| The Ottoman Empire had long menaced the fringes of the Habsburg dominions in Austria and northwest Africa, and in response Ferdinand and Isabella had sent expeditions to North Africa, capturing Melilla in 1497 and Oran in 1509. | Османская империя давно угрожала владениям Габсбургов в Австрии и северо-западной Африки, ранее в ответ на османскую угрозу Фердинанд и Изабелла посылали экспедиции в Северную Африку, захватив Мелилью в 1497 году и Оран в 1509 году. |
| Throughout his life, Charles Thomas felt a strong bond with the Austrian Empire and its ruling Habsburg dynasty. | На протяжении всей своей жизни князь Карл Томас был тесно связан с Австрийской империей и её правящей династией Габсбургов. |
| Connections with Spain were particularly strong, and in April 1529 The 11th Earl of Desmond and Don Gonzalez Fernandez, the ambassador of Emperor Charles V signed the Treaty of Dingle, which established the rights and privileges of Irish emigrants and exiles in Habsburg territories. | В апреле 1529 года 11-й граф Десмонд заключил договор в Дингле с доном Гонсалесом Фернандесом, послом императора Священной Римской империи Карлом V Габсбургом, в котором устанавливались права и привилегии ирландских эмигрантов во владениях Габсбургов. |
| After the Ottomans were defeated in the end of the 17th century, all Slovak-populated areas were included into the Habsburg Kingdom of Hungary. | После того, как турки потерпели поражение в конце XVII века, все земли словаков были объединены под властью Габсбургов. |
| The wars were a successful uprising of cooperative groups, such as the farmers of Appenzell or the craftsmen of the city of St. Gallen, against the traditional medieval power structure represented by the House of Habsburg and the Prince-Abbot of the Abbey of St. Gall. | Это были восстания кооперативных групп, таких как крестьяне Аппенцелля или ремесленники города Санкт-Галлен, против традиционной средневековой структуры власти в лице Габсбургов и князя-аббата монастыря Святого Галла. |
| In parallel, Wallachia became the battleground in a succession of wars between the Ottomans on one side and Russia or the Habsburg Monarchy on the other. | Параллельно Валахия стала полем битвы в ходе войн между Османской империей с одной стороны и Россией и Габсбургской монархией с другой. |
| Together with the rest of Bukovina, Vatra Dornei was under the rule of the Habsburg Monarchy (later Austria-Hungary) from 1775 to 1918. | Вместе с остальной частью Буковины, Ватра Дорней был под властью габсбургской Монархии (позже Австро-Венгрия) с 1775 до 1918. |
| In one of the greatest achievements of his career, he reorganised the Habsburg artillery, partially financed out of his own pocket. | Одним из его величайших деяний в ходе карьеры стала проведённая им реорганизация габсбургской артиллерии, частично оплаченная из собственного кармана. |
| Walk in the footsteps of the Habsburgs, visit the splendid baroque Schönbrunn and Belvedere Palaces, or stroll along the magnificent Ring Boulevard and take a look at the heart of the former vast Habsburg empire, the Imperial Palace. | Совершите прогулку по следам бывшей габсбургской монархии, посетите величественные барочные дворцы Шенбрунн и Бельведер, в Хофбурге бросьте взгляд на командный пункт некогда могущественной империи, пройдитесь по Рингштрассе. |
| Haugwitz attempted to bring both centralization and economic reform to the Habsburg lands. | Хаугвиц пытался провести реформы по экономической централизации в Габсбургской империи. |
| However, Habsburg Austria, an ally of Venice, also declared war against the Ottomans. | Однако, Габсбургская Австрия, союзник Венеции, также объявила войну Османской империи. |
| In the War of the Polish Succession (1733-1738), Habsburg Austria and the Russian Empire were allies. | В Войне за польское наследство (1733-1738), Габсбургская монархия и Российская империя были союзниками. |
| On 26 October 1672 the Habsburg army defeated the "fugitives" at Gyurke (later Hungarian Györke, Slovak Ďurkov). | 26 октября 1672 года габсбургская армия победила «беглецов» в Gyurke (более поздний венгерский Györke, словацкий Дюрков). |
| But, as Habsburg history shows, such arrangements create entrenched privileges among the "haves" and grudges among the "have-nots." | Но как показывает Габсбургская история, такие меры создают укоренившиеся привилегии среди ampquot;имущихampquot; и недовольства среди ampquot;неимущихampquot;. |
| The Habsburg army stationed these Danish regiments in Hungary and the Danish soldiers fought along with the Habsburg army against the Hungarians (Kurucs) and their allies. | Габсбургская армия размещала эти полки в Венгрии, и датские солдаты сражались вместе с армией Габсбургов против куруцев и их союзников. |
| Géza von Habsburg is an internationally renowned author and leading authority on Fabergé. | Геза фон Габсбург является всемирно известным автором и ведущим специалистом по работам Фаберже. |
| The most famous customers were the various Popes, the emperors Maximilian I, Karl V and Ferdinand I of Habsburg, the kings of Germany, Spain and Portugal, England and Hungary as well as the Medici family of Florence. | Самыми знаменитыми клиентами были папы, императоры Максимилиан I, Карл V и Фердинанд I Габсбург, короли Германии, Испании и Португалии, Англии и Венгрии, а также Медичи во Флоренции. |
| The wedding was also attended by former King Umberto II of Italy and Robert's older brother Otto of Habsburg, the claimant to the Austrian throne. | На свадьбе присутствовали также бывший король Италии Умберто II и старший брат Роберта, Отто фон Габсбург, претендент на австрийский трон. |
| Suleiman secured his possession in Hungary by conquering several other forts, but after the Ottoman withdrawal, Habsburg Emperor Ferdinand I reoccupied some of the devastated territory. | Сулейман Великолепный гарантировал свои господство в Венгрии, захватив несколько других фортов, но после ухода османской армии император Фердинанд I Габсбург отвоевал часть потерянной территории. |
| In 1987 Feldman joined together with ex-Christies President, Géza von Habsburg and others to form Habsburg Feldman SA. | В 1987 году Фельдман вместе с экс-президентом аукционного дома «Кристис» Гезой фон Габсбургом и другими лицами учредил фирму «Габсбург Фельдман СА» (Habsburg Feldman SA). |
| The kuruc army of Teleki together with the Polish and French troops advanced well into Upper Hungary but they immediately retreated into Transylvania at the sight of the first Habsburg regiments. | Армия куруцев вместе с польскими и французскими войсками хорошо продвигалась в Верхнюю Венгрию, но они немедленно отступили в Трансильванию при появлении первых габсбургских полков. |
| In the latter two cities, just as in Tuscany, the sober neoclassical style was linked to the reformism of the ruling Habsburg enlightened monarchs. | В двух последних городах, как и в Тоскане, умеренный неоклассический стиль был связан с реформизмом правящих габсбургских просвещённых монархов. |
| First, despite enjoying greater political inclusion than the Habsburg Slavs, many Central Europeans see themselves as lacking equal standing with the EU-15, both economically and strategically. | Во-первых, несмотря на большее политическое участие, чем было у Габсбургских славян, многие жители Центральной Европы считают, что им не хватает равного положения с ЕС-15 как в экономическом, так и в стратегическом отношении. |
| Jelačić was promoted to Lieutenant Field Marshal on 7 April 1848, becoming the commander of all Habsburg troops in Croatia. | 7 или 8 апреля 1848 года Елачичу было присвоено звание фельдмаршал-лейтенанта, в связи с чем он стал командующим всех габсбургских войск в Хорватии. |
| While the committee's basic aim was the unification of the Habsburg South Slav lands with the Kingdom of Serbia (which was independent at the time), its more immediate concern was to head off Italian claims on Habsburg territories in Istria and Dalmatia. | Помимо того, что основной целью комитета было объединение габсбургских земель южных славян с Королевством Сербия, бывшим независимым, его более срочной задачей являлось предотвращение присоединения к Италии Истрии и Далмации. |
| In the end of the 19th century it belonged to Franz Ferdinand d'Este, successor to Habsburg throne. | В конце 19-го века он принадлежал Францу Фердинанду д'Эсте, наследнику Габсбургского трона. |
| Castilian legitimists, who valued the succession of the closest heir of the king over the continuation of Habsburg rule, supported the king's plan. | Кастильские легитимисты, которые посчитали, что наследование короны ближайшим родственником короля предпочтительнее продолжения габсбургского правления, поддержали решение короля. |
| His selection of capable French and Italian ministers to key positions in the government reined in independent, isolated, and corrupt ministries that had flourished in the later period of Habsburg rule. | Приглашение на ключевые посты в правительстве способных французских и итальянских министров дало возможность взять под контроль независимые, изолированные и коррумпированные министерства, которые пользовались огромной властью в последний период габсбургского правления. |
| Upon her annulment, Isabella recovered all claims to the Habsburg and Hungarian thrones that she had previously renounced. | После аннулирования брака к Изабелле вернулись права на наследование Габсбургского и Венгерского престолов, от которых она ранее отказалась. |
| In 1444 Ulrich supported the house of Habsburg under King Friedrich III in the Old Zürich War in the fight against the Old Swiss Confederacy. | В 1444 году Ульрих поддержал императора Фридриха III Габсбургского в его борьбе со Швейцарской конфедерацией. |
| The Habsburg kings regarded their colonies as feudal associations rather than integral parts of Spain. | Габсбурги рассматривали свои колонии как феодальные ассоциации, а не как составные части Испании. |
| Some of his topics include "Princely Collections," "The Habsburgs as Collectors and Patrons of the Arts", and "Celebrated Habsburg Women". | Среди его тем «Княжеские коллекции», «Габсбурги как коллекционеры и меценаты» и «Известные женщины Габсбурги». |
| Charles' successors from the House of Luxembourg and (from 1526) Habsburg continuously eliminated the autonomy of the Egerland against the resistance of the Cheb citizens and the local nobility. | Люксембурги и (с 1526 года) Габсбурги последовательно уничтожили автономию Эгерланда, несмотря на сопротивление местной знати и простых граждан Хеба. |
| In Vienna, where the Habsburg family resided for centuries, numerous noble families from all over the empire settled in the capital to be near the Hofburg. | В Вене, где столетиями постоянно проживали Габсбурги, многочисленные дворянские фамилии со всех концов монархии селились поближе к императорскому двору, например, семьи Эстерхази, Лобковитц, Пальффи, Паллавичини, Строцци, Вюрттемберг или Разумовские. Венские дворцы по большей части являются барочными дворцами итальянских архитекторов. |
| The Confederates supported Louis IV because they feared the Habsburgs would annex their countries as Habsburg property - as they already had tried to do in the late 13th century. | Кантоны поддержали Людвига Баварского, так как опасались, что Габсбурги захватят их земли и включат их в свои владения, как это уже было в конце XIII века. |
| During the second half of the 13th Century, Rudolph of Habsburg, who reached Imperial Dignity, built the powerful castle of Koenigsbourg. | Во второй половине XIII века Рудольф Габсбургский, достигший Императорского достоинства, построил здесь мощный замок Кенигсбург. |
| Henry and Anna were only on the throne for a year before Rudolf of Habsburg overthrew them. | Генрих и Анна правили лишь в течение года, прежде чем Рудольф Габсбургский не сверг их. |
| The Habsburg years also ushered in the Spanish Golden Age of cultural efflorescence. | Габсбургский период был также золотым веком испанской культуры. |
| After the return to power of the renegade Janissaries (Dahije), he was forced in 1802 to move to Zemun, at that time a Habsburg Military Frontier town. | После возвращения власти янычар в Белграде был вынужден около 1802 года перебраться в Земун, в то время пограничный габсбургский город. |
| He became the first Habsburg since the abolition of the monarchy to pursue a career as an officer in the Austrian Army. | Он стал первым Габсбургом после ликвидации монархии, который продолжил карьеру в качестве офицера австрийской армии. |
| The conflict with Habsburg ended in 1534 when both dukes reached an agreement with Ferdinand I in Linz. | Конфликт с Габсбургом закончился в 1534 году, когда оба герцога достигли соглашения с Фердинандом I в Линце. |
| Later he allied himself with Maximilian I of Habsburg, the Holy Roman Emperor, who fought the newly elected king Vladislaus II Jagiello. | Позднее Лёринц Уйлаки заключил союз с императором Священной Римской империи Максимилианом I Габсбургом, который начал борьбу против вновь избранного короля Венгрии Владислава II Ягеллона. |
| Connections with Spain were particularly strong, and in April 1529 The 11th Earl of Desmond and Don Gonzalez Fernandez, the ambassador of Emperor Charles V signed the Treaty of Dingle, which established the rights and privileges of Irish emigrants and exiles in Habsburg territories. | В апреле 1529 года 11-й граф Десмонд заключил договор в Дингле с доном Гонсалесом Фернандесом, послом императора Священной Римской империи Карлом V Габсбургом, в котором устанавливались права и привилегии ирландских эмигрантов во владениях Габсбургов. |
| In 1987 Feldman joined together with ex-Christies President, Géza von Habsburg and others to form Habsburg Feldman SA. | В 1987 году Фельдман вместе с экс-президентом аукционного дома «Кристис» Гезой фон Габсбургом и другими лицами учредил фирму «Габсбург Фельдман СА» (Habsburg Feldman SA). |
| During the War of the Spanish Succession (1701-1714), the Crown of Aragon supported the Archduke Charles of Habsburg. | Во время войны за испанское наследство (1701-1714), Арагонская корона поддержала эрцгерцога Карла Габсбурга. |
| Scandalous affair ends engagement of... Habsburg prince to Romanov princess. | "Скандальная интрижка закончилась помолвкой принца Габсбурга с принцессой Романовой". |
| In 1814 the duchy was restored under the Habsburg grandson of the last Este Duke, continuing until annexed by Piedmont-Sardinia in 1859. | В 1814 году герцогство было восстановлено под властью Франца Габсбурга внука последнего герцога д'Эсте, продолжая существовать, пока оно не было захвачено Сардинским королевством в 1859 году. |
| The choir was established by a letter written by Maximilian I of Habsburg on 30 June 1498. | Хор был утверждён в письме Максимилиана I Габсбурга, 7 июля 1498. |
| However, the Allied council would not accept a Habsburg as head of state in Hungary, and a new government was needed. | Тем не менее, союзники не приняли Габсбурга в качестве главы государства, и потребовалось новое правительство. |