Found work as a Habsburg mercenary in Bohemia, and hasn't been back since. | Нашел работу в качестве наемника Габсбургов в Богемии, и с тех пор не возвращался. |
Later confirmations of the Fieschi status as direct vassals to the Holy Roman Emperor were given by the House of Habsburg in 1521, 1529, 1568, and 1620. | Германские императоры из дома Габсбургов признавали Фиеско своими прямыми вассалами в 1521, 1529, 1568 и 1620 годах. |
On 9 August 1828, an expedition of 17 men, including the Habsburg archduke John of Austria, failed in their attempt to climb Großvenediger due to an avalanche. | 9 августа 1828 года экспедиция, насчитывающая 17 членов, в том числе эрцгерцога из Габсбургов, не смогла покорить вершину из-за лавины. |
The Habsburg King directly controlled Royal Hungary's financial, military, and foreign affairs, and imperial troops guarded its borders. | Король из династии Габсбургов напрямую контролировал финансовые, военные и иностранные дела Королевской Венгрии, а имперские войска защищали её границы. |
After successfully taking over the country, Emperor Napoleon III, along with the Mexican aristocracy, offered the crown of Mexico to his Austrian cousin, Maximilian of Habsburg. | После успешного взятия страны, император вместе с мексиканской аристократией предложил мексиканскую корону своему австрийскому кузену Максимилиану I из династии Габсбургов. |
On 25 August 1769 Neisse was the site of a meeting between Frederick II and Emperor Joseph II, co-regent in the Habsburg Monarchy of Austria. | 25 августа 1769 Нейсе был местом встречи между Фридрихом II и императора Иосифа II, соправителем в Габсбургской монархии в Австрии. |
This borderland between three empires - the Habsburg Monarchy including the remains of the Croatian-Hungarian Empire, the Venetian Republic and the Ottoman Empire - was the scene of constant warfare. | Это была граница между тремя империями: Габсбургской монархией, включая остатки Венгерско-хорватской унии, Венецианской республикой и Османской империей - место ведения постоянных войн. |
In the first half of the 18th century, Sava-Danube (Posavina-Podunavlje) section of the Habsburg Military Frontier existed in the area. | В первой половине XVIII века в этой местности пролегал Савско-Дунайский (Посавина-Подунаве) отрезок «военной границы» Габсбургской монархии. |
Vervins was the final defeat of Philip II, and a sign of the long downfall of Habsburg Spain and the gradual rise in European hegemony of France during the ensuing Grand Siècle. | Вервенский мир означал окончательное поражение Филиппа II, начало угасания Габсбургской Испании и постепенного роста европейской гегемонии Франции. |
It began in Habsburg territory, in Sremski Karlovci. | Возрождение началось на территории Габсбургской монархии, в Сремски-Карловци. |
During the 16th century, Habsburg Spain and the Ottoman Empire fought for supremacy in the Mediterranean. | В XVI веке Габсбургская Испания и Османская империя боролись за господство в Средиземном море. |
In the War of the Polish Succession (1733-1738), Habsburg Austria and the Russian Empire were allies. | В Войне за польское наследство (1733-1738), Габсбургская монархия и Российская империя были союзниками. |
On 26 October 1672 the Habsburg army defeated the "fugitives" at Gyurke (later Hungarian Györke, Slovak Ďurkov). | 26 октября 1672 года габсбургская армия победила «беглецов» в Gyurke (более поздний венгерский Györke, словацкий Дюрков). |
Consequently, with the House of Bourbon, a new Kingdom of Spain was formed implementing a more centralized government and absolutist regime than the former Habsburg Spain. | При Бурбонах было создано новое Королевство Испания, более централизованное, чем Габсбургская Испания. |
But, as Habsburg history shows, such arrangements create entrenched privileges among the "haves" and grudges among the "have-nots." | Но как показывает Габсбургская история, такие меры создают укоренившиеся привилегии среди ampquot;имущихampquot; и недовольства среди ampquot;неимущихampquot;. |
There may also be a second stroke of luck. The 21er Haus may be bolstered by another Krischanitz building - the collector Francesca von Habsburg has purchased the Temporäre Kunsthalle Berlin and is reported to be negotiating with the city for a neighbouring location in the Schweizer Garten. | Может произойти второе счастливое событие. Дом 21-го столетия может дополниться вторым зданием Кришанитца - коллекционер Франческа фон Габсбург приобрела Временный выставочный зал Берлина и, как сообщается, ведет переговоры с городом о расположении его по соседству в Швейцарском саду. |
In late July and August 1914, Habsburg served as the flagship of the III Battleship Division of the Austro-Hungarian navy, under the command of Captain Miklós Horthy. | В конце июля - начале августа 1914 года «Габсбург» являлся лидером 3-й дивизии боевых кораблей ВМС Австро-Венгрии, командовал кораблём капитан Миклош Хорти. |
The wedding was also attended by former King Umberto II of Italy and Robert's older brother Otto of Habsburg, the claimant to the Austrian throne. | На свадьбе присутствовали также бывший король Италии Умберто II и старший брат Роберта, Отто фон Габсбург, претендент на австрийский трон. |
Suleiman secured his possession in Hungary by conquering several other forts, but after the Ottoman withdrawal, Habsburg Emperor Ferdinand I reoccupied some of the devastated territory. | Сулейман Великолепный гарантировал свои господство в Венгрии, захватив несколько других фортов, но после ухода османской армии император Фердинанд I Габсбург отвоевал часть потерянной территории. |
In 1375, burgrave Rudolph IV of Montfort sold the fiefdom to the Habsburg Duke Leopold III of Austria. | В 1375 году бургграф Рудольф IV фон Монфорт продал замок Шаттенбург и владение Фельдкирх австрийскому герцогу Леопольду III из династии Габсбург. |
The kuruc army of Teleki together with the Polish and French troops advanced well into Upper Hungary but they immediately retreated into Transylvania at the sight of the first Habsburg regiments. | Армия куруцев вместе с польскими и французскими войсками хорошо продвигалась в Верхнюю Венгрию, но они немедленно отступили в Трансильванию при появлении первых габсбургских полков. |
First, despite enjoying greater political inclusion than the Habsburg Slavs, many Central Europeans see themselves as lacking equal standing with the EU-15, both economically and strategically. | Во-первых, несмотря на большее политическое участие, чем было у Габсбургских славян, многие жители Центральной Европы считают, что им не хватает равного положения с ЕС-15 как в экономическом, так и в стратегическом отношении. |
Jelačić was promoted to Lieutenant Field Marshal on 7 April 1848, becoming the commander of all Habsburg troops in Croatia. | 7 или 8 апреля 1848 года Елачичу было присвоено звание фельдмаршал-лейтенанта, в связи с чем он стал командующим всех габсбургских войск в Хорватии. |
While the committee's basic aim was the unification of the Habsburg South Slav lands with the Kingdom of Serbia (which was independent at the time), its more immediate concern was to head off Italian claims on Habsburg territories in Istria and Dalmatia. | Помимо того, что основной целью комитета было объединение габсбургских земель южных славян с Королевством Сербия, бывшим независимым, его более срочной задачей являлось предотвращение присоединения к Италии Истрии и Далмации. |
First, despite enjoying greater political inclusion than the Habsburg Slavs, many Central Europeans see themselves as lacking equal standing with the EU-15, both economically and strategically. | Во-первых, несмотря на большее политическое участие, чем было у Габсбургских славян, многие жители Центральной Европы считают, что им не хватает равного положения с ЕС-15 как в экономическом, так и в стратегическом отношении. |
In the end of the 19th century it belonged to Franz Ferdinand d'Este, successor to Habsburg throne. | В конце 19-го века он принадлежал Францу Фердинанду д'Эсте, наследнику Габсбургского трона. |
Castilian legitimists, who valued the succession of the closest heir of the king over the continuation of Habsburg rule, supported the king's plan. | Кастильские легитимисты, которые посчитали, что наследование короны ближайшим родственником короля предпочтительнее продолжения габсбургского правления, поддержали решение короля. |
His selection of capable French and Italian ministers to key positions in the government reined in independent, isolated, and corrupt ministries that had flourished in the later period of Habsburg rule. | Приглашение на ключевые посты в правительстве способных французских и итальянских министров дало возможность взять под контроль независимые, изолированные и коррумпированные министерства, которые пользовались огромной властью в последний период габсбургского правления. |
Upon her annulment, Isabella recovered all claims to the Habsburg and Hungarian thrones that she had previously renounced. | После аннулирования брака к Изабелле вернулись права на наследование Габсбургского и Венгерского престолов, от которых она ранее отказалась. |
In 1444 Ulrich supported the house of Habsburg under King Friedrich III in the Old Zürich War in the fight against the Old Swiss Confederacy. | В 1444 году Ульрих поддержал императора Фридриха III Габсбургского в его борьбе со Швейцарской конфедерацией. |
The Habsburg kings regarded their colonies as feudal associations rather than integral parts of Spain. | Габсбурги рассматривали свои колонии как феодальные ассоциации, а не как составные части Испании. |
Some of his topics include "Princely Collections," "The Habsburgs as Collectors and Patrons of the Arts", and "Celebrated Habsburg Women". | Среди его тем «Княжеские коллекции», «Габсбурги как коллекционеры и меценаты» и «Известные женщины Габсбурги». |
Charles' successors from the House of Luxembourg and (from 1526) Habsburg continuously eliminated the autonomy of the Egerland against the resistance of the Cheb citizens and the local nobility. | Люксембурги и (с 1526 года) Габсбурги последовательно уничтожили автономию Эгерланда, несмотря на сопротивление местной знати и простых граждан Хеба. |
In Vienna, where the Habsburg family resided for centuries, numerous noble families from all over the empire settled in the capital to be near the Hofburg. | В Вене, где столетиями постоянно проживали Габсбурги, многочисленные дворянские фамилии со всех концов монархии селились поближе к императорскому двору, например, семьи Эстерхази, Лобковитц, Пальффи, Паллавичини, Строцци, Вюрттемберг или Разумовские. Венские дворцы по большей части являются барочными дворцами итальянских архитекторов. |
The Confederates supported Louis IV because they feared the Habsburgs would annex their countries as Habsburg property - as they already had tried to do in the late 13th century. | Кантоны поддержали Людвига Баварского, так как опасались, что Габсбурги захватят их земли и включат их в свои владения, как это уже было в конце XIII века. |
During the second half of the 13th Century, Rudolph of Habsburg, who reached Imperial Dignity, built the powerful castle of Koenigsbourg. | Во второй половине XIII века Рудольф Габсбургский, достигший Императорского достоинства, построил здесь мощный замок Кенигсбург. |
Henry and Anna were only on the throne for a year before Rudolf of Habsburg overthrew them. | Генрих и Анна правили лишь в течение года, прежде чем Рудольф Габсбургский не сверг их. |
The Habsburg years also ushered in the Spanish Golden Age of cultural efflorescence. | Габсбургский период был также золотым веком испанской культуры. |
After the return to power of the renegade Janissaries (Dahije), he was forced in 1802 to move to Zemun, at that time a Habsburg Military Frontier town. | После возвращения власти янычар в Белграде был вынужден около 1802 года перебраться в Земун, в то время пограничный габсбургский город. |
He became the first Habsburg since the abolition of the monarchy to pursue a career as an officer in the Austrian Army. | Он стал первым Габсбургом после ликвидации монархии, который продолжил карьеру в качестве офицера австрийской армии. |
The conflict with Habsburg ended in 1534 when both dukes reached an agreement with Ferdinand I in Linz. | Конфликт с Габсбургом закончился в 1534 году, когда оба герцога достигли соглашения с Фердинандом I в Линце. |
Later he allied himself with Maximilian I of Habsburg, the Holy Roman Emperor, who fought the newly elected king Vladislaus II Jagiello. | Позднее Лёринц Уйлаки заключил союз с императором Священной Римской империи Максимилианом I Габсбургом, который начал борьбу против вновь избранного короля Венгрии Владислава II Ягеллона. |
Connections with Spain were particularly strong, and in April 1529 The 11th Earl of Desmond and Don Gonzalez Fernandez, the ambassador of Emperor Charles V signed the Treaty of Dingle, which established the rights and privileges of Irish emigrants and exiles in Habsburg territories. | В апреле 1529 года 11-й граф Десмонд заключил договор в Дингле с доном Гонсалесом Фернандесом, послом императора Священной Римской империи Карлом V Габсбургом, в котором устанавливались права и привилегии ирландских эмигрантов во владениях Габсбургов. |
In 1987 Feldman joined together with ex-Christies President, Géza von Habsburg and others to form Habsburg Feldman SA. | В 1987 году Фельдман вместе с экс-президентом аукционного дома «Кристис» Гезой фон Габсбургом и другими лицами учредил фирму «Габсбург Фельдман СА» (Habsburg Feldman SA). |
During the War of the Spanish Succession (1701-1714), the Crown of Aragon supported the Archduke Charles of Habsburg. | Во время войны за испанское наследство (1701-1714), Арагонская корона поддержала эрцгерцога Карла Габсбурга. |
Scandalous affair ends engagement of... Habsburg prince to Romanov princess. | "Скандальная интрижка закончилась помолвкой принца Габсбурга с принцессой Романовой". |
The death of Louis II and the succession of Ferdinand I of Habsburg in the Bohemian-Hungarian Kingdom put in jeopardy the chances of George of Brandenburg. | Смерть Людовика II Ягеллона и вступления на венгерско-чешский престол австрийского эрцгерцога Фердинанда I Габсбурга поставили под угрозу шансы Георга Бранденбургского. |
The choir was established by a letter written by Maximilian I of Habsburg on 30 June 1498. | Хор был утверждён в письме Максимилиана I Габсбурга, 7 июля 1498. |
However, the Allied council would not accept a Habsburg as head of state in Hungary, and a new government was needed. | Тем не менее, союзники не приняли Габсбурга в качестве главы государства, и потребовалось новое правительство. |