In five years, important changes have taken place in the nutritional habits of people and the importance of poultry and vegetable oil has increased. |
За пять лет важные изменения произошли в привычках людей с точки зрения питания, при этом возросло значение домашней пищи и растительного масла. |
After the crisis, let us not fall back into our old, bad habits and the daily grind of the past. |
После выхода из кризиса давайте забудем о наших старых, дурных привычках и повседневной скучной рутине прошлого. |
We believe that it is only through such dialogue that we can identify the overlapping areas in our respective beliefs, attitudes and habits. |
Полагаем, что только на основе такого диалога мы можем выявить общие черты в наших соответствующих верованиях, мировоззрениях и привычках. |
The basic reasons for the dropout of pupils of the ethnic Albanian and Roma communities are to be found in the tradition, lifestyle, religion, habits, economic migration abroad, poverty, the change of which require longer period. |
Основные причины отсева учащихся из общин этнических албанцев и цыган коренятся в традициях, стиле жизни, религии, привычках, экономической миграции за рубеж, нищете - изменение которых требует продолжительного периода времени. |
But the only remaining vestige of Perón's rule is embodied in the worst habits of his heirs, who, with the least provocation, demonstrate their propensity for authoritarianism, demagoguery, and a mentality always favorable to corruption. |
Но единственные оставшиеся крупицы стиля руководства Перона воплощаются в самых худших привычках его наследников, которые по любому поводу демонстрируют свою склонность к авторитаризму, демагогии и обладают ментальностью, всегда предрасположенной к коррупции. |
Factors such as financial considerations, interest, the amount of free time available and the use of company goods (newspapers, computers, etc.) for private ends can be put forward as arguments to explain these differences in consumption habits. |
Такие факторы, как наличие финансовых средств, индекса свободного времени, использование предоставляемых на службе изданий и оборудования (газет, компьютера и т.д.) в личных целях, могут служить объяснением данных различий в потребительских привычках. |
However, it would be costly to gather information on the specific consumption habits of particular groups of households and to do the actual work of individual price collection. |
Вместе с тем сбор информации о конкретных потребительских привычках определенных типов домохозяйств и проведение на практике регистрации конкретных цен сопряжены со значительными расходами. |
It is also socially acceptable, requires none or little change in food habits and characteristics, and provides a means for reaching the greatest per centage of the population requiring the micronutrients. |
Кроме того, она приемлема с социальной точки зрения, практически не требует изменений в привычках и особенностях питания и позволяет обеспечить микроэлементами наибольшую процентную долю населения. |
The broad subject of human rights is covered, at high school level, as part of "social studies" and in lessons on roots and cultural habits and patterns. |
Широкий вопрос прав человека рассматривается на уровне старших классов в рамках "социальных наук", а также на уроках о базовых понятиях и культурных привычках и моделях. |
According to the results of the research on health knowledge, behaviour and habits of the Lithuanian adult population carried out in 2001, various health events are mostly attended by women and considerably rarer by men. |
Согласно результатам проведенного в 2001 году исследования об осведомленности взрослого населения Литвы о проблемах здоровья, о типах поведения и привычках, различные санитарно-просветительские мероприятия в основном посещали женщины и гораздо реже мужчины. |
These characteristics point to a major change in African consumption habits as this cohort ages, its incomes increase, and its behaviors and decision criteria become the societal norm. |
Эти характеристики указывают на серьезные изменения в африканских привычках потребления, по мере старения этой когорты, увеличения ее доходов, а ее поведение и критерии принятия решения становятся общественной нормой. |
The questionnaire does not include any questions on habits of the alcohol and drug use of the partners as well as questions on cause of the violence. |
Опрос не содержит никаких вопросов о привычках, касающихся потребления алкоголя и наркотиков партнерами, а также вопросы о причинах насилия. |
The first is education, which aims at making profound and long-term changes in habits by sensitizing young people and promoting early awareness of and action on climate change. |
Первое касается образования и направлено на осуществление глубоких и долгосрочных изменений в привычках путем информирования молодежи, содействия скорейшему пониманию проблем, связанных с изменением климата, и принятию соответствующих мер. |
He is possibly living among respectable persons who have some knowledge of his character and habits and who may have grounds for suspicion that he is not quite right in his mind at times. |
Возможно, он живёт среди представительных людей, которые немного знают о его нраве и привычках, и у которых могут быть основания подозревать, что временами не совершенно не в себе. |
My last, and very important, message to Governments is that the technology is itself actually very easy; it is the organizational structure and habits that create a bottleneck. |
Мое последнее, и очень важное, обращение к правительствам состоит в том, что эта технология сама по себе очень проста; вся загвоздка в организационной структуре и привычках. |
Differences in growth between commodities reflect changing consumer habits, with fast growth for items such as fish, fresh fruits and vegetables and tobacco, and slower growth for animal oils and fats, coffee and cereals. |
Различия в темпах роста торговли отдельными видами сырья отражают изменения в привычках потребителей, причем наиболее высокими темпами растет торговля такими товарами, как рыба, свежие фрукты и овощи и табак, а темпы роста торговли животными маслами и жирами, кофе и зерновыми снижаются. |
The trend towards urbanization in developing countries accelerates increases in household energy consumption, and changes in lifestyles and habits associated with economic growth and urbanization have also contributed, and will continue to contribute, to increases in household sector energy use in developing countries. |
Тенденция к урбанизации в развивающихся странах ускоряет рост потребления энергии домашними хозяйствами, а изменения в укладе жизни и привычках в связи с экономическим ростом и урбанизацией так же способствуют и будут способствовать более широкому использованию энергии в секторе домашних хозяйств в развивающихся странах. |
"Infant Ape and Human Child: (Instincts, Emotions, Play, Habits)." |
«Дитя шимпанзе и дитя человека в их инстинктах, эмоциях, играх, привычках и выразительных движениях». |
Journals detailing our habits. |
Узнала из журналов о всех наших привычках. |
He is usually regular in his habits? |
Постоянен он в своих привычках? |
Nothing is known of its habits. |
О привычках ничего не известно. |
Their allies... their habits. |
об их союзниках их привычках. |
Many nooks and crannies preserve the taste of Victorian London - chop houses unchanged in their menus and habits since the Relief of Mafeking. |
Во многих закоулках сохранился дух викторианского Лондона - трактиры неизменны в своих меню и привычках со времен Англо-бурской войны. |
I think you're falling into old habits, Erica. |
Что ты вязнешь в своих привычках. |
The timber sub-programme is long standing and thereby runs the risk of becoming stuck in out of date habits, whether for priorities, substance or methods. |
Подпрограмма по лесоматериалам осуществляется уже давно, и в этой связи есть опасность увязнуть в устаревших привычках независимо от того, идет ли речь о приоритетах, существе или методах. |