Book four, a tonal counterpart to Book two, is divided approximately in half; the first half (1-280) is didactic and deals with the life and habits of bees, supposedly a model for human society. |
Четвёртая книга по тональности аналогична книге второй, делится примерно пополам - первая половина (1-280) является дидактической и имеет дело с жизнью и привычками пчел, отношения которых представляют приблизительную модель человеческого общества. |
In addition, he dislikes personal habits that he deems disgusting, and once went as far as placing a bounty on someone who ate sandwiches while going to the bathroom. |
Кроме того, ему не нравятся люди с привычками, которые он считает отвратительными, и однажды он дошел до того, что назначил награду за наказание того, кто ел бутерброд по пути в ванную. |
Appearance displays personality, and displays the essence of the inner world of human, with all his habits and inclinations. |
Внешний вид отображает личность, отображает сущность и внутренний мир человека, со всеми его привычками и наклонностями. |
For example, in the case of the petrochemical and telecommunication industries of the Republic of Korea, before opening the markets to foreign competition, the Government started a process of domestic reform and deregulation, thus pushing local firms to break their past habits and practices. |
Например, в случае нефтехимической промышленности и телекоммуникационной отрасли в Республике Корея правительство, прежде чем открыть рынки для иностранной конкуренции, развернуло деятельность по внутренней реформе и дерегулированию, подтолкнув тем самым местные фирмы к разрыву с их прошлыми привычками и практикой. |
Pre-natal risks mainly result from the knowledge, situation and conditions of parents, and particularly relate to the health of mothers, their nutrition and the habits they follow during pregnancy. |
Опасности дородового периода обусловлены главным образом уровнем осведомленности, положением и условиями жизни родителей и в особой степени связаны с состоянием здоровья матерей, их питанием и теми привычками, которым они следуют в период беременности. |
Technology, it was said, would mean the practical disappearance of barriers to entry and the eventual triumph of aggressive newcomers, unencumbered by legacy systems and habits. |
Утверждалось, что технология практически полностью уничтожит барьеры для проникновения на рынок, что в конечном счете будет благоприятствовать агрессивным "новичкам", не связанным прошлыми традициями и привычками. |
The second challenge is primarily operational, and lies in its rigid and mechanical procedures, which are the result of traditions and habits rather than of Charter provisions or of considerations focused on goals to be achieved. |
Второй вызов имеет в основном оперативный характер и связан с ее жесткими и механическими процедурами, вызванными традициями и привычками, а не положениями Устава или соображениями с учетом целей, которые необходимо достичь. |
There was consensus that the main challenge in transitioning to a green economy, for developed countries, was to move away from present production and consumption patterns, which were associated with sunk-in investments and entrenched habits and lifestyles. |
По общему мнению, главный вызов, связанный с переходом к "зеленой" экономике, для развитых стран заключается в отказе от нынешних моделей производства и потребления, которые ассоциируются с массовыми инвестициями и с укоренившимися привычками и стилями жизни. |
We have developed a number of physical activity projects as part of our healthy municipalities and communities programme; we are also conducting summer educational campaigns in resorts on the risks associated with unhealthy living habits. |
В рамках нашей программы по поощрению физической активности мы разработали целый ряд проектов, направленных на укрепление здоровья жителей городов и общин; наряду с этим мы проводим на курортах летние просветительские кампании, информирующие отдыхающих о рисках, связанных с привычками, наносящими вред здоровью. |
When we joined the Council last year, we came willing to support what the Council does well, but we also promised to challenge old habits that undermine its effectiveness and its mandate. |
Когда мы присоединялись к Совету в прошлом году, мы руководствовались стремлением содействовать работе Совета, однако мы также обещали бороться со старыми привычками, подрывающими его эффективность и его мандат. |
In addition, they play an important, responsible and pioneering role in disseminating good values, good conduct and serving higher interests, spreading the culture of peace and combating bad habits. |
Кроме того, они играют важную, ответственную и новаторскую роль в пропаганде положительных ценностей, в привитии хороших моделей поведения и в служении высоким идеалам, в распространении культуры мира и в борьбе с плохими привычками. |
The B & B (bed and breakfast) is a form of welcome to all those who want to combine to stay in our city the opportunity to get in touch with our culture and our habits. |
В & В (ночлег и завтрак) является одной из форм приветствовать всех тех, кто хочет совместить, чтобы пребывание в нашем городе возможности связаться с нашей культурой и нашими привычками. |
There are those who believe the United Nations is too encumbered by habits of the past and too divided by its very nature to achieve a high standard of efficiency and performance. |
Кто-то считает, что Организация Объединенных Наций слишком обременена привычками прошлого и слишком разобщена вследствие самой ее природы, чтобы обеспечить высокие показатели эффективности и действенности. |
Ripe. Good news is, is that a poisoner fits a very narrow profile - someone who's close to him, someone who couldn't confront him but was very intimate with his habits - you know, what he liked to eat or... |
Хорошая новость в том, что отравление сильно сужает круг подозреваемых... кто-то близкий ему, кто-то, кто не мог пойти с ним на конфликт, но хорошо знакомый с его привычками... ну знаете, что он любил есть... |
Repeated use of safety boxes or other custody services, or frequent deposits and withdrawals of sealed correspondence, unjustified by the customer's business activity or habits; |
регулярное использование сейфов для хранения ценностей в банке или других услуг по хранению ценностей или частые закладки и выемки опечатанной корреспонденции, не обоснованные характером деловой практики или привычками клиента; |
And, if his bookie wants to pay me to help him improve his habits, I mean, who am I to say no, right? |
И, если его букмекер хочет заплатить мне, за то, чтобы я поработал над его привычками, кто я такой, чтобы сказать нет, верно? |
We'll have to deal with our disgusting habits as they come up. I guess so. |
Будем справляться с нашими противными привычками в порядке очереди. |
Thus peoples should have an opportunity oпpaBляTb the religious needs for conformity with the traditions and habits. |
При этом народы должны иметь возможность исполнять свои религиозные нужды в соответствии со своими традициями и привычками. |
So I simply adopted a number of, some might say, irritating habits. |
Ну я и решил обзавестись, реально раздражающими привычками. |
Upon returning to the station, he becomes roommates with Jake although his newfound Academy discipline is initially at odds with Jake's slovenly habits. |
Вернувшись на станцию, он и Джейк переселяются в одну каюту, хотя, поначалу, его новоявленная дисциплина идёт врознь с расслабленными привычками Джейка. |
Every once in a while, of course, unsolicited messages and ads that happen to be mysteriously related to our most intimate habits intrude. |
Конечно, от случая к случаю вторгаются нежелательные сообщения и реклама, которые таинственным образом оказываются связанными с нашим самыми сокровенными привычками. |
Later, it became common to depict it as a piscivore (fish eater), though Buckland's original idea is more well supported by biomechanical studies, and inconsistent with the animal's habits (see flight below). |
Позже стало обычным изображать их ихтиофагами, хотя первоначальная идея Бакленда хорошо поддерживается биомеханическими исследованиями и не согласуется с привычками животного (см. ниже Полёт). |
Look, if we get Gilmore's okay but no Nicole, we do a scenario of a guy who comes out of prison, struggles with old con habits before killing a man. |
Смотри, если получится с Гилмором то сделаем сценарий где парень выходит из тюрьмы, долго борется с пост-преступными привычками а потом убивает. |
In the meantime, Greece's regulatory authorities would be keeping a watchful eye over commercial lending practices, while a debt brake would prevent our government from indulging in old, bad habits, ensuring that our state never again slips into primary deficits. |
Тем временем, контролирующие органы Греции не спускали бы глаз с порядков коммерческого кредитования, в то время как долговой тормоз будет препятствовать тому, чтобы наше правительство баловалось старыми, дурными привычками, и гарантировать, что наше государство никогда снова не упадет в финансовый дефицит. |
What people crave in uncertain times is strong leadership from charismatic figures who promise to sweep the stables, get rid of corruption, and stand up for the little man against selfish politicians and against foreigners who threaten us with strange habits and religions. |
В нестабильное время люди жаждут видеть сильное руководство харизматичных лидеров, обещающих навести порядок, избавиться от коррупции и встать на защиту простых людей, угнетаемых корыстными политиками, а также дать отпор иностранцам, угрожающим нам своими странными привычками и религиями. |