We're fairly certain they're in guerrilla hands. |
Мы уверены что они попали в руки партизан. |
It's out of the guerrilla zone and away from the narcos. |
Там нет партизан и далеко от нарков. |
Huang Shouzhong (former commander of 18th Corps) oversaw the two battalions of the provincial guerrilla detachment. |
Хуан Шоучжун (бывший командир 18-го корпуса) получил под начало два батальона местных партизан. |
In 1993 Jaramillo was selected to be the possible successor of guerrilla leader Ivan Rios. |
В 1993 году Парра был выбран в качестве возможного преемника лидера партизан Ивана Риоса. |
The chief weapon of the guerrilla, Major, is horror. |
Главное оружие партизан, майор, - ужас. |
They put it in the water supply of a guerrilla army base. |
Их добавили в воду на военной базе партизан. |
Such forces may be intended to guard the national frontiers, mainly against such activities as illegal migration, smuggling or guerrilla infiltration. |
Такие силы могут быть предназначены для охраны национальных границ, в основном против таких нарушений, как нелегальная миграция, контрабанда или проникновение партизан. |
Most of these executions have been portrayed by the authorities as guerrilla casualties in the course of combat, after alterations of the crime scene. |
Большинство этих казней представляются властям как гибель партизан во время боевого столкновения, при этом на месте преступления производятся изменения. |
The guerrilla forces, especially the FARC-EP, persisted in their total disregard and contempt for humanitarian obligations and continued to commit serious breaches. |
Полное игнорирование и неуважение гуманитарных обязанностей со стороны партизан, в частности КРВС-НА, выражалось в постоянном совершении серьезных нарушений. |
Communities in several areas were affected by blockades and guerrilla actions. |
Население ряда зон пострадало в результате перекрытия дорог и действий партизан. |
The demobilization of violent groups is being carried out and nearly 43,000 former members of guerrilla and self-defence groups have surrendered their weapons. |
Продолжаются процессы демобилизации членов экстремистских вооруженных групп, в ходе которых почти 43000 бывших комбатантов из числа партизан и групп самообороны сложили свое оружие. |
She further notes that the guerrilla attacks on the civilian population, civilian properties and State infrastructure have undermined the enjoyment and exercise of these rights. |
Кроме того, оно отмечает, что нападения партизан на население, гражданские объекты и государственную инфраструктуру наносят ущерб осуществлению и реализации этих прав. |
It concerns a Jesuit priest who was allegedly captured by the army in 1983 after entering the country from Nicaragua with a guerrilla column. |
Он касается иезуитского священника, который, как сообщается, был захвачен военнослужащими в 1983 году после въезда на территорию страны из Никарагуа с колонной партизан. |
This refers particularly to the security risks caused by the complex situations arising when those formerly involved with paramilitary, guerrilla and common criminal groups are brought together in the same facility. |
Это особо касается учета рисков с точки зрения безопасности, вызываемых сложными ситуациями, которые могут возникнуть в случае совместного содержания в одном пенитенциарном учреждении бывших членов военизированных групп, партизан и лиц, принадлежащих к обычным уголовным группировкам. |
Unfortunately we're observing intensified guerrilla warfare on Koenigsberg |
К сожалению, мы наблюдаем активизацию партизан на дороге Кенигсберг |
A dozen guerrilla fighters can be seen moving in the tree line. |
"Заметно, как дюжина партизан движется среди деревьев." |
Between 1 and 3 million Yugoslavs between the ages of 15 and 65 would fight under TO command as irregular or guerrilla forces in wartime. |
От 1 до 3 миллионов югославов в возрасте от 15 до 65 лет в военное время должны были сражаться в составе ТО в качестве партизан. |
Nevertheless, the occupation by URNG of residential areas and rural hamlets for the purpose of holding political rallies generated a feeling of insecurity among sectors of the civilian population, who felt threatened by the presence of the guerrilla forces. |
Тем не менее занятие блоком НРЕГ поселений и усадеб для проведения политических митингов порождает в некоторых слоях гражданского населения чувство неуверенности и страха в связи с присутствием партизан. |
A mercenary is not a hero nor is he the last romantic guerrilla, but a criminal whose actions are associated with the vilest crimes against life. |
Наемник не является ни героем, ни последним из славных партизан, это - преступник, деятельность которого связана с совершением наиболее тяжких преступлений против жизни. |
Relevant official violence-related indicators showed a decrease in the number of massacres and homicides, kidnappings, guerrilla attacks against small villages and military bases, illegal checkpoints and destruction of transmission towers and oil pipelines, among others. |
Соответствующие связанные с проблемой насилия официальные показатели свидетельствуют о сокращении числа массовых убийств и убийств отдельных лиц, похищений людей, нападений партизан на небольшие поселки и военные базы, незаконных контрольно-пропускных пунктов и случаев разрушения опор высоковольтных линий и нефтепроводов и т.п. |
During the past five years, we have experienced 8,000 acts of collective destruction, more than those recorded for any other cases of violence in the world; 280 villages were the object of guerrilla and paramilitary attacks with serious consequences for local civilians and the armed forces. |
За последние пять лет мы пережили 8000 актов массовых столкновений и беспорядков, что значительно превышает зарегистрированное число подобных случаев проявления насилия в мире; 280 деревень подверглись нападениям партизан и военизированных группировок, что имело серьезные последствия для местных жителей и вооруженных сил. |
Manafort often lobbied on behalf of foreign leaders such as former President of Ukraine Viktor Yanukovych, former dictator of the Philippines Ferdinand Marcos, former dictator of Zaire Mobutu Sese Seko, and Angolan guerrilla leader Jonas Savimbi. |
Манафорт лоббировал интересы спорных иностранных лидеров, таких как президент Украины Виктор Янукович; бывший диктатор Филиппин Фердинанд Маркос; диктатор бывшей Демократической Республики Конго Мобуту Сесе Секо; и лидера партизан Анголы Жонаша Савимби. |
Tanjung alleged that all six had been killed in the course of an effort to capture a guerrilla hideout and that the informants had been killed when they tried to escape. |
Танжунг также заявил, что все шестеро были убиты при попытке захвата тайного лагеря партизан и что информаторы были убиты при попытке к бегству. |
The first such groups were said to have been established by large landholders to defend themselves against the economic exigencies of the guerrilla and to protect their economically and socially predominant positions. |
Отмечается, что первые такие группы были созданы крупными землевладельцами для собственной защиты от экономических притязаний партизан и для защиты своего экономического и социального господства. |
The use of schools and housing or places close to them and other public places as operating bases led to civilian casualties as a result of indiscriminate guerrilla attacks. |
Использование школ и жилых домов или близких к ним мест и других мест по соседству с населенными пунктами в качестве базы операций вызвали гибель гражданских лиц из-за неизбирательных нападений партизан. |