Английский - русский
Перевод слова Guam
Вариант перевода Гуаму

Примеры в контексте "Guam - Гуаму"

Примеры: Guam - Гуаму
According to the August 2001 Economic Report by the Bank of Hawaii on Guam, since 1999 the flow of public information on the economy has been limited severely, thus affecting the capacity of both the public and private sectors to make informed decisions. Согласно подготовленному Гавайским банком в августе 2001 года экономическому докладу по Гуаму, с 1999 года объем публичной информации об экономике был значительно ограничен, что сказалось на возможностях как государственного, так и частного секторов принимать информированные решения.
The Administration is willing to support and proactively engage Guam and Congress in the development of separate bills that would address issues such as application of particular Federal immigration, labour, transportation, trade and tax policies to the island. 17 Администрация стремится оказывать поддержку Гуаму и конгрессу в этом вопросе и активно привлекать их к разработке отдельных законопроектов, в которых затрагивались бы такие вопросы, как применение по отношению к острову конкретной федеральной политики в области иммиграции, труда, транспорта, торговли и налогообложения 17.
It appealed to the administering Power and the relevant United Nations organizations, including the United Nations Development Programme (UNDP), to assist Guam in its efforts to achieve political independence and economic development. В этой резолюции содержался призыв к управляющей державе и соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций, в том числе к Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), с тем чтобы они оказали содействие Гуаму в его усилиях по достижению политической независимости и экономического развития.
In that regard, she reiterated how critical it was for steps to be taken to protect the land and resources, and to assist Guam in achieving the maximum possible level of economic self-reliance, environmental protection, and social and educational development. В этой связи она вновь подчеркивает, как важно предпринять шаги для защиты земельных угодий и ресурсов и оказать помощь Гуаму в деле достижения максимально возможного уровня экономического развития, защиты окружающей среды, социального развития и развития в области образования.
The Compact-impact allocation to Guam of $14.2 million in 2007 remained the same for 2008. В 2008 году объем выделенных Гуаму ассигнований на покрытие расходов в связи с последствиями действия Договора сохранился на уровне 2007 года и составил 14,2 млн. долл. США.
Pampanito's first war patrol, from 15 March to 2 May, was conducted in the southwest approaches to Saipan and Guam. Первая боевая служба лодки прошла с 15 марта по 2 мая на юго-западных подходах к Сайпану и Гуаму.
Following supertyphoon Pongsona, the Federal Emergency Management Agency set aside more than $6 million to assist Guam in replacing damaged classrooms. После супертайфуна «Понгсона» Федеральное управление по действиям в чрезвычайной обстановке выделило более 6 млн. долл. США для оказания Гуаму помощи по замене поврежденных классных комнат.
The current language in the draft reflected a change in the policy of the Clinton Administration which had not been explained directly to Guam. Нынешний текст проекта резолюции отражает изменение в политике администрации Клинтона, не представившей Гуаму каких-либо разъяснений по этому поводу.
In February 2006, President Bush signed into law the Deficit Reduction Act of 2005, providing Guam with an additional $7.5 million in Medicaid funding for the fiscal years 2005/2006. В феврале 2006 года президент Буш подписал закон о сокращении дефицита 2005 года, согласно которому Гуаму на 2005/2006 финансовый год выделяется дополнительно 7,5 млн. долл. США по линии финансирования "Medicaid".
The representative of Guam stated that he hoped discussions on Guam - like those on American Samoa - would begin soon. Представитель Гуама выразил надежду на то, что вскоре начнутся дискуссии по Гуаму - подобные дискуссиям по Американскому Самоа.
It has been 48 years since the United States, Guam's administering Power, placed the Chamorro People of Guam on the list of Non-Self-Governing Territories. Прошло 48 лет с тех пор, как по инициативе Соединенных Штатов, являющихся управляющей державой по отношению к Гуаму, гуамский народ чаморро был отнесен к числу несамоуправляющихся территорий.
Mr. Underwood (representative of Guam to the United States Congress) called on the Committee to give favourable consideration to the stand-alone resolution on Guam and to include language recognizing the role of the Chamorro people in the decolonization of Guam. ЗЗ. Г-н АНДЕРВУД (представитель Гуама в конгрессе Соединенных Штатов) просит Комитет поддержать идею принятия отдельной резолюции по Гуаму и включить в нее формулировку, отражающую признание роли народа чаморро в процессе деколонизации Гуама.
The petitioners from Guam urged the United Nations to reaffirm the right of Guam's indigenous people, the Chamorros, to self-determination and asked members to restore the language found in resolutions adopted in the past on Guam to the draft resolution being considered by the Committee. Гуамские петиционеры настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций подтвердить право коренного населения Гуама - народа чаморро - на самоопределение и обратились к членам Комитета с просьбой воспроизвести формулировки, содержащиеся в ранее принятых резолюциях по Гуаму, в проекте резолюции, находящемся на рассмотрении Комитета.
The immigration policies imposed on Guam by the administering Power contravened the relevant United Nations resolutions on decolonization, and had produced a systematic influx of immigrants to Guam, disrupting its demographic composition and seriously threatening the genuine exercise of Chamorro self-determination. Иммиграционная политика, навязанная Гуаму управляющей державой, противоречит соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций о деколонизации и привела к возникновению постоянного притока иммигрантов на Гуам, нарушая его демографический состав и ставя под серьезную угрозу действительную реализацию самоуправления чаморро.
No federal laws passed after adoption of the act would apply to Guam without its consent, and a joint commission would regularly consult with the United States and Guam on all matters affecting the relationship between them. Никакие федеральные законы, принятые после утверждения вышеупомянутого закона, не будут применяться к Гуаму без его согласия; совместная комиссия будет на регулярной основе проводить консультации с Соединенными Штатами и Гуамом по всем вопросам, затрагивающим отношения между ними.
For that reason, it was important that the text of the resolution on Guam should include specific references to an act of self-determination by the indigenous people as the basis for the decolonization of Guam. В этой связи весьма важно, чтобы текст резолюции по Гуаму содержал конкретные ссылки на акт самоопределения коренного населения как основание для деколонизации Гуама.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said that the sponsors of the draft omnibus resolution on the Non-Self-Governing Territories were interested in holding consultations with the representatives of Guam regarding the section of the draft resolution concerned with Guam. Г-н Овия (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что соавторы проекта сводной резолюции по несамоуправляющимся территориям заинтересованы в консультациях с представителями Гуама относительно той части этого проекта, которая посвящена Гуаму.
In this light, I wish to respectfully suggest that this body give due consideration to including the full text of Guam Legislative Resolution No. 299 in this year's draft resolution by the Special Committee relating to the situation in Guam. В свете сказанного я хотел бы скромно предложить данному органу должным образом рассмотреть возможность включения полного текста принятой гуамским законодательным органом резолюции 299 в проект резолюции по Гуаму, который будет готовиться Специальным комитетом в этом году.
The draft resolution on Guam focused on the interests of only one segment of Guam's population: the segment that was related to the Chamorro people. В проекте резолюции по Гуаму основное внимание уделяется интересам лишь одной части населения Гуама, а именно той части, которая по происхождению относится к народу чаморро.
After learning that the Fourth Committee would consider the possibility of a stand-alone resolution on Guam, he was gratified that the question of Guam in the United Nations was finally coming to fruition. Узнав о том, что Четвертый комитет планирует рассмотреть возможность принятия отдельной резолюции по Гуаму, оратор с удовлетворением отмечает, что процесс рассмотрения вопроса о Гуаме в Организации Объединенных Наций наконец подходит к концу.
Assistant Secretary Guerra was reported to have said that key areas still to be resolved included Guam's request for veto power over the applicability of federal laws to Guam. 10 Помощник министра Герра, как сообщается, заявила о том, что основные вопросы, в том числе просьба Гуама наделить его правом вето в отношении применения к Гуаму федеральных законов, по-прежнему не урегулированы 10/.
Mr. Alvarez (Executive Director, Commission on Decolonization, Government of Guam), speaking also on behalf of the Governor of Guam, said that Guam had made significant strides on the issue of decolonization in the previous four months. Г-н Альварес (Исполнительный директор Комиссии по деколонизации при правительстве Гуама), выступая также от имени губернатора Гуама, говорит, что за последние четыре месяца Гуаму удалось добиться значительных успехов в области деколонизации.
It would be interesting to know whether they had helped to improve the situation on Guam and whether the attitude of the administering Power with regard to Guam had changed. Содействовали ли они улучшению положения на Гуаме и изменила ли управляющая держава свое отношение к Гуаму?
This would allow the native people of Guam, the Chamorro people, to exercise self-determination and would later allow Guam to move from Commonwealth status to another political status that only its people could decide. Это позволит коренному народу Гуама, чаморро, осуществить право на самоопределение и позднее позволит Гуаму перейти от статуса Содружества к другому политическому статусу, который может определить только его народ.
Areas on which the Inter-agency Task Force and the Commission on Self-Determination could not agree (about one third of the Act) included Guam's request for veto power over the applicability of federal laws to Guam. 47 Один из вопросов, по которым между межучрежденческой целевой группой и комиссией по самоопределению не было достигнуто согласия (приблизительно одна треть положений договора), касается просьбы Гуама предоставить ему право вето в отношении применения к Гуаму федеральных законов 47/.