In addition, 14 concentration points have been established in Shelkovsky and Sundzha districts and in Grozny. |
Кроме того, в Шелковском и Сунженском районах, а также в городе Грозном создано 14 объектов под места компактного проживания. |
Makhmadsalors (or Makhmudsalors) Masaev was detained by men wearing camouflage on 3 August in Grozny. |
Третьего августа в городе Грозном люди в камуфляже арестовали Махмадсалорса (Махмуд-салорса) Масаева. |
A military prosecutor's office was established in Grozny in January 1995 to oversee the Russian military's compliance with the law, to prevent law-breaking and to deal day by day with crime as it is reported. |
В целях надзора за исполнением российскими военнослужащими требований законов, предупреждения правонарушений и оперативного реагирования на сообщения о совершенных преступлениях в январе 1995 года в городе Грозном создана военная прокуратура. |
2.5 On 7 May 2000, the body of a woman was found by residents of Grozny in the basement of a storehouse in Grozny. |
2.5 7 мая 2000 года жители Грозного обнаружили в подвальном помещении одного домовладения в Грозном тело женщины. |
Salimhan Sultanovich Temurziev, an Ingush living in Grozny, was reportedly detained by Russian soldiers on 9 January 1995. |
Проживающий в Грозном ингуш Залимхан Султанович Темурзиев, по сообщениям, был задержан российскими солдатами 9 января 1995 года. |
According to available information, Mr. M. Abubakarov did not report the threats that were allegedly made against him in Grozny in January 2013 to the law enforcement agencies. |
Согласно имеющейся информации, М. Абубакаров не подавал заявлений в правоохранительные органы в связи с якобы имевшими место угрозами в его адрес в январе 2013 года в Грозном. |
Tatyana was born in Vuktyl (Komi Republic), lived and studied in Grozny, Ulyanovsk, Simpheropol and Moscow. |
Родилась в поселке Вуктыл Коми АССР, жила и училась в Грозном, Ульяновске, Симферополе и Москве. |
On 15 April 2005, whilst carrying out a special operation in Grozny, Medvedev and two comrades of the Vympel unit of the FSB were killed. |
15 апреля 2005, во время проведения спецоперации по поимке Умарова в Грозном, Медведев и два его товарища из подразделения ФСБ «Вымпел» были убиты. |
Suspects could only be held in places of detention established by law, namely the 19 temporary holding centres and two investigation centres in Chernokozovo and Grozny. |
Это 19 изоляторов временного содержания и два следственных изолятора в Чернокозово и Грозном. Родственники задержанных лиц информируются о месте их содержания. |
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of Singapore. Mr. Mahbubani: At the outset, we would like to associate ourselves with our colleagues in expressing our condemnation of the bombing that took place in Grozny. |
Г-н Махбубани: Вначале я хотел бы, присоединяясь к нашим коллегам, выразить наше осуждение в связи со взрывом бомбы в Грозном. |
Explosions at Government House of the Chechen Republic in Grozny and administrative buildings in Znamensk, Chechen Republic |
Грозном и у административных зданий в населенном пункте Знаменском (Чеченская Республика) |
Daudov killed the vice-premiere, S.E. Elmurzayev, who was responsible for the 9 May 2004 explosion in Grozny that killed Kadyrov, Chairman of the State Council of the Chechen Republic H. Isaev and four others. |
Басаев взял на себя ответственность за взрыв 9 мая 2004 года на стадионе «Динамо» в Грозном, в результате которого были убиты президент Чеченской Республики Ахмат Кадыров и председатель госсовета Чечни Хусейн Исаев. |
The first organizational meeting of the Special Observer Commission which, under the agreement of 30 July, is responsible for monitoring compliance with negotiated agreements on a cease-fire, was held in Grozny on 1 August 1995. |
1 августа 1995 года в Грозном состоялась первая организационная встреча Специальной наблюдательной комиссии (СНК), на которую, в соответствии с подписанным 30 июля 1995 года Соглашением по блоку военных вопросов, возложены функции по наблюдению за выполнением договоренностей о прекращении огня. |
To help them settle back into the Chechen Republic, 32 publicly funded temporary accommodation centres (including 22 in Grozny) have been re-established and are now in operation. |
Для их размещения в Чеченской Республике за счет средств федерального бюджета восстановлены и функционируют 32 пункта временного размещения (в том числе 22 - в городе Грозном). |
They noted that the military procurator of the Chechen Republic meets with the chief administrators of each district twice a month in Grozny to address promptly any issues that arise. |
Они указали, в городе Грозном два раза в месяц военным прокурором Чеченской Республики осуществляется прием глав администраций районов Республики для оперативного решения возникающих вопросов. |
Mr. Thomson: At the outset, I should like to associate my delegation with the sadness that others have expressed at the loss of life in Grozny. |
Г-н Томсон: Прежде всего я хотел бы сказать, что моя делегация присоединяется к тем сожалениям, которые высказывались остальными в связи с гибелью людей в Грозном. Переходя к пункту нашей повестки дня, я хотел бы особо приветствовать присутствующую здесь старшего министра Ану Песуа Пинту. |