Consequently, it is gratifying that all Member States are being consulted when deciding on mandates such as that of CTED. |
Поэтому очень отрадно, что при принятии решений по мандатам, таким, как мандат ИДКТК, консультируются со всеми государствами-членами. |
It is gratifying to know that various agencies within the United Nations and beyond are working together horizontally to achieve such a comprehensive approach. |
Отрадно знать, что различные учреждения в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами работают сообща на горизонтальном уровне для достижения такого всеобъемлющего подхода. |
It was gratifying, however, that the Latin American and Caribbean region was in second place in indicators of the number of women holding elected and appointed posts. |
Отрадно, вместе с тем, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна находится на втором месте по числу женщин, занимающих выборные и назначаемые должности. |
While it was gratifying that 28 States had agreed to be bound by the Protocol since the Third Annual Conference, that figure remained relatively modest for an important international instrument. |
И хотя отрадно, что с третьей ежегодной Конференции свое согласие на обязательность для них Протокола дали 28 государств, эта цифра все еще носит довольно скромный характер для важного международного документа. |
It was gratifying, however, that the Parties had not waited until that first meeting to become active: capacity-building workshops had already been held and many projects had been initiated. |
Отрадно, что Стороны, не дожидаясь первого совещания, начали вести довольно активную работу: уже проведены семинары-практикумы, посвященные вопросам создания потенциала, и начато осуществление многих проектов. |
It was gratifying to acknowledge the positive response of the international community to those appeals, including the fact that the Agency's major donors had increased their annual contributions to its regular budget. |
Отрадно отметить позитивный отклик международного сообщества на эти призывы, в частности увеличение основными донорами БАПОР размера их ежегодного взноса в регулярный бюджет Агентства. |
It was also gratifying that his Office had been entrusted with identifying possible savings and efficiency gains, without the need to produce a revised programme and budget document. |
Отрадно также и то, что его Канцелярии было поручено выявить возможности для экономии средств и повышения эффективности без подготовки пересмотренного документа по программе и бюджетам. |
While it is gratifying that a first step has been taken in the right direction, we shall have to take many more steps if we are to be successful in bringing about a radical change to the present situation. |
Хотя отрадно, что первый шаг в верном направлении уже сделан, нам придется сделать еще много шагов для того, чтобы добиться успеха в радикальном изменении нынешней ситуации. |
It is indeed gratifying to know that there is an increasing awareness within the international community of the acuteness and the scope of dangers caused by the use of land-mines, which have been planted irresponsibly and indiscriminately. |
Действительно отрадно знать, что международное сообщество все в большей мере осознает остроту и масштабы опасности, которую представляет использование наземных мин, установленных безответственным и недискриминационным образом. |
Since Brazil was the first country, back in the early 1960s, to propose to the United Nations General Assembly that our region be free of such weapons, it is for us especially gratifying to now witness the fulfilment of that ideal. |
Поскольку Бразилия была первой страной, еще в начале 60-х годов выступившей на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций с предложением о том, чтобы наш регион был свободным от такого оружия, сегодня для нас особо отрадно видеть, что этот идеал достигнут. |
It is all the more gratifying for us to emphasize this fact, since we share with your country, Portugal, a historic past of deeply rooted links of culture and cooperation, which today unite our peoples and our countries. |
Нам тем более отрадно отметить этот факт, поскольку мы разделяем с Вашей страной Португалией историческое прошлое - глубоко укоренившиеся связи в области культуры и сотрудничества, которые и по сей день объединяют народы наших двух стран. |
It is thus most gratifying that efforts are now under way within the United Nations to overcome certain remaining legacies of the Second World War as we approach this important milestone. |
Поэтому весьма отрадно, что сейчас в Организации Объединенных Наций предпринимаются усилия по преодолению оставшихся последствий второй мировой войны накануне этого важного юбилея. |
It is gratifying to be able to confirm here that the Government of His Excellency President Daniel Arap Moi protects and fully recognizes the fundamental human rights of all the people of Kenya. |
Отрадно подтвердить здесь, что правительство Его Превосходительства Даниэля Арапа Мои защищает и полностью признает основные права человека всех народов Кении. |
It is gratifying that the OSCE will continue to attach great importance to implementing the Agreement for Peace in Bosnia, and in particular to the holding of municipal elections. |
Отрадно, что ОБСЕ и дальше будет уделять особое внимание боснийскому урегулированию, в первую очередь подготовке муниципальных выборов. |
It is therefore most gratifying that a total of 15 groups have returned to the legal fold, and are working together with the Government for the development of their regions. |
Поэтому весьма отрадно, что в общей сложности 15 групп вернулись в рамки законности и работают вместе с правительством над развитием своих регионов. |
It is gratifying that this issue has been directly taken up by our Organization, which continues to call for respect for the provisions of the Convention on the Rights of the Child. |
Отрадно, что этот вопрос непосредственно рассматривает наша Организация которая продолжает призывать к уважению положений Конвенции о правах ребенка. |
It was similarly gratifying that improved management had led to the increase in the level of the operational budget reserve to 4.9 million euros as at 31 March 2002. |
Равным образом отрадно, что в результате улучшения руководства на 31 марта 2002 года уровень резервных средств по оператив-ному бюджету повысился до 4,9 млн. евро. |
It was most gratifying that the Commission's work in 2001 had addressed the comments made by States in the Sixth Committee at the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Чрезвычайно отрадно, что в работе Комиссии в 2001 году были учтены комментарии государств в Шестом комитете в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In that regard, it is gratifying to recall that such tenets of accountability, transparency and good governance have been adopted at the initiative of African leaders and Governments as an integral part of the New Partnership for Africa's Development. |
В этой связи отрадно напомнить, что такие основы подотчетности, транспарентности и благого управления были одобрены по инициативе африканских лидеров и правительств в качестве неотъемлемого компонента Нового партнерства в интересах развития Африки. |
In that regard, it is gratifying to recall that, over the last decade, the international legal framework has recognized the need to address some of the particular crimes and indignities suffered by women and girls in armed conflict. |
В этой связи отрадно напомнить о том, что за последнее десятилетие международное право признало необходимость уделения внимания некоторым конкретным преступлениям и унижениям, которым подвергаются женщины и девочки в условиях вооруженных конфликтов. |
It is gratifying that, thanks to the active efforts of many countries, the relations between the two States have improved markedly of late, and we must support this trend. |
Отрадно, что в последнее время благодаря активным усилиям многих стран отношения между двумя государствами заметно улучшились, и нам необходимо поддерживать эту тенденцию. |
That was still a work in progress but it was gratifying that the Special Committee had made progress in examining its working methods and strengthening the mechanisms of consultation with the administering Powers. |
Эта работа еще не закончена, однако отрадно, что Специальный комитет добился прогресса в анализе методов своей работы и укреплении механизмов консультаций с управляющими державами. |
It is also gratifying to have the opportunity to speak during your presidency, Sir, as the Russian Federation has staunchly supported UNTAET since the very beginning of this difficult and successful endeavour. |
Также отрадно иметь возможность выступать во время Вашего председательства, поскольку Российская Федерация неизменно поддерживает ВАООНВТ с самого начала этих сложных и успешных усилий. |
It is gratifying that the report of the Secretary-General acknowledges that fact, depicting concretely the peace-building efforts being deployed at both the subregional and the continental levels. |
Отрадно, что в докладе Генерального секретаря признается этот факт, показываются конкретно усилия по укреплению мира, которые прилагаются как на субрегиональном, так и континентальном уровнях. |
While it was gratifying that States not signatories to the Convention showed interest in the proceedings, the Meeting, as a professional forum, should restrict its discussions to the advancement of humanitarian law. |
Хотя отрадно, что государства, не подписавшие Конвенцию, проявляют интерес к работе, Совещанию, как профессиональному форуму, следует ограничивать свои дискуссии продвижением гуманитарного права. |