It was gratifying that those facts were reflected in the report of the Commissioner-General. |
Отрадно, что эти факты нашли отражение в докладе Генерального комиссара. |
This is most gratifying and sends a clear message about its own identity. |
Это очень отрадно и ясно свидетельствует о его значимости. |
It is gratifying that the Security Council is today reconsidering this idea. |
Отрадно, что Совет Безопасности вернулся сейчас к этой идее. |
It is gratifying that the issue of conflict prevention has attracted increasing attention. |
Отрадно, что вопрос предотвращения конфликтов привлекает к себе все большее внимание. |
It is gratifying to hear that the Committee will from now on direct its efforts at identifying national practices in implementing resolution 1540. |
Отрадно слышать, что отныне Комитет будет направлять свои усилия на выявление национальной практики в деле осуществления резолюции 1540. |
It is indeed gratifying that Timor-Leste has achieved significant progress in settling the consequences of the 2006 crisis. |
Отрадно, что в Тиморе-Лешти достигнут внушительный прогресс в устранении последствий кризиса 2006 года. |
It is gratifying that the Tribunal's mission of bringing to justice those responsible for the genocide in Rwanda is well under way. |
Отрадно, что поставленная перед Трибуналом задача привлечь к ответственности виновных за геноцид в Руанде успешно решается. |
It is gratifying that those efforts are now beginning to bear fruit. |
Отрадно, что эти усилия сейчас начинают приносить плоды. |
It is all the more gratifying if we note the small outlay involved. |
И это тем более отрадно, если принять во внимание небольшие размеры затрат. |
It was gratifying that the Conference of the Parties had adopted a framework for monitoring the implementation of that goal. |
Отрадно, что Конференция Сторон утвердила рамки для наблюдения за достижением этой цели. |
It is gratifying that these efforts have focused on protecting the rights of victims. |
Отрадно, что особый упор в этих усилиях сделан на обеспечении прав жертв. |
It was gratifying that, after decades of inaction, a regional course in international law was to be held in Addis Ababa in 2011. |
Отрадно, что после десятилетий бездействия в 2011 году в Аддис-Абебе состоятся региональные курсы по международному праву. |
It was gratifying to witness such strong commitment to the Convention and the work of the OPCW. |
Было отрадно видеть их столь твердую приверженность Конвенции и делу ОЗХО. |
It was gratifying that the rule of law had been maintained, but more work remained before the nascent democracy was consolidated. |
Отрадно, что верховенство права было обеспечено, но еще предстоит проделать много работы, прежде чем окрепнет зарождающаяся демократия. |
This must be quite gratifying for you but I've decided not to give you the pleasure of watching me die in this foul-smelling cavern. |
Для вас это должно быть весьма отрадно, но я решил не предоставлять вам удовольствие видеть, как я умираю в этой мерзко пахнущей пещере. |
It is also gratifying to observe that a number of alumni of the fellowship programme are representatives of their Governments at this session of the First Committee. |
Отрадно также отмечать, что ряд участников программы стипендий представляют свои правительства на этой сессии Первого комитета. |
It is gratifying, indeed, that both working groups of the Committee put in really hard work throughout the second part of the CD session. |
Поистине отрадно, что обе рабочие группы Комитета вели действительно напряженную работу в продолжение всей второй части сессии Конференции по разоружению. |
It is gratifying that these celebrations come after a series of important gatherings at the highest level which have taken place in recent years. |
Отрадно, что эти празднования последовали за серией важных встреч на высшем уровне, которые состоялись в последние годы. |
For that reason, it was gratifying that Roma representatives were available to provide a valuable input to the efforts to draft a suitable national programme. |
В этой связи отрадно, что представители рома могут внести ценный вклад в усилия по разработке соответствующей национальной программы. |
It is gratifying, therefore, that the international community is willing to support this newly emerging pragmatic framework for partnership and ownership of development on the continent. |
Поэтому отрадно, что международное сообщество готово поддержать недавно возникшие прагматические рамки партнерства и участия в развитии на континенте. |
And I must tell you how gratifying it was to see a fellow developing nation emerging from one of the bloodiest of civil wars. |
И должен признать, сколь отрадно было видеть, как дружественная развивающаяся страна выходила из наиболее кровопролитной из всех гражданских войн. |
It is gratifying to welcome significantly increased contributions from many long-standing troop and police contributors at a time of multiple global demands for peacekeeping resources. |
Отрадно, что многие страны, давно предоставляющие воинские и полицейские контингенты, значительно увеличили их численность именно сейчас, когда в мире ощущается большой спрос на миротворческие ресурсы. |
It is also gratifying to record that our bilateral relations are steadily flourishing, thus serving our common interests in many spheres, including border demarcation. |
Отрадно также отметить, что наши двусторонние отношения постоянно развиваются, что служит нашим общим интересам во многих сферах, включая демаркацию границы. |
It was gratifying that the text on adaptation being negotiated included language on migration, displacement and relocation of persons affected by climate change. |
Отрадно, что в обсуждаемом тексте по адаптации содержатся формулировки, касающиеся миграции, перемещения и переселения населения, пострадавшего от последствий изменения климата. |
It is indeed gratifying to know that, since its establishment in 2005, the Alliance of Civilizations has made considerable progress. |
Отрадно осознавать, что с момента создания в 2005 году «Альянс цивилизаций» добился столь впечатляющих успехов. |