It was gratifying and fulfilling to see a room overflowing with women from all over the world championing the common cause of gender equality. | Было приятно и отрадно видеть зал, заполненный женщинами, приехавшими со всех концов мира, для того чтобы поддержать общее дело гендерного равенства. |
Finally, it is gratifying - I think we all agree - to reaffirm the importance of the United Nations in the mobilization of the international community to achieve development, security and respect for human rights in Afghanistan. | Наконец, приятно - и, я думаю, все с этим согласны - вновь подчеркнуть значение Организации Объединенных Наций в мобилизации международного сообщества на достижение развития, безопасности и соблюдения прав человека в Афганистане. |
It was gratifying that 15 out of 24 projects within the budget for the biennium 2006-2007 had already been approved, while the remaining nine were at the final review stage. | Приятно отметить, что 15 из 24 проектов в рамках бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов уже утверждены, и завершается рассмотрение остальных девяти проектов. |
It was indeed gratifying for us, as Namibians, to see that Mr. Samaranch made time to visit all the members of his Committee, including the small ones, such as Namibia. | Нам, намибийцам, на самом деле было очень приятно убедиться в том, что г-н Самаранч нашел время посетить всех членов его Комитета, в том числе самых малых, таких, как Намибия. |
It's... Gratifying to know that I have your company's support. | Очень приятно... знать, что я могу рассчитывать на поддержку вашей компании. |
It was gratifying to observe the country recovering from the setback of the 2006 crisis and moving steadily towards democratic governance. | Мы с удовлетворением наблюдали за тем, как страна оправляется от регресса, явившегося результатом кризиса 2006 года, и стабильно продвигается по пути к демократическому правлению. |
This gratifying initiative by the Swedish Minister for Foreign Affairs and the Minister for Children and the Family was welcomed by the Special Rapporteur, who fully shares the concerns of the Swedish authorities. | Эта позитивная инициатива министра иностранных дел и министра по охране детства и защите семьи была с удовлетворением воспринята Специальным докладчиком, которая в полной мере разделяет беспокойство шведских руководителей. |
It was gratifying that the Vienna Energy Forum 2011, jointly hosted by UNIDO, the International Institute for Applied Systems Analysis and the Government of Austria, had paved the way for the declaration of 2012 as the International Year of Sustainable Energy for All. | Можно с удовлетворением отметить Венский энергетический форум, совместно организованный в 2011 году ЮНИДО, Международным институтом прикладного системного анализа и правительством Австрии, благодаря которому 2012 год был провозглашен Международным годом устойчивой энергетики для всех. |
It is most gratifying to learn that great strides have been made in achieving the goals of the 1990 Declaration. However, a lot remains to be done; we shall not be complacent. | Из доклада мы с удовлетворением узнали о значительных успехах, достигнутых в деле реализации целей Декларации 1990 года. |
It is gratifying to be able to state that Spain has authorized the publication of the reports concerning all the CPT's visits, of which there have been three to date (April 1991, April 1994 and June 1994). | Мы с удовлетворением напоминаем, что Испания разрешила опубликовать соответствующие доклады об итогах посещения страны представителями этого органа в апреле 1991 года, апреле 1994 года и июне 1994 года. |
I would also like to thank my fellow Bureau members, with whom working is always a truly gratifying experience. | Я хотел бы также поблагодарить своих коллег - членов Бюро, работа с которыми всегда приносит поистине глубокое удовлетворение. |
The overwhelming reaffirmation of the right of the refugees to return in accordance with General Assembly resolution 194, which was a prerequisite for the peaceful resolution of the conflict in the Middle East, was gratifying. | Вызывает удовлетворение то, что подавляющее большинство государств-членов вновь подтвердило право беженцев вернуться к своим очагам в соответствии с резолюцией 194 Генеральной Ассамблеи, что является необходимым условием мирного разрешения ближневосточного конфликта. |
And if you have the right expectations and expectation management, we feel like it's going to be a pretty gratifying experience. | Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение. |
The fact that UNIDO had achieved relevance, financial stability and focus in its programmes was gratifying, and he and the Secretariat would strive in the years ahead to continue to merit the praise that had been bestowed on them. | Вызывает также удовлетворение тот факт, что ЮНИДО смогла добиться значимости своей роли, финансовой стабильности и сосредоточить свою деятельность на программах; и в предстоящие годы он и Секретариат будут стремиться оправдать оказанное им доверие. |
In that connection, it was gratifying that the proposals to that end were geared towards building a consensus. | В связи с этим оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что предложения, выдвинутые с этой целью, ориентированы на достижение консенсуса. |
The follow-up international efforts have enjoyed gratifying progress. | Последующие международные усилия увенчались отрадным прогрессом. |
The agreement between South Africa and Namibia that Walvis Bay and the offshore islands will revert to Namibia in February 1994 is a most gratifying development, and we congratulate the parties on this breakthrough. | Соглашение между Южной Африкой и Намибией о том, что Уолфиш-Бей и прибрежные острова будут переданы Намибии в феврале 1994 года, является наиболее отрадным событием, и мы благодарим участников за этот прорыв. |
A very low rate (less than 5%) of young people without a solution for continuing their studies is the gratifying result of these measures. | Отрадным результатом этой деятельности можно назвать то, что число подростков, не принявших решение относительно продолжения своего обучения, крайне мало (менее 5%). |
For me, since I was privileged to have participated in the process of United Nations reform, that kind of continued engagement by the United Nations with a regional organization- is gratifying. | Для меня, поскольку мне была предоставлена честь участвовать в процессе реформы Организации Объединенных Наций, такое постоянное взаимодействие этой Организации с нашей региональной организацией является отрадным. |
It was therefore gratifying that countries in very different parts of the world had sponsored the draft resolution and supported it at all stages. | В этой связи весьма отрадным является то, что к числу авторов проекта резолюции присоединились государства из самых разных регионов мира, а также неизменно оказываемая ими поддержка. |
But geoffrey, these types of notices, Given your history at the festival, Must be immensely gratifying. | Но, Джеффри, такие замечания об истории фестиваля должны интеллектуально радовать. |
This should be gratifying to the whole of the Ibero-American community, since our faith in the future is becoming increasingly obvious at each Summit. | Это должно радовать все иберо-американское сообщество, поскольку наша вера в будущее становится все очевиднее на каждой встрече на высшем уровне. |
Well, that's very gratifying. | Это не может не радовать. |
It was gratifying that, at the eighth session of the United Nations Forum on Forests earlier in 2009, Member States had demonstrated long-term thinking and a readiness to compromise, allowing for forward movement on international forest issues. | Не может не радовать тот факт, что на состоявшейся в начале 2009 года восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам были продемонстрированы стратегическое мышление и готовность к компромиссам, что обеспечило прогресс в решении международных проблем в области лесопользования. |
It is gratifying that the issue of conflict prevention has attracted increasing attention. | Отрадно, что вопрос предотвращения конфликтов привлекает к себе все большее внимание. |
It was gratifying that the Conference of the Parties had adopted a framework for monitoring the implementation of that goal. | Отрадно, что Конференция Сторон утвердила рамки для наблюдения за достижением этой цели. |
The confidence displayed by Member States in their election of the External Auditor, a candidate proposed by the African Group, was gratifying. | Отрадно отметить то доверие, которое было проявлено государствами - членами на выборах Внешнего ревизора, кандидатура которого была предложена Группой африканских государств. |
It was gratifying, however, that the Secretary-General had indicated that reform was not an exercise in budget reduction and would not be a way to fund the Development Account. | В то же время отрадно отметить, что по замыслу Генерального секретаря реформа не сводится к сокращению бюджетных расходов и что она не является средством финансирования Счета развития. |
For myself and for my delegation, it is especially gratifying to have as Chairman of this Commission the Permanent Representative of Uruguay, one of Brazil's MERCOSUR partner countries. | Для меня и моей делегации особенно отрадно видеть на посту Председателя Комиссии Постоянного представителя Уругвая, одного из партнеров Бразилии по МЕРКОСУР. |
However, it was gratifying that the Second Committee had recognized those unconstructive efforts for what they were, and not a single country had voted against the resolution. | Вместе с тем, оратор с удовлетворением отмечает, что Второй комитет дал правильную оценку этим неконструктивным усилиям и ни одна из стран не проголосовала против. |
In addition, it was gratifying that many members of the Committee had acknowledged the situation caused by the blockade imposed by the United States, which was condemned by virtually all the Members of the United Nations. | В то же время г-н Сенти Дарис с удовлетворением отмечает, что многие члены Комитета осознали ситуацию, возникшую вследствие блокады со стороны Соединенных Штатов, которую осуждают почти все члены Организации Объединенных Наций. |
Mr. Ouattara (Burkina Faso) said it was gratifying that an item on activities in relation to atomic radiation had been included in the agenda. | Г-н Уаттара (Буркина-Фасо) с удовлетворением отмечает факт включения в повестку дня пункта, касающегося действия атомной радиации. |
It was gratifying that the code included provisions whereby, for the first time, the Secretary-General would have an obligation to take steps to provide minimum standards of living for staff in the field and ensure their security. | Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что в нем нашли отражение положения, согласно которым Генеральный секретарь обязан будет впервые принять меры, необходимые для обеспечения приемлемых условий жизни сотрудников на местах и их безопасности. |
It is therefore gratifying to Singapore, and to the international community as a whole, to note that the Court seems to be coping with the situation. | Поэтому Сингапур - да и все международное сообщество - с удовлетворением отмечает, что Суд, похоже, справляется со своей нагрузкой. |
It is gratifying that the international community has pronounced itself on them on many occasions as indeed have States individually and severally. | Радует то, что международное сообщество неоднократно высказывало в их отношении свою позицию, как впрочем, поступили и государства-члены как в индивидуальном порядке, так и в составе групп. |
There is cause for optimism, and it is gratifying that the days of doom and gloom for Africa are on their way to extinction. | Это внушает оптимизм, и нас радует то, что времена скорби и отчаяния в Африке подходят к концу. |
It is gratifying that the Commission has subscribed to an inclusive and nationally driven process aimed at maximizing the involvement of all relevant actors on the ground. | Радует то, что Комиссия избрала инклюзивный и основанный на национальном лидерстве подход, направленный на обеспечение максимального участия всех соответствующих сторон на местах. |