Английский - русский
Перевод слова Grassroots
Вариант перевода Местном

Примеры в контексте "Grassroots - Местном"

Примеры: Grassroots - Местном
Much of that success has filtered down to the grassroots level. В существенной мере этот успех ощутим и на местном уровне.
Such endeavours at the local grassroots level should be recognized and encouraged. Такие мероприятия на местном уровне следует отмечать и поощрять.
Productivity movement led to formation of fifty Local Productivity Councils to spearhead the movement at the grassroots levels. Движение за повышение производительности труда привело к созданию 50 местных советов по вопросам производительности труда, которые возглавляют это движение на местном уровне.
That trend needs to be reversed and, while recognition of the contribution of women's networks and grassroots peacebuilding initiatives to peace consolidation processes is growing, we still need to integrate them much better. Эту тенденцию необходимо переломить, и, хотя признание вклада женских организаций и мирных инициатив в процессы укрепления мира на местном уровне возрастает, нам все еще предстоит гораздо более эффективно осуществлять их интеграцию.
The extensive civilian field presence of the OSCE throughout all parts of Kosovo is unparalleled and brings unique continuity and balance to its grassroots monitoring and capacity-building efforts. Активное гражданское присутствие ОБСЕ на местном уровне во всех частях Косово является беспрецедентным и обеспечивает уникальную преемственность и соразмерность ее усилиям по наблюдению и укреплению потенциала на низовом уровне.
The lessons learned from the CBFEWS that can be replicated for many community-based adaptation activities include the importance of involving grassroots organizations, transferring decision-making power to local communities; and combining advanced technologies with indigenous knowledge. Опыт, накопленный в ходе использования системы CBFEWS, который может тиражироваться применительно ко многим видам деятельности по адаптации на местном уровне, включает важность привлечения низовых организаций, передачу полномочий по принятию решений местным общинам; а также сочетание передовых технологий с местными знаниями.
The Government had adopted a people-centred development approach and a "dual-track" policy aimed at, on the one hand, attracting foreign direct investment and increasing exports, while, on the other hand, strengthening the grassroots economy and the productive sector through sustainable development. Правительство приняло модель развития, ориентированного на человека, а именно политику "двух направлений": первое заключается в привлечении прямых иностранных инвестиций и увеличении объема экспорта, а второе - в укреплении экономики на местном уровне и производственных секторов на основе устойчивого развития.
Open and active discussions are taking place highlighting stories of grassroots victories, challenges communities face and opportunities to improve their response to the epidemic. Здесь проводятся открытые и активные дискуссии, которые позволяют продемонстрировать достижения на местном уровне, проблемы, с которыми сталкиваются сообщества, и возможности для улучшения мер в ответ на эпидемию.
Although the Country has a unitary centralised system of government, the Government has presence even at the local levels and funds are sent to the grassroots. Хотя в стране существует унитарно-централизованная система правления, правительство представлено даже на местном уровне, и средства направляются на места.
We are working now with our bridging role - bridging Governments, intergovernmental organizations, civil society and non-governmental organizations at high levels, and bridging communities and local authorities where grassroots contact is the key. Сейчас мы выполняем роль связующего звена, устанавливая связи между правительствами, межправительственными организациями, организациями гражданского общества и неправительственными организациями на высоком уровне, а также связи между общинами и местными властями, где контакты на местном уровне играют ключевую роль.