That has been interpreted as allowing some States to have nuclear weapons - I will not refer to them as grapes, but perhaps some might - and not others. |
Его понимают как разрешающий некоторым государствам иметь ядерное оружие - я не буду называть его виноградом, но такое сравнение уместно, - а другим нет. |
"I want to feed you grapes and feed you bread and cheese..." |
Хочу покормить тебя виноградом, хлебом, сыром... |
Every time I had a visit by a person who I did not know who would feed me grapes, once every three months, I was strip-searched. |
Каждый раз, когда меня навещал человек, которого я не знал, и который угощал меня виноградом раз в три месяц, меня обыскивали. |
You guys called me Mr. Grapes for two years. |
И вы, ребята, звали меня мистером Виноградом 2 года. |
Feed me grapes, woman. |
Угости меня виноградом, женщина. |
Feed me some of these grapes. |
Покорми меня этим виноградом. |
Lucy gets dressed up like a gypsy, and then she jumps into the vat of grapes, so Ricky won't find out. |
Люси одевается бродягой и прыгает в чан с виноградом, чтобы Рики не узнал. |
Every time I had a visit by a person who I did not know whowould feed me grapes, once every three months, I wasstrip-searched. |
Каждый раз, когда меня навещал человек, которого я не знал, и который угощал меня виноградом раз в три месяц, меняобыскивали. |
Labelling the type of presentation: Provided it is agreed that the trade of dried grapes with capstems attached is possible, this type of presentation must be indicated. |
Указание в маркировке формы поступления продукта в продажу: если будет достигнута договоренность в отношении возможности осуществления торговых операций с сушеным виноградом с прикрепленными плодоножками, указание формы поступления продукта в продажу должно быть обязательным. |
According to specialists this will allow to supply the population by fresh grapes and also to increase export. |
По мнению специалистов, это позволит в ближайшие годы обеспечить население республики свежим виноградом, а также заметно расширить его поставки на внешние рынки. |
The demand for a guaranteed supply of grapes drives vine producers' associations to buy grapevines from individual owners and form larger land parcels that can better meet the industry's needs. |
В целях обеспечения гарантированного снабжения виноградом ассоциации производителей вин закупают виноград как у индивидуальных фермеров, так и у владельцев более крупных земельных участков, которые могут лучше удовлетворять потребности данного сектора. |
Usually the values reached by grapes in trade were much higher than the values proposed. |
Значения, показываемые виноградом, который поступает в торговлю, обычно, существенно выше предлагаемых. |
Please do not ask me to go to the D.A. Holding just those grapes. |
Пожалуйста, на проси меня отправиться к прокурору с этим виноградом в качестве единственной улики. |
The old farmhouse, and the vineyard and the grapes? |
Как, старый дом с виноградником, виноградом и всем-всем прочим? |
The guests got familiar with and tried the series products. They had the chance to learn stories and legends connected with Bulgarian MAVRUD grapes by the vice president of the Association of Sommeliers in Bulgaria-Mr Mihail Markovski. |
Гости имели возможность узнать много историй и легенд, связанных с болгарским виноградом Мавруд из уст вицепрезидента Ассоциации сомелье Болгарии - Михаила Марковского. |
Well, I was thinking we could blindfold folks and make 'em put their hands in a bowl full of grapes we peeled, so it'll feel like eyeballs. |
Я думала надеть на людей повязки, опустить их руки в чашу с очищенным виноградом, типа это глаза. |