| There was a young lady of Gloucester... | Ну знаете, "Юная леди из Глостера"... |
| In an attempt to heal the rift, Anne invited the King and Queen to see Gloucester drill the "Horse Guards". | В попытке примириться Анна пригласила короля и королеву посетить смотр «конной гвардии» Глостера. |
| On the condition that you successfully negotiate the release of our brother Gloucester from the enemy. | При условии, что ваши переговоры по освобождению нашего брата Глостера увенчаются успехом. |
| You've the interval and all of Gloucester's blinding before, | У вас перерыв, пока идет сцена ослепления Глостера и до реплики: |
| There's a boat coming up Gloucester. | На подходе судно из Глостера. |
| Gloucester, then to Thornbury. | Из Глостера в Торнбери. |
| Are they sort of Gloucester area? | Они находятся в районе Глостера? |
| You may deal with this Richard of Kingsbridge and exchange our dear Gloucester's life for that of the traitor, Stephen's. | Свяжитесь с этим Ричардом из Кингсбриджа и договоритесь об обмене нашего брата Глостера на этого предателя Стефана. |
| Milne ordered Gloucester to disengage, still expecting Souchon to turn west, but it was apparent to Gloucester's captain that Goeben was fleeing. | Милн приказал «Глостеру» отойти, все ещё ожидая, что Сушон повернёт на запад, однако капитану «Глостера» было очевидно, что германские крейсеры не станут этого делать. |
| Lord Hastings, the late king's leading supporter in London, initially endorsed Gloucester's actions, but Gloucester then accused him of conspiring with Elizabeth Woodville against him. | Лорд Гастингс, ведущий лондонский сторонник покойного короля, первоначально поддержал действия Глостера, но затем был обвинён Глостером в сговоре с Елизаветой Вудвилл против него. |
| Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". | Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями». |
| Long walk, that, Gloucester. | Далеченько до Глостера добираться. |