He's already on the team, Gil. | Он уже в команде, Гил. |
Gil and Renee Patterson were good, hard-working people. | Гил и Рене Паттерсоны. Хорошие трудолюбивые люди. |
Do you think that Gil did this to get back at us? | Вы думаете, что Гил это сделал, чтобы нам отомстить? |
GIL MUST HAVE HIDDEN THE CASH FIRST. | Гил, должно быть, сначала спрятал деньги. |
Please call me Gil. | Прошу, зовите меня Гил. |
Come on, Gil, just like ten minutes. | Давай, Гиль, всего десять минут. |
Gil, why are you so dressed up? | Гиль, а что это ты так нарядился? |
Gil's moving to Paris. | Гиль переезжает в Париж. |
Gil, we'll catch up with you later, OK? | Гиль, пересечемся позже, ОК? |
According to his file in the Central Archives of the Russian Ministry of Defence (TsAMO), Vladimir Gil was born 11 June 1906 in the town of Vileyka, in the Vilna Governorate of the Russian Empire. | Согласно личному делу, которое хранится в Центральном архиве Министерства обороны Российской Федерации, Владимир Владимирович Гиль родился 11 июня 1906 года в городе Вилейка Виленской губернии. |
The coolest Gil Ra I'm, | Ты потрясающая, Киль Ра Им. |
What could possibly be the situation that you're sorry instead of Gil Ra I'm? | Мир перевернулся, раз ты просишь прощения вместо Киль Ра Им? |
I came here to be with Gil Ra I'm! | Решил провести его с Киль Ра Им. |
This woman's name is Gil Ra I'm? | Её зовут Киль Ра Им? |
Gil, watch your tongue. | Послушайте, руководитель Киль. Вы что говорите? |
Mr. Gil Catalina (Spain) (spoke in Spanish): Perhaps I should take the floor once the report has been adopted, but I believe that there is also value in doing so beforehand. | Г-н Хиль Каталина (Испания) (говорит по-испански): Пожалуй, мне нужно было взять слово после принятия доклада, но я считаю, что есть смысл сделать это заранее. |
According to the IBBY jury chaired by María Jesús Gil of Spain, Uehashi tells stories that are replete with imagination, culture and the beauty of a sophisticated process and form. | По мнению председателя жюри IBBY Марии Хесус Хиль, «Уэхаси рассказывает истории, которые изобилуют воображением, культурой и красотой сложных процессов и форм. |
Martynov's songs were performed by outstanding Soviet singers of the 1970s and 1980s - Sofia Rotaru, Joseph Kobzon, Anna German, Vadim Mulerman, Aleksander Serov, Georgy Minasyan, Maria Codreanu, Mikhail Chuev, Eduard Gil and others. | Песни Мартынова исполняли выдающиеся советские певцы 1970-1980-х годов - София Ротару, Иосиф Кобзон, Анна Герман, Вадим Мулерман, Александр Серов, Георгий Минасян, Мария Кодряну, Михаил Чуев, Эдуард Хиль и другие. |
St Gaucho Gil is very miraculous. | Гаучито Хиль весьма чудотворен. |
Mr. GIL LAVEDRA said that a decision on the question involved a substantive legal point and was not to be taken lightly, since it had major implications for the way in which the Convention was to be interpreted. | ЗЗ. Г-н ХИЛЬ ЛАВЕДРА говорит, решение по этому вопросу связано с существенными правовыми аспектами и не должно приниматься поспешно, поскольку оно сопряжено со значительными последствиями для толкования Конвенции. |
They agreed to try what Gil made, and liking it, they continued to drink it in later visits. | Они согласились попробовать то, что сделал Жиль, и им понравилось, они продолжали пить его в ходе последующих визитов. |
Well, Gil, what are you doing here? | Жиль, что ты здесь делаешь? |
Gil and Don Diego. | Жиль и Дон Диего. |
Amongst those badly injured was another close friend of UNHCR's, Gil Loescher - author of an important recent book on the history of the organization. | Среди тех, кто получил тяжкие ранения, еще один близкий друг УВКБ - Жиль Лешер, автор одной из фундаментальных книг по истории нашей организации, которая недавно вышла. |
In the chapter aimed at "the intendent and the administrator", Swift specifically instructs the reader to look up what Gil Blas has to say on the matter, as a more qualified source thus acknowledged. | В главе, предназначенной для «интенданта и администратора», Свифт специально призывает читателя посмотреть, что говорил по данному поводу Жиль Блас, как самый компетентный источник. |
But Gil, he, he begged me not to share this. | Но Джил умолял меня никому не говорить. |
Gil Kaufman from Billboard described the song as "inspirational" and "appropriately soaring" to complement the story in the film. | Джил Коуфман из Billboard описала песню как «вдохновляющую» и «правильно витающую», чтобы дополнить истории фильма. |
How long have you known me, Gil? | Как долго ты меня знаешь, Джил? |
THAT YOU KNOW MORE THAN YOU THINK YOU DO, GIL. | что вы знаете больше, чем вы думаете Джил. |
In 1974, the story was adapted by Roy Thomas, Gil Kane and John Buscema in Marvel Comic's Giant-Size Conan #1-4 and Savage Sword of Conan #8, 10. | В 1974 Рой Томас, Джил Кейн и Джон Бускема по мотивам романа опубликовали комикс, вошедший в состав Nº 1-4 журнала Giant-Size Conan #1-4 и Nº 8, 10 журнала Savage Sword of Conan. |
After lunch, another Gil and Molly sketch is shown. | После обеда показывают ещё один скетч с Гилом и Молли. |
Created by writer Roy Thomas and Gil Kane, the character first appears in The Amazing Spider-Man #103. | Созданный писателем Роем Томасом и Гилом Кейном, впервые появился в Удивительный Человек-паук #103. |
Look, I don't know what you've heard, okay, but Gil and I were friends... | Не знаю, что вам наговорили, но мы с Гилом были друзьями. |
Sassy. You know Gil Longacre? | Сэсси, ты знакома с Гилом Лонакром? |
Gil and I were married twice. | Мы с Гилом дважды женились. |
Minus whatever she offered Gil to do the job. | Минус то, что она обещала Гилу за работу. |
So... you trust this Gil guy? | Ты... ты доверяешь этому Гилу? |
What I'm saying is that no man will be able to care for Gil. | Я только говорю, что мужчина не даст Гилу то, что ему нужно. |
We should help Gil. | Мы должны помочь Гилу. |
He lied to Gil and Gil knows it. | Он солгал Гилу, и Гил о том знает. |
WE'RE RECALLING GIL HOLLIS FOR QUESTIONING. | Мы вызываем Джила Холлиса на допрос повторно. |
OF COURSE, YOU WILL KNOW GIL HOLLIS AS THE MAN IN THE TUB, ONE OF OUR MOST POPULAR FUNDRAISERS. | Конечно же, вы узнали Джила Холлиса, Человека В Ванной одного из самых популярных сборщиков пожертвований. |
You mean Gilberto Gil? | Вы имеете ввиду Гильберто Джила? |
On February 1, 1993, Bettman began his tenure as the first commissioner of the National Hockey League, replacing Gil Stein, who served as the NHL's final president. | 1 февраля 1993 года Беттмэн стал первым комиссаром Национальной хоккейной лиги, сменив на этом посту Джила Стейна, последнего президента НХЛ. |
Time Out said that "Gil Norton's toy theatre production makes a drama out of what should have been a crisis". | Так, по мнению рецензента издания Time Out, «марионеточное продюсирование Джила Нортона делает драму из того, что должно было стать кризисом». |
He was later loaned to Portuguese club Gil Vicente. | Позже он был отдан в аренду португальскому клубу «Жил Висенте». |
12.30 p.m. Mr. Gilberto Gil, Minister of Culture of Brazil | 12 ч. 30 м. Г-н Жилберту Жил, министр культуры Бразилии |
On 13 June 2004, a High-level Panel on Creative Industries and Development was held, at which opening statements were made by Mr. Gilberto Gil Moreira, Minister of Culture of Brazil; Mr. Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD; and Ms. Nane Annan. | 13 июня 2004 года было проведено заседание Группы высокого уровня по вопросам культурно-развлекательной индустрии и развития, на котором со вступительными заявлениями выступили министр культуры Бразилии г-н Жилберту Жил Морейра, Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рубенс Рикуперу и г-жа Нане Аннан. |
Gil grew up in a small town, Andradina, where his talent was recognised at a very early age. | Жил вырос в маленьком городке, Андарина, его талант проявился в очень раннем возрасте. |
On 15 July 2016, it was announced that Anitta, Caetano Veloso and Gilberto Gil would perform during the opening ceremony. | 15 июля 2016 года было объявлено о том, что Анитта, Каэтану Велозу и Жилберту Жил выступят на церемонии открытия. |
Mr. Pak Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea) said that the oral report of the Special Rapporteur was the ultimate manifestation of prejudice, unfairness and interference in the internal affairs of his country. | Г-н Пак Гир Ён (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что устное сообщение Специального докладчика является крайним проявлением предвзятости, нечестности и вмешательства во внутренние дела его страны. |
Mr. Pak Gil Yon: It is essential for the United Nations to ensure fairness in the activities of the Security Council in order to contribute to international peace and security. | Г-н Пак Гир Ён: Для того чтобы содействовать поддержанию международного мира и безопасности, Организации Объединенных Наций совершенно необходимо обеспечивать справедливость деятельности Совета Безопасности. |
Mr. PAK Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea) said that the end of the cold war had aroused new hopes, but international efforts to eliminate all kinds of weapons of mass destruction and realize complete disarmament still encountered numerous difficulties. | Г-н ПАК ГИР ЁН (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что окончание "холодной войны" породило новые надежды, однако международные усилия с целью ликвидировать все виды оружия массового уничтожения и осуществить полное разоружение по-прежнему наталкиваются на многочисленные трудности. |
Mr. Pak Gil Yon: My delegation congratulates the Chairman on his election to the chairmanship of the Committee and expresses its conviction that under his able guidance substantial progress will be achieved in the deliberations on the agenda items before the Committee. | Г-н Пак Гир Ён: Моя делегация поздравляет Председателя с избранием на этот высокий пост и выражает уверенность в том, что под его умелым руководством в рассмотрении вопросов, стоящих в повестке дня Комитета, будет достигнут значительный прогресс. |
(Signed) Pak Gil Yon | (Подпись) Пак Гир Ён |
After his military service in 1911, he was engaged as a dramatic critic by the magazine Gil Blas. | С 1911 года работал литературным критиком журнала «Gil Blas». |
Arenas has had his own shoe, the Adidas Gil Zero, as well as his own line of Adidas TS Lightswitch shoes. | Аринас имел собственную обувь, Adidas Gil Zero, а также свою линию обуви под названием Adidas TS Lightswitch. |
The director of the video is Gil Green. | Режиссёром клипа стал Gil Green. |
She began her collaborations with several magazines such as The Artist Europe, The Mercury, The New Review, The Age, La Plume, and Gil Blas, whose founder was the poet Filippo Tommaso Marinetti. | Писательница начинает сотрудничество с рядом художественых и литературных журналов, таких, как The Artist Europe, The Mercury, The New Review, The Age, La Plume и Gil Blas, чьим основателем был поэт Филиппо Томмазо Маринетти. |
The initial name for the team was Gil Vicente Football Barcelense. | Первоначальное название команды было «Gil Vicente Football Barcelense». |
I dethrone Gil Thorpe as salesman of the quarter. | Я побью рекорд Гила Трофа и стану продавцом квартала. |
May I remind you that we only pulled in Gil Hollis because of a statement by one of the ska boys that I dragged in, based on a hunch. | Могу я вам напомнить, что мы арестовали Гила Холлиса только на основе показаний Одного из Скинхэдов, которого я притащил в участок, основываясь на инстинкте. |
Did you ever witness Gil mating, back when he was mating successfully? | Вы когда-нибудь наблюдали за процессом спаривания у Гила? Когда он еще этим занимался, я имею в виду. |
Too bad you got Gil for your first gig. | Сразу попасть на Гила! |
A friend of Gil is one of mine. | Друг Гила - мой друг. |
He joined Yang Gil's rebellion force in 892. | Став взрослым, он принял участие в восстании Ян Гиля 892 года. |
He eventually defeated Yang Gil and other local lords in central Korea to proclaim himself king in 901. | Он со временем победил Ян Гиля и других крупных феодалов центральной Кореи и провозгласил себя правителем Позднего Когурё в 901. |
Lord Sae Mae Gil's house | Покои князя Чхве Нэ Гиля. |
Little old Gil Pender has his novel with Gertrude. Stein. | Роман старины Гиля Пендера у Гертруды Стайн. |
I was particularly struck by Ambassador Park Soo Gil's reference to the "loungers" - that is, the people who have to mill around outside the room hoping for scraps to fall from the lips of those who have left the deliberations. | Особенно поразило меня упоминание посла Пак Су Гиля о "людях в коридорах", то есть о людях, которые вынуждены кружить в районе зала в надежде услышать слова, сорвавшиеся с уст тех, кто выходит из него после участия в обсуждении. |