No, Gil, don't worry about it. | Не, Гил, не беспокойся об этом. |
I'm Gil Grissom, your supervisor. | Я Гил Гриссом, ваш руководитель. |
Girard, Alice, Dean, Gil. | Жерар, Элис, Дин, Гил... |
Gil, what are you doing here? | Гил. Что ты здесь делаешь? |
YOU'RE MAKING THIS UP, GIL. | Ты все выдумываешь Гил. |
This is Gil Pender, Miss Stein. | Это Гиль Пендер, мисс Стайн. |
I said, "Gil, you have absolutely nothing in common with Picasso." | Я говорю: "Гиль, у тебя нет ничего общего с Пикассо". |
(Signed) H.E. Mr. Park Soo Gil | Его Превосходительство г-н ПАК Су Гиль |
Gil isn't coming to Mont Saint-Michel. | Гиль не едет в Мон-Сен-Мишель. |
What's Gil Dong doing with Miss Eun Hye? | Хон Гиль Дон стал Министром обороны. |
I was wondering if you could lie to Gil Ra I'm. | Не могли бы вы немного обмануть Киль Ра Им. |
Gil Ra I'm, can you hear me? | Киль Ра Им, слышишь меня? |
Gil Ra I'm, how old were you when you got so pretty? | Киль Ра Им, и когда ты так похорошела? |
At least, Gil Ra I'm is cool. | Киль Ра Им хоть крутая. |
Gil Ra I'm, say hello. | Киль Ра Им, поздоровайтесь. |
Mr. Gil Garre (Instituto de Seguridad Global, Spain) said that the stand-off in Western Sahara was largely due to erratic conduct, indolence and a lack of forward-thinking at the United Nations. | Г-н Хиль Гарре (Институт глобальной безопасности, Испания) говорит, что тупиковая ситуация в Западной Сахаре является в значительной степени результатом непоследовательной политики, инертности и отсутствия перспективного мышления в Организации Объединенных Наций. |
Ms. Gil, referring to question 1 on the list of issues, said that Legislative Act No. 223 was a constitutional reform amending articles 15, 24, 28 and 250 of the Political Constitution, and had been adopted by the required majority in Congress. | Г-жа Хиль, касаясь вопроса 1 из перечня вопросов, говорит, что законодательный акт Nº 223 носит характер конституционной реформы с поправками к статьям 15, 24, 28 и 250 Политической конституции, и был принят требуемым большинством в конгрессе. |
Gil Pérez is lending us a hand. | Хиль Перес помог нам. |
St Gaucho Gil is very miraculous. | Гаучито Хиль весьма чудотворен. |
Mr. Gil Lavedra said that, in his view, the report was somewhat too brief. | Г-н Хиль Лаведра считает, что представленный доклад имеет несколько сжатый характер. |
Since Gil is so helpful, you will sit at his table. | Раз Жиль сегодня такой услужливый, ты будешь сидеть вместе с ним. |
Gil Blas is related to Lesage's play Turcaret (1709). | Жиль Блас связан с пьесой Лесажа «Тюркаре» (фр. Turcaret, 1709). |
Gil Blas is referred to by Jonathan Swift in Directions to Servants, a satirical piece, dated 1731, with recommendations for the servants of rich masters to take the most advantage and have the least trouble in their daily tasks. | На Жиль Бласа ссылается Джонатан Свифт в сатирическом тексте «Наставление слугам» (1731), советуя слугам богатых хозяев брать как можно больше преимуществ и иметь как можно меньше проблем в своих ежедневных задачах. |
Juan Antonio Llorente suggested that Gil Blas was written by the historian Antonio de Solís y Ribadeneyra by arguing that no contemporary writer could have possibly written a work of such detail and accuracy. | Хуан Антонио Льоренте предполагал, что Жиль Блас был написан историком Антонио де Солисом и Риваденейра, обосновывая это тем, что ни один современный писатель не смог бы создать произведение такой детальности и точности. |
Gil Blas (French: L'Histoire de Gil Blas de Santillane) is a picaresque novel by Alain-René Lesage published between 1715 and 1735. | «История Жиль Бласа из Сантильяны» (фр. L'Histoire de Gil Blas de Santillane) - плутовской роман, написанный Аленом Рене Лесажем с 1715 по 1735 год. |
Thanks for the lift, Gil. | Спасибо, что подбросил, Джил. |
Forgive the intrusion, but I just got off the phone with Gil. | Простите, что вмешиваюсь, но я только что разговаривал с Джил. |
Take care, Gil. | Береги себя, Джил. |
Its leader is called Gil. | Его главу зовут Джил. |
Fox penned the reinvention of the new Hawkman in The Brave and the Bold #34 (March 1961) and the Atom, who debuted in Showcase #34 (Sep-Oct. 1961) with art by Gil Kane. | Фокс ввёл нового Человека-ястреба в выпуске The Brave and the Bold #34 (март 1961), а также нового Атома, дебютировавшего в выпуске Showcase #34 (сентябрь-октябрь 1961), проиллюстрированном Джил Кейн. |
I heard you talked to Gil. | Я знаю, что ты говорила с Гилом. |
I got together with Gil when he was 12. | Я стала смотреть за Гилом, когда ему было 12. |
Mitch, are you working with Gil Bellamy? | Митч, ты работаешь с Гилом Бэллами? |
I'll grab a beer with Gil and the boys... afterward. | А потом я выпью пива с Гилом и ребятами. |
Gil Chesterton, food critic. | Роз Дойл, Гилом Честертоном - ресторанным критиком. |
So... you trust this Gil guy? | Ты... ты доверяешь этому Гилу? |
For the minute, just tell Gil you've had a windfall. | Просто скажи Гилу, что неожиданно получила деньги. |
We should help Gil. | Мы должны помочь Гилу. |
During the game, a fan prevented Gil McDougald of the Yankees from catching a fly ball, and the umpire ruled that it was fan interference. | Во время игры болельщик помешал игроку «Янкиз» Гилу Макдугладу поймать флай-болл и судья объявил о помехе. |
Gil... Gil, Decker and Rico are playing too loose at the corners. | Гилу, Декеру и Рико надо работать над угловыми. |
So, Remo... how long you been working for Gil? | Ремо... Давно ты работаешь на Джила? |
Kavina has completed a number of her own compositions for theremin including a Concerto for Theremin and Symphony Orchestra, first performed by the Boston Modern Orchestra under the direction of Gil Rose. | Автор ряда собственных произведений для терменвокса, в том числе концерта для терменвокса с оркестром, впервые исполненного оркестром Boston Modern Orchestra Project под руководством Джила Роуза. |
GIL HAS A CONDITION - OCD. | Состояние Джила называется ОКР. |
Gaby, you remember Gil. | Гэби, ты помнишь Джила. |
On February 1, 1993, Bettman began his tenure as the first commissioner of the National Hockey League, replacing Gil Stein, who served as the NHL's final president. | 1 февраля 1993 года Беттмэн стал первым комиссаром Национальной хоккейной лиги, сменив на этом посту Джила Стейна, последнего президента НХЛ. |
He was later loaned to Portuguese club Gil Vicente. | Позже он был отдан в аренду португальскому клубу «Жил Висенте». |
Loureiro earned six caps for Portugal, all in 2003 and as a Gil Vicente player. | Луиш сыграл шесть игр за сборную Португалии, все в 2003 году, когда он выступал за клуб «Жил Висенте». |
Gil grew up in a small town, Andradina, where his talent was recognised at a very early age. | Жил вырос в маленьком городке, Андарина, его талант проявился в очень раннем возрасте. |
Mr. Ernesto Gil Elorduy, President of Global Parlementarians for Habitat | Председатель организации «Парламентарии мира в поддержку Хабитат» г-н Эрнесту Жил Элордуй |
His time in Japan was very unsuccessful, with Gil not being a regular starter and not playing to his full potential, which in turn led him to be sold to Brazilian team Cruzeiro, in 2006. | Жил не смог пробиться в основной состав и не играл в полную силу, что, в свою очередь, в 2006 году привело к его трансферу в бразильскую команду «Крузейро». |
Mr. Pak Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea) said that the oral report of the Special Rapporteur was the ultimate manifestation of prejudice, unfairness and interference in the internal affairs of his country. | Г-н Пак Гир Ён (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что устное сообщение Специального докладчика является крайним проявлением предвзятости, нечестности и вмешательства во внутренние дела его страны. |
Mr. Pak Gil Yon: It is essential for the United Nations to ensure fairness in the activities of the Security Council in order to contribute to international peace and security. | Г-н Пак Гир Ён: Для того чтобы содействовать поддержанию международного мира и безопасности, Организации Объединенных Наций совершенно необходимо обеспечивать справедливость деятельности Совета Безопасности. |
Mr. PAK Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea) said that the end of the cold war had aroused new hopes, but international efforts to eliminate all kinds of weapons of mass destruction and realize complete disarmament still encountered numerous difficulties. | Г-н ПАК ГИР ЁН (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что окончание "холодной войны" породило новые надежды, однако международные усилия с целью ликвидировать все виды оружия массового уничтожения и осуществить полное разоружение по-прежнему наталкиваются на многочисленные трудности. |
Mr. Pak Gil Yon: My delegation congratulates the Chairman on his election to the chairmanship of the Committee and expresses its conviction that under his able guidance substantial progress will be achieved in the deliberations on the agenda items before the Committee. | Г-н Пак Гир Ён: Моя делегация поздравляет Председателя с избранием на этот высокий пост и выражает уверенность в том, что под его умелым руководством в рассмотрении вопросов, стоящих в повестке дня Комитета, будет достигнут значительный прогресс. |
(Signed) Pak Gil Yon | (Подпись) Пак Гир Ён |
Arenas has had his own shoe, the Adidas Gil Zero, as well as his own line of Adidas TS Lightswitch shoes. | Аринас имел собственную обувь, Adidas Gil Zero, а также свою линию обуви под названием Adidas TS Lightswitch. |
The director of the video is Gil Green. | Режиссёром клипа стал Gil Green. |
Matt Selman was also nominated for a Writers Guild of America Award in the animation category; the award was won by The Simpsons episode Kill Gil: Vols. | Мэтт Селман также был номинирован на Премию Гильдии сценаристов США и в категории анимации; Награда была выиграна в эпизоде мультсериала «Симпсоны» «Kill Gil: Vols. |
She began her collaborations with several magazines such as The Artist Europe, The Mercury, The New Review, The Age, La Plume, and Gil Blas, whose founder was the poet Filippo Tommaso Marinetti. | Писательница начинает сотрудничество с рядом художественых и литературных журналов, таких, как The Artist Europe, The Mercury, The New Review, The Age, La Plume и Gil Blas, чьим основателем был поэт Филиппо Томмазо Маринетти. |
He published his first and second novels under the pseudonym Gillìosa Uaugh which has been subsequently been reprinted internationally under Gil Waugh. | Свои первые два романа он опубликовал под псевдонимом Gillìosa Uaugh, который впоследствии трансформировался в Gil Waugh (Гил Во). |
Find somewhere else to build your holiday homes and leave me, Mum and Gil out of it. | Подыщи для своего пансионата другое место, а меня, маму и Гила оставь в покое. |
May I remind you that we only pulled in Gil Hollis because of a statement by one of the ska boys that I dragged in, based on a hunch. | Могу я вам напомнить, что мы арестовали Гила Холлиса только на основе показаний Одного из Скинхэдов, которого я притащил в участок, основываясь на инстинкте. |
What about Gil McGreggor? | Как насчёт Гила МакГрегора? |
You know Gil's dad? | Ты знаешь отца Гила? |
You don't know Gil? | Ты не знаешь Гила? |
He joined Yang Gil's rebellion force in 892. | Став взрослым, он принял участие в восстании Ян Гиля 892 года. |
He eventually defeated Yang Gil and other local lords in central Korea to proclaim himself king in 901. | Он со временем победил Ян Гиля и других крупных феодалов центральной Кореи и провозгласил себя правителем Позднего Когурё в 901. |
The criminal court number 2 that I chair declares Mr. Ignacio Puerta Gil absolved of the crime of embezzlement of public funds and money laundering for lack of evidence. | Уголовный суд номер 2, который я возглавляю признаёт господина Игнасио Пуэрто Гиля невиновным в преступлениях хищения государственных средств и отмывания денег, в связи с отсутствием доказательств. |
Lord Sae Mae Gil's house | Покои князя Чхве Нэ Гиля. |
I was particularly struck by Ambassador Park Soo Gil's reference to the "loungers" - that is, the people who have to mill around outside the room hoping for scraps to fall from the lips of those who have left the deliberations. | Особенно поразило меня упоминание посла Пак Су Гиля о "людях в коридорах", то есть о людях, которые вынуждены кружить в районе зала в надежде услышать слова, сорвавшиеся с уст тех, кто выходит из него после участия в обсуждении. |