| Actually, Gil probably won't be in the mood. | Вообще-то, Гил скорее всего не в настроении. |
| Even though Gil left, I still have to kick him out. | Хотя Гил и уехал, мне все равно надо его выгнать. |
| But then I saw Gil running out of the fire with my son. | Но потом я увидела, что Гил вынес из пожара моего сына. |
| Gil said you really need to submit it if you want... | Гил сказал, что тебе нужно отправить ее в доказательство, если хочешь... |
| Players can listen to the game's songs by accessing a hidden menu in the "Gil: Caught Between Love and Adventure" scenario. | Игроки могут послушать любой из треков в конце игры, получив доступ к секретному меню в дополнительном сценарии Гил: Между любовью и приключением. |
| Come on, Gil, just like ten minutes. | Давай, Гиль, всего десять минут. |
| Is Gil Ra I'm okay? | Как Гиль Ра Им, в порядке? |
| I'm a fan of Gil Ra Im's. | Я фанат Гиль Ра Им. |
| Hong Gil Dong is also my means to gain the people's love and trust. | Так как Гиль Дон работает с вами, он будет в безопасности? |
| We chased Adam while Gil and Pycio... took care the lab. | Пока мы гнались за Адасем, коллеги Пыч и Гиль ликвидировали её. |
| Gil Ra I'm, you just hit the lottery. | Киль Ра Им, ты сорвала джек-пот. |
| I'll take care of Gil Ra I'm and make sure she's on time tomorrow. | Я присмотрю за Киль Ра Им и прослежу, чтобы завтра она явилась вовремя. |
| So you're Gil Ra I'm, right? | Значит, вы Киль Ра Им? |
| Gil Ra I'm! | что ты любовь моя Киль Ра Им! |
| Who is Gil Ra I'm? | Кто такая Киль Ра Им? |
| Fans of Lucía Gil call themselves lugilators. | Фанаты Лусии Хиль называют себя лугиляторами (исп. lugilators). |
| Mr. Gil Lavedra had commented on the lack of statistics in the second periodic report. | Г-н Хиль Лаведра высказался по поводу отсутствия статистических данных во втором периодическом докладе. |
| Besides, Gil Pérez is one of the Ministry's old glories. | Кроме того, Хиль Перес является одним из старых славных представителей Министерства. |
| Mr. RAMOS GIL said that the replies would be given in the order of the articles of the Convention. | Г-н РАМОС ХИЛЬ уточняет, что ответы будут представлены в порядке, соответствующем статьям Конвенции. |
| Ms. Gil, referring to question 4, said that under the Political Constitution, only the Public Force could use coercion to guarantee citizens' rights. | Г-жа Хиль, касаясь вопроса 4, говорит, что в соответствии с Политической конституцией только общественные силы могут использовать принуждение для обеспечения прав граждан. |
| Well, Gil, what are you doing here? | Жиль, что ты здесь делаешь? |
| Don't leave me, Gil, I'm afraid! | Не оставляй меня, Жиль, я боюсь! |
| Gil, come back here right now! | Жиль, вернись сейчас же! |
| In the chapter aimed at "the intendent and the administrator", Swift specifically instructs the reader to look up what Gil Blas has to say on the matter, as a more qualified source thus acknowledged. | В главе, предназначенной для «интенданта и администратора», Свифт специально призывает читателя посмотреть, что говорил по данному поводу Жиль Блас, как самый компетентный источник. |
| Gil Blas (French: L'Histoire de Gil Blas de Santillane) is a picaresque novel by Alain-René Lesage published between 1715 and 1735. | «История Жиль Бласа из Сантильяны» (фр. L'Histoire de Gil Blas de Santillane) - плутовской роман, написанный Аленом Рене Лесажем с 1715 по 1735 год. |
| Hubbell didn't even leave you, not the way Gil left me. | Хаббелл даже не бросал тебя, не так, как Джил оставил меня. |
| Gil's got your checks, guys. | Джил получит ваши чеки, парни. |
| She's been in town less than a week... and Gil Denby says she's bought two pints of peroxide. | Она в городе меньше недели... а Джил Денби говорит, она уже купила 2 пинты перекиси. |
| THAT YOU KNOW MORE THAN YOU THINK YOU DO, GIL. | что вы знаете больше, чем вы думаете Джил. |
| Heller's memoir, Ruthless: A Memoir, written with Gil Reavill, was published by Simon & Schuster/Simon Spotlight Entertainment in 2006. | Мемуары Хеллера, Ruthless написанные с Джил Реавилл, были опубликованы издательством Simon & Schuster/Simon Spotlight Entertainment в 2006 году. |
| He was later revamped by Roy Thomas and Gil Kane. | Позже он был переделан Роем Томасом и Гилом Кейном. |
| Subsequently, he toured with George Benson, Gil Scott-Heron and others. | Калье также гастролировал с Джорджем Бенсоном, Гилом Скотт-Хероном и другими. |
| He was meeting with Navy Commander Gil Lively in New Orleans. | Он встречался с коммандером ВМС Гилом Лайвли в Новом Орлеане. |
| I'll grab a beer with Gil and the boys... afterward. | А потом я выпью пива с Гилом и ребятами. |
| Look, I don't know what you've heard, okay, but Gil and I were friends... | Не знаю, что вам наговорили, но мы с Гилом были друзьями. |
| Better call Hannah and Gil, they're still at the station. | Позвоните Ханне и Гилу, они еще в участке. |
| So... you trust this Gil guy? | Ты... ты доверяешь этому Гилу? |
| What I'm saying is that no man will be able to care for Gil. | Я только говорю, что мужчина не даст Гилу то, что ему нужно. |
| We should help Gil. | Мы должны помочь Гилу. |
| During the game, a fan prevented Gil McDougald of the Yankees from catching a fly ball, and the umpire ruled that it was fan interference. | Во время игры болельщик помешал игроку «Янкиз» Гилу Макдугладу поймать флай-болл и судья объявил о помехе. |
| AND THEN THEY MADE THEIR GETAWAY, LEAVING GIL HOLLIS FOR DEAD. | и затем они скрылись, оставив Джила Холлиса умирать. |
| Kavina has completed a number of her own compositions for theremin including a Concerto for Theremin and Symphony Orchestra, first performed by the Boston Modern Orchestra under the direction of Gil Rose. | Автор ряда собственных произведений для терменвокса, в том числе концерта для терменвокса с оркестром, впервые исполненного оркестром Boston Modern Orchestra Project под руководством Джила Роуза. |
| GIL HAS A CONDITION - OCD. | Состояние Джила называется ОКР. |
| Gaby, you remember Gil. | Гэби, ты помнишь Джила. |
| Time Out said that "Gil Norton's toy theatre production makes a drama out of what should have been a crisis". | Так, по мнению рецензента издания Time Out, «марионеточное продюсирование Джила Нортона делает драму из того, что должно было стать кризисом». |
| Gil and Veloso had also participated as creative advisors for the ceremony. | Жил и Велозу также участвовали в качестве творческих консультантов церемонии. |
| Philippines: Jose Lino Guerrero, Gil Beltran | Филиппины: Хосе Лино Гурьеро, Жил Белтран |
| 12.30 p.m. Mr. Gilberto Gil, Minister of Culture of Brazil | 12 ч. 30 м. Г-н Жилберту Жил, министр культуры Бразилии |
| His time in Japan was very unsuccessful, with Gil not being a regular starter and not playing to his full potential, which in turn led him to be sold to Brazilian team Cruzeiro, in 2006. | Жил не смог пробиться в основной состав и не играл в полную силу, что, в свою очередь, в 2006 году привело к его трансферу в бразильскую команду «Крузейро». |
| In 2004, the minister of culture Gilberto Gil submitted to Unesco an application for declaring samba as a Cultural Heritage of Humanity in the category "Intangible Goods" by the Institute of National Historical and Artistic Heritage. | В 2004 году министр культуры Бразилии Жилберту Жил направил в Организацию Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры предложение объявить самбу составной частью культурного наследия человечества (в категории «нематериальные блага»), подготовленное Федеральным институтом национального исторического и культурного наследия Бразилии. |
| Mr. Pak Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea) said that the oral report of the Special Rapporteur was the ultimate manifestation of prejudice, unfairness and interference in the internal affairs of his country. | Г-н Пак Гир Ён (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что устное сообщение Специального докладчика является крайним проявлением предвзятости, нечестности и вмешательства во внутренние дела его страны. |
| Mr. Pak Gil Yon: It is essential for the United Nations to ensure fairness in the activities of the Security Council in order to contribute to international peace and security. | Г-н Пак Гир Ён: Для того чтобы содействовать поддержанию международного мира и безопасности, Организации Объединенных Наций совершенно необходимо обеспечивать справедливость деятельности Совета Безопасности. |
| Mr. PAK Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea) said that the end of the cold war had aroused new hopes, but international efforts to eliminate all kinds of weapons of mass destruction and realize complete disarmament still encountered numerous difficulties. | Г-н ПАК ГИР ЁН (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что окончание "холодной войны" породило новые надежды, однако международные усилия с целью ликвидировать все виды оружия массового уничтожения и осуществить полное разоружение по-прежнему наталкиваются на многочисленные трудности. |
| Mr. Pak Gil Yon: My delegation congratulates the Chairman on his election to the chairmanship of the Committee and expresses its conviction that under his able guidance substantial progress will be achieved in the deliberations on the agenda items before the Committee. | Г-н Пак Гир Ён: Моя делегация поздравляет Председателя с избранием на этот высокий пост и выражает уверенность в том, что под его умелым руководством в рассмотрении вопросов, стоящих в повестке дня Комитета, будет достигнут значительный прогресс. |
| (Signed) Pak Gil Yon | (Подпись) Пак Гир Ён |
| In mid-2009, the band recorded their self-titled second album with producer Gil Norton at Rockfield Studios in Wales. | В середине 2009 года, группа записала одноимённый второй альбом на Rockfield Studios в Уэльсе с продюсером Gil Norton (известен работой с Pixies, Foo Fighters). |
| Gil de Ferran (born November 11, 1967 in Paris, France) is a French-born Brazilian professional racing driver and team owner. | Gil de Ferran; родился 11 ноября 1967 года в Париже, Франция) - бразильский автогонщик и спортивный менеджер. |
| A few interpreted programming languages have implementations (e.g., Ruby MRI for Ruby, CPython for Python) which support threading and concurrency but not parallel execution of threads, due to a global interpreter lock (GIL). | Некоторые интерпретирующие языки программирования, такие, как Руби и CPython (реализация Python), поддерживают потоки, но имеют ограничение, которое известно как глобальная блокировка интерпретатора (GIL). |
| The director of the video is Gil Green. | Режиссёром клипа стал Gil Green. |
| Gil Blas (French: L'Histoire de Gil Blas de Santillane) is a picaresque novel by Alain-René Lesage published between 1715 and 1735. | «История Жиль Бласа из Сантильяны» (фр. L'Histoire de Gil Blas de Santillane) - плутовской роман, написанный Аленом Рене Лесажем с 1715 по 1735 год. |
| I never should've given my brother Gil's position. | Не стоило мне отдавать место Гила моему брату. |
| So I heard you have a lot of sway with Gil. | Я слышала, у тебя большое влияние на Гила. |
| In the wild, Gil would be motivated by fear. | В дикой природе Гила бы подстегивал страх. |
| Tom, I brought Gil Shepherd. | Том, я привела Гила Шеперда. |
| Sara's Gil's wife. | Сара - жена Гила. |
| He eventually defeated Yang Gil and other local lords in central Korea to proclaim himself king in 901. | Он со временем победил Ян Гиля и других крупных феодалов центральной Кореи и провозгласил себя правителем Позднего Когурё в 901. |
| The criminal court number 2 that I chair declares Mr. Ignacio Puerta Gil absolved of the crime of embezzlement of public funds and money laundering for lack of evidence. | Уголовный суд номер 2, который я возглавляю признаёт господина Игнасио Пуэрто Гиля невиновным в преступлениях хищения государственных средств и отмывания денег, в связи с отсутствием доказательств. |
| Lord Sae Mae Gil's house | Покои князя Чхве Нэ Гиля. |
| Little old Gil Pender has his novel with Gertrude. Stein. | Роман старины Гиля Пендера у Гертруды Стайн. |
| I was particularly struck by Ambassador Park Soo Gil's reference to the "loungers" - that is, the people who have to mill around outside the room hoping for scraps to fall from the lips of those who have left the deliberations. | Особенно поразило меня упоминание посла Пак Су Гиля о "людях в коридорах", то есть о людях, которые вынуждены кружить в районе зала в надежде услышать слова, сорвавшиеся с уст тех, кто выходит из него после участия в обсуждении. |