Английский - русский
Перевод слова Georgian
Вариант перевода Грузия

Примеры в контексте "Georgian - Грузия"

Примеры: Georgian - Грузия
In May 2000, the Georgian Parliament adopted the Abortions Act, drafted in accordance with the requirements of the international human rights instruments to which Georgia is a party. В мае 2000 года парламент страны принял Закон "Об абортах", разработанный в соответствии с требованиями международных документов по правам человека, участником которых является Грузия.
Ms. GOLETIANI, replying to question 20, on the rights of persons belonging to minorities, said that pursuant to article 8 of the Constitution, the official language of Georgia was Georgian, and Abkhazian in Abkhazia. Г-жа ГОЛЕТИАНИ, отвечая на вопрос о правах лиц, принадлежащих к меньшинствам, сообщает, что согласно статье 8 Конституции официальным языком государства Грузия является грузинский язык, а в Абхазии - абхазский.
During the period under review, UNOMIG continued its efforts to bring about substantial negotiations between the Georgian and Abkhaz sides on the core issue of the conflict, namely, the future status of Abkhazia within the State of Georgia. В течение отчетного периода усилия МООННГ были по-прежнему сосредоточены на организации существенных переговоров между грузинской и абхазской сторонами по ключевому вопросу конфликта: будущему статусу Абхазии в составе Государства Грузия.
I have the honour to transmit a statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia concerning the ongoing acts of vandalism towards Georgian cultural and religious monuments in the occupied territory of Abkhazia, Georgia (see annex). Имею честь препроводить заявление Министерства иностранных дел Грузии по поводу происходящих актов вандализма в отношении грузинских культурных и религиозных памятников на оккупированной территории Абхазии, Грузия (см. приложение).
Over the time that has elapsed since the repulsed attack by Georgian forces on South Ossetia in 2008, Georgia has managed not only to restore, but even to augment, the strike capacity of its army. За время, прошедшее после отражения нападения грузинских войск на Южную Осетию в 2008 году, Грузия успела не только восстановить, но и еще более повысить ударную мощь своей армии.
It also warned that any modification in the deployment of the CIS peacekeeping force without the consent of the Georgian authorities in Abkhazia would constitute an act of aggression against the State of Georgia. Он также предупредил о том, что любое изменение в развертывании миротворческих сил СНГ без согласия грузинских властей в Абхазии явилось бы актом агрессии против Государства Грузия.
The tribunal had concluded that the Republic of Georgia could not avoid the legal effect of its conduct by arguing that it was void ab initio under Georgian law. Арбитраж сделал вывод о том, что Республика Грузия не может избежать правовых последствий своего поведения, ссылаясь на то, что оно изначально было недействительным в соответствии с правом Грузии.
The results were published in the following book in the Georgian and English languages: "Developing a Regional Security Concept for the Caucasus", International Conference materials, 4-6 October 1996, Tbilisi, Georgia. Итоги были опубликованы на грузинском и английском языках в соответствующих книгах: «Разработка концепции региональной безопасности для Кавказа», материалы международной конференции, 4-6 октября, 1996 г., Тбилиси, Грузия.
"Georgia and Azerbaijan stand shoulder to shoulder in their development and nothing can stop this process", Azerbaijani President Ilham Aliyev said at a joint press conference with the Georgian President Mikheil Saakashvili today in Batumi. "Грузия и Азербайджан стоят плечом к плечу в их развитии и ничто не может остановить этот процесс", сегодня президент Азербайджана Ильхам Алиев заявил на совместной пресс-конференции с президентом Грузии Михаилом Саакашвили в Батуми.
On April 9, the second anniversary of the tragedy, the Supreme Council of the Republic of Georgia proclaimed Georgian sovereignty and independence from the Soviet Union. 9 апреля Распад СССР: во вторую годовщину трагедии в Тбилиси Верховный Совет Республики Грузия провозгласил государственный суверенитет Грузии и независимость от СССР.
Any protest on the part of the Georgian Government was invariably met with a cynical remark that the Russian authorities did not bear any responsibility for the penetration of "volunteers" from the territory of Russia and that Georgia must unilaterally provide security on its borders. На любые протесты со стороны правительства Грузии неизменно следовал циничный ответ, что российские власти не несут никакой ответственности за проникновение «добровольцев» с территории России и что Грузия должна в одностороннем порядке обеспечить безопасность на своих границах.
Although there has been some improvement in the Georgian economy in recent years, it still faced serious problems, with heavy external debt and real unemployment higher than the official figure of 12 per cent. Хотя экономическое положение Грузии в последние годы несколько улучшилось, она по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами: Грузия имеет высокую внешнюю задолженность, и в ней наблюдается высокий уровень безработицы, фактический показатель которой превышает официальный показатель в 12 процентов.
Could the Georgian delegation provide more information on what was happening in those areas and how Georgia sought to exercise its sovereignty there? Не могла бы грузинская делегация представить более подробную информацию о том, что происходит в этих районах и как Грузия намерена осуществлять там свой суверенитет?
In its resolution, the Security Council should also take into account the final documents of the Budapest and Lisbon summits concerning the situation in Abkhazia, Georgia, stressing the fact of ethnic cleansing having been carried out against the Georgian population. Совету Безопасности в его резолюции следует также принять во внимание заключительные документы Будапештской и Лиссабонской встреч на высшем уровне по вопросу о положении в Абхазии, Грузия, подчеркнув факт проведения этнической чистки в отношении грузинского населения.
Georgia cannot accept this recommendation and no further steps will be taken inasmuch as the existing Georgian legislation already provides all organizations, be it of religious or other character, with the ability to register legally as a for profit or a non-profit entity. Грузия не может принять эту рекомендацию, и никакие дальнейшие меры приниматься не будут, поскольку нынешнее законодательство Грузии уже обеспечивает всем организациям, будь то религиозного или иного характера, возможность регистрироваться в качестве коммерческих или некоммерческих организаций.
Crimes committed by occupants and their puppet regime have fundamentally distorted the demographics of Abkhazia, Georgia, thus preventing internally displaced persons and refugees of Georgian, Ukrainian, Armenian, Greek, Azerbaijani, Estonian and other ethnic origin from returning to their homes. Преступления, совершенные оккупантами и их марионеточным режимом, в корне изменили демографический состав Абхазии, Грузия, не позволяя тем самым вынужденным переселенцам и беженцам, являющимся представителями грузинской, украинской, армянской, греческой, азербайджанской, эстонской и других этнических групп, вернуться в свои дома.
Ms. Shiolashvili (Georgia), speaking in response to the representative of the Russian Federation, said that the military aggression, ethnic cleansing and occupation of Georgian territories carried out by the Russian Government had been documented by many international organizations and could not be denied. Г-жа Шиолашвили (Грузия), отвечая представителю Российской Федерации, заявляет, что военная агрессия, этнические чистки и оккупация грузинских территорий, осуществленные российским правительством, были задокументированы многими международными организациями, и эти факты нельзя отрицать.
History has taught us a bitter lesson of how inexperienced political leadership, wrongly channelled emotions and irresponsible decisions, backed by direct external military interference, have led to the tragedy of the complete ethnic cleansing of the Georgian population from Abkhazia, Georgia. История преподала нам горький урок того, как неопытное политическое руководство, неправильно направленные эмоции и безответственные решения, поддержанные прямым военным вмешательством извне, привели к трагедии полной «этнической чистки» грузинского населения в Абхазии (Грузия).
During the second war, despite Russian pressure, Georgia rejected Russia's request to use Georgian territory for the transportation of armed forces in the direction of Chechnya. Во второй войне, несмотря на давление со стороны России, Грузия отвергла просьбу России об использовании грузинской территории для переброски вооруженных сил в Чечню.
Since August 2008, the Russian occupiers and Russia's proxy regimes have been responsible for the deaths of 11 Georgian law-enforcers and 10 civilian casualties in the territories adjacent to the administrative boundary lines of the Tskhinvali region, Georgia and Abkhazia, Georgia. С августа 2008 года в результате действий российских оккупантов и пророссийских марионеточных режимов на территориях, прилегающих к административной границе Цхинвальского региона, Грузия, и Абхазии, Грузия, погибли 11 сотрудников грузинских правоохранительных органов и 10 гражданских лиц.
Georgia expressed concerns about the deliberate disregard and systematic failure by Russia, as an occupying power of the Georgian regions of Abkhazia and the Tskhinvali region, to comply with its obligations under international humanitarian law and human rights law. Грузия выразила озабоченность по поводу преднамеренного игнорирования и систематического нарушения Россией - державой, оккупирующей грузинские регионы Абхазии и Цхинвальский регион, - своих обязательств по международному гуманитарному праву и праву прав человека.
Reports of violations in 2006 of the rights of Georgian citizens and ethnic Georgians in the Russian Federation were investigated by the offices of the procurator in 2007 and 2008 in the context of an application submitted by the Republic of Georgia to the European Court of Human Rights. Сведения о нарушении в 2006 г. прав грузинских граждан и этнических грузин в Российской Федерации были предметом проверок органов прокуратуры в 2007-2008 гг. в связи с жалобой Республики Грузия в Европейский Суд по правам человека.
Georgia is committed to a renewed, long-term outreach to the populations of its regions of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, who are under Georgian jurisdiction and are entitled to all benefits available to Georgian citizens. Грузия привержена возобновлению долгосрочного взаимодействия с населением Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии, которое находится под юрисдикцией Грузии и имеет право на все преимущества, предоставляемые грузинским гражданам.
The Georgian Ground Forces (Georgian: საქართველოს სახმელეთო ძალები) are the land force component of the Defense Forces of Georgia. Военно-воздушные силы Грузии (груз. საქართველოს სამხედრო-საჰაერო ძალები) - род сил в составе сухопутных войск вооружённых сил Республики Грузия.
He was surprised to read that a Georgian who resided abroad permanently and failed to register with the Georgian consulate for two years without good cause would lose his or her nationality (para. 136); that seemed rather excessive. Он с удивлением узнал, что если гражданин Грузии, постоянно проживающий в другой стране, без уважительной причины не встал на консульский учет в течение двух лет, он утрачивает гражданство (пункт 136); здесь Грузия, как он считает, перегибает палку.