| They call their language Kartuli (Georgian: ქართული). | Свой языкони называют «картули» (грузинский: ქართული). |
| Following the consideration of Georgia's report in 2006, the comments of the Committee were translated in Georgian and distributed to all relevant ministries and Government institutions to ensure the respective follow-up. | После рассмотрения доклада Грузии в 2006 году замечания Комитета были переведены на грузинский язык и распространены среди всех министерств и правительственных учреждений для обеспечения соответствующей последующей деятельности. |
| Following a prolonged and vigorous debate within Georgia on the draft of a new constitution, the Georgian parliament adopted a text on 24 August. It was signed by the Head of State on 17 October. | После прошедшей в Грузии продолжительной и активной дискуссии по проекту новой конституции 24 августа грузинский парламент принял этот документ. 17 октября он был подписан главой государства. |
| In 1918 the first Georgian National Parliament was founded in the already independent Georgia. | В 1918 году, первый грузинский парламент создан в Грузинской Демократической Республике. |
| There has been no change in the language policy in schools with predominantly Georgian-speaking students: the Georgian language is taught only for a limited number of hours and Russian has been instituted as the language of instruction in the first six grades. | Не произошло никаких изменений в политике, определяющей язык преподавания в школах с преобладанием учащихся, говорящих на грузинском языке: грузинский язык преподается всего лишь в течение нескольких часов, а в первых шести классах в качестве языка обучения был введен русский. |
| Dad, there's a Georgian here to see you. | Папа, к тебе грузин приехал. |
| I'm ashamed to be a Georgian. | Мне стыдно, что я тоже грузин. |
| Member states expressed their deep concern "over 'ethnic cleansing,' the large-scale expulsion of people, predominantly Georgian, from their living areas and the deaths of large numbers of innocent civilians." | Государства-члены выразили свою глубокую озабоченность «по поводу этнической чистки, массового изгнания людей, преимущественно грузин, из мест их проживания и гибели большого числа невинных мирных граждан». |
| Georgian was the language of instruction in areas inhabited by ethnic Georgians. | Преподавание на грузинском языке ведется в районах проживания этнических грузин. |
| On 5 November, fire was opened from Tskhinvali towards Georgian checkpoints near the village of Zemo Nikozi. | 2 ноября в лесу у села Кирбали Горийского района было похищено шесть грузин. 11 ноября их отпустили. |
| Following the consideration of Georgia's report in 2006, the comments of the Committee were translated in Georgian and distributed to all relevant ministries and Government institutions to ensure the respective follow-up. | После рассмотрения доклада Грузии в 2006 году замечания Комитета были переведены на грузинский язык и распространены среди всех министерств и правительственных учреждений для обеспечения соответствующей последующей деятельности. |
| The country respects the rights of ethnic minorities, including the Georgian-speaking population, and it has educational institutions that use the Georgian language for teaching purposes. | В стране уважаются права этнических меньшинств, в том числе грузиноязычного населения, функционируют образовательные учреждения, использующие грузинский язык обучения. |
| During the last 5 years, numerous state programs have been implemented by the MoES in order to enhance opportunities to learn the Georgian language at all levels of education (pre-school, general education and adult education). | За последние пять лет МОН осуществляло многочисленные государственные программы в целях увеличения возможности изучать грузинский язык на всех уровнях образования (в рамках дошкольного, общего образования и образования для взрослых). |
| Subject to the Law of Georgia on General Education, the language of instruction in general educational institutions is Georgian and in the Autonomous Republic of Abkhazia, Georgian or Abkhazian (Article 4, sec. 1). | В соответствии с Законом Грузии об общем образовании языком обучения в общеобразовательных учебных заведениях является грузинский язык, а в Автономной Республике Абхазия - грузинский и абхазский языки (статья 4, пункт 1). |
| Several other articles of the Georgian Criminal Code can also be cited in connection with article 4 of the Convention. | И в уголовном, и в гражданском судопроизводстве Грузии используется грузинский язык, а в Абхазии - также абхазский. |
| The co-rapporteurs had planned to investigate relations between ethnic Ossetians and ethnic Georgians at the village level and had been somewhat surprised to find that everybody spoke Georgian. | Содокладчики планировали изучить вопрос о взаимоотношениях между этническими осетинами и этническими грузинами на сельском уровне и были несколько удивлены тем, что все жители говорят по-грузински. |
| How can the world community accept the fact that the separatist regime in Abkhazia denies children the right to study in their own tongue and to use books written in Georgian? | Как может мировое сообщество мириться с тем фактом, что сепаратистский режим в Абхазии отказывает детям в праве учиться на своем собственном языке и пользоваться книгами, написанными по-грузински? |
| They had lived in Georgia for centuries, spoke Georgian and considered themselves to be Georgian. | Они веками живут в Грузии, говорят по-грузински и считают себя грузинами. |
| I mistook one of them for my Georgian neighbour, and I said, "How are you?" in Georgian. | Я принял их за одного грузинского соседа и спросил по-грузински «Как дела?». |
| It is a traditional Georgian shield where the Georgian Mkhedruli inscription თბილისი ("Tbilisi") with the capitalized letter თ form a stylized falcon and pheasant illustrating the legend of Tbilisi's origin. | Это традиционный грузинский щит, где надпись по-грузински шрифтом мхедрули თბილისი («Тбилиси») с буквицей თ образует стилизованного сокола и фазана, что иллюстрирует легенду о происхождении Тбилиси. |
| I am para-sliding a Georgian tallboy. | Я вошел в дрифт на георгианском комоде. |
| Rose Hall is a Georgian mansion built in the 1770s and restored in the 1960s. | Роуз Холл - особняк в георгианском стиле, построенный в 1770-х годах и восстановленный в 1960-х годах. |
| This building is a collection of additions, but there are a few distinctive characteristics such as the Georgian six-paned windows and the Demerara windows. | Это здание несколько раз реконструировалось, но у него есть несколько отличительных особенностей, например шесть окон в георгианском стиле. |
| Rose Hall is a Jamaican Georgian style mansion in Montego Bay, Jamaica with a panoramic view of the coast. | Роуз Холл (англ. Rose Hall) - особняк в георгианском стиле в Монтего-Бей, Ямайка, знаменитый по легенде о Белой Ведьме Роуз Холл. |
| The house is one of the few remaining examples of Georgian architecture left in Toronto and is constructed in a style in vogue during the late Georgian era known as Palladian architecture. | Особняк является одним из немногих сохранившихся образцов георгианской архитектуры в Торонто, построенных в позднем георгианском стиле, известном также, как палладианство. |
| A return to more classical architectural forms as a reaction to the Rococo style can be detected in some European architecture of the earlier 18th century, most vividly represented in the Palladian architecture of Georgian Britain and Ireland. | Возвращение к более классическим архитектурным формам как реакция на стиль рококо можно обнаружить в некоторой европейской архитектуре начала XVIII века, наиболее ярко представленной в палладианской архитектуре георгианской Великобритании и Ирландии. |
| He was a close friend of Walter de la Mare from 1907, who lobbied hard with Edward Marsh to get Freeman into the Georgian Poetry series; with eventual success. | Был близким другом Вальтера де ла Маре с 1907 года, который трудно лоббировал с Эдвардом Маршом, чтобы Фримэн получил место в сборнике георгианской поэзии. |
| I'VE JUST BEEN TELLING ANDREW ABOUT OUR GRADE II-LISTED GEORGIAN WE'RE WANTING TO RESTORE. | Я только что рассказывала Эндрю о том домике георгианской эпохи, который мы хотим реставрировать. |
| Saint Alkmund's Church was a Victorian church, which stood in a Georgian square between Bridgegate and Queen Street in Derby; this was the only Georgian square in the city. | Церковь святого Алькмунда в Дерби (англ. St Alkmund's Church) - бывшая викторианская церковь, которая находилась на георгианской площади между Бриджгейт (Bridgegate) и Куин-стрит (Queen Street); это была единственная георгианская площадь в городе. |
| This brought together two of the four surviving Georgian auction houses in London, Bonhams having been founded in 1793, and Phillips in 1796 by Harry Phillips, formerly a senior clerk to James Christie. | Это объединило два из четырех оставшихся действующих аукционных домов георгианской эпохи в Лондоне, основанных в 1793 году, а также аукционного дома Филлипса в 1796 году Гарри Филлипса, бывшего старшего клерка Джеймса Кристи. |
| On April 9, the second anniversary of the tragedy, the Supreme Council of the Republic of Georgia proclaimed Georgian sovereignty and independence from the Soviet Union. | 9 апреля Распад СССР: во вторую годовщину трагедии в Тбилиси Верховный Совет Республики Грузия провозгласил государственный суверенитет Грузии и независимость от СССР. |
| Georgia supports the efforts of the Republic of Kazakhstan to develop reliable and effective ways to transport its hydrocarbon resources to international markets and declares that the Republic of Kazakhstan will be granted favourable conditions for their transit through Georgian territory; | Грузия поддерживает стремление Республики Казахстан развивать надежные и эффективные пути транспортировки своих углеводородных ресурсов на международные рынки и заявляет, что Республике Казахстан будут предоставлены благоприятные условия для их транзита через территорию Грузии; |
| Calls on the Council and the Commission to give active support to the United Nations mission in Abkhazia and to promote, in cooperation with the United Nations mission, confidence-building measures for the Georgian and Abkhaz citizens of the Republic of Georgia; | призывает Совет и Комиссию оказать активную поддержку миссии Организации Объединенных Наций в Абхазии и содействовать, в сотрудничестве с миссией Организации Объединенных Наций, мерам укрепления доверия в интересах грузинских и абхазских граждан Республики Грузия; |
| In 2010, the President of Georgia made anon-use-of-force pledge and declared readiness to engage in dialogue with the Russian Federation at any level, reiterated by Georgian high officials on a number of occasions. | В 2010 году президент Грузии сделал заявление, в котором Грузия взяла обязательство о неприменении силы и выразила готовность к ведению диалога с Российской Федерацией на любом уровне, которое неоднократно подтверждалось высокопоставленными грузинскими должностными лицами. |
| We should note here that, in January 2000, Georgia signed the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities, which is currently undergoing ratification by the Georgian Parliament. | Необходимо отметить, что в январе 2000 года Грузия подписала Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств Совета Европы. |
| Some Georgian got in my face. | Мне попался на глаза кто-то из Джорджии. |
| Sir, Georgian reinforcements are here. | Сэр, прибыло подкрепление из Джорджии. |
| A Georgian spy just confessed. | Шпион из Джорджии только что раскололся. |
| Georgian reinforcements are here. | Подкрепление из Джорджии прибыло. |
| Lot of the troops, Georgian an Monroe, they're just kin of wanering. | Множество солдат, из Джорджии и те, кто подчиняется Монро, бесцельно скитаются. |