As a highly relevant contemporary example in relation to transitions, the Council recalls the devastating effects of hurricanes Mitch and Georges which struck Central America and the Caribbean in 1998. |
В качестве крайне актуального современного примера в связи с деятельностью по переходу от чрезвычайной помощи к работе по восстановлению Совет напоминает о разрушительных последствиях ураганов "Митч" и "Джордж", которые обрушились на страны Центральной Америки и Карибского бассейна в 1998 году. |
In October 1795 George Bass and Matthew Flinders, accompanied by William Martin sailed the boat Tom Thumb out of Port Jackson to Botany Bay and explored the Georges River further upstream than had been done previously by the colonists. |
В октябре 1795 года Джордж Басс и Мэтью Флиндерс отплыли на маленькой лодке Мальчик-с-пальчик из Порта-Джэксона в Ботанический залив, а также исследовали реку Джорджес дальше вверх по течению, чем это было сделано ранее колонистами. |
In the Caribbean, hurricanes Georges and Mitch killed more than 13,000 people in 1998, Mitch being the deadliest Atlantic storm in 200 years. |
В Карибском бассейне ураганы «Джордж» и «Митч» в 1998 году унесли жизни более 13000 человек, причем «Митч» был признан самым смертоносным ураганом в Атлантике за последние 200 лет. |
Georges? Are you there, Georges? |
Джордж, ты там? |
Since the Armistice, Georges Cornu, a swimming champion, massages her. |
С конца войны вице-чемпион Британии по плаванию вольным стилем Джордж Корню делает ей массаж. |
The source says that Georges Ayoub Chalaweet was arrested in Lebanon in 1994, not in 1992 as claimed by the Government, and that it did not know he was linked to the Houeiss case, as his name had not come up at the trial. |
По заявлению источника, Джордж Аюб Шалауит был арестован в Ливане в 1994, а не в 1992 году, как утверждает правительство, и источнику не известно о причастности последнего к делу Уэйса, поскольку его фамилия в ходе судебного разбирательства не называлась. |
It was attended by the following members: Peter Lesa Kasanda, Joe Frans, Georges Nicolas Jabbour, and Irina Moroianu-Zlătescu; observers for 60 Member States and 1 observer from a non-member State, 12 non-governmental organizations, and 2 intergovernmental organizations. |
В ее работе приняли участие следующие члены Рабочей группы: Питер Леса Касанда, Джозеф Франс, Джордж Николас Джаббур и Ирина Морояну-Златеску, а также наблюдатели от 60 государств-членов и одного государства, не являющегося членом Группы, 12 неправительственных организаций и двух межправительственных организаций. |
"The filmmaker Georges Méliès..." was one of the first to realize that... films had the power... "... to capture dreams." |
кинематографист Джордж Мельес... был одним из первых, кто понял, что фильмы обладают силой исполнять желания и мечты. |
A considerable amount of work continues to repair the combined damage to homes, businesses, utilities and commercial buildings caused by hurricanes Hugo in 1989 and Marilyn in 1995 and, more recently, by Georges in 1998 and Lenny in 1999. |
Продолжается значительная работа по преодолению ущерба, нанесенного домам, предприятиям, коммунальным службам и хозяйственным постройкам ураганами «Хьюго» в 1989 году и «Мэрилин» в 1995 году, а также «Джордж» в 1998 году и «Ленни» в 1999 году». |