By nurturing trust and establishing a pattern of generalized reciprocity, volunteerism binds societies together. This can provide protection from some of the more disruptive effects of globalization by reinforcing cultural identity and allowing both the costs and benefits of socio-economic change to be shared more equitably. |
Формируя доверие и определяя структуру общей взаимности, добровольничество спаивает и обеспечивает определенную защиту от некоторых наиболее разрушительных последствий глобализации путем укрепления культурной самобытности и создания возможностей более справедливого распределения затрат и выгод, связанных с социально-экономическими изменениями. |
Consequently, there is no point in seeking a generalized system of reference or trying to gain exhaustive knowledge of customary law before putting it into practice. |
В этой связи бессмысленно обращаться к какой-то общей системе или пытаться получить исчерпывающие знания в отношении |
Regarding strategic bonuses, the Human Resources Network stated that, for the movement of staff into hard-to-fill duty stations, the payment of such bonuses should only be used as a targeted intervention along with, and not "in place of" a generalized mobility scheme. |
В отношении поощрительных выплат стратегического характера Сеть по вопросам людских ресурсов заявила, что для перевода сотрудников в места службы, где трудно заполнить вакантные должности, такие поощрительные выплаты должны использоваться лишь в качестве целевой меры наряду, а не вместо общей системы поощрения за мобильность. |
With regard to trade and development, it was necessary to devise a mechanism that would take into account the observations of recipient countries when the system of tariff preferences was established, within the framework of the generalized scheme of preferences. |
Что касается торговли и развития, то следует создать механизм, который позволял бы учитывать замечания стран-бенифициаров в связи с созданием в рамках Общей системы преференций системы тарифных преференций. |
Provision of full perimeter protection, including reinforcement of fences, traffic control barriers and access control at the Palais des Nations Gate and the Chemin de Fer Gate, modification of road access to the gates and installation of a new generalized video surveillance system |
Обеспечение охраны по всему периметру, включая укрепление ограждения, барьеры для автотранспортных средств и контроль доступа через ворота Дворца Наций и Шмэн-де-Фер; реконструкция подъездного пути к воротам; и установка новой общей системы видеонаблюдения |
Generalized insecurity and public terror orchestrated by an army bent on destroying civil peace; |
общей неспокойной обстановкой и публичным террором, развязанным вышколенной армией против гражданского мира; |
In domestic traffic, the maximum weight of 44 t is generalized with a maximum axle load of 11 tons. |
Во внутренних перевозках общей нормой становится максимальный вес 44 т, при максимальной нагрузке на ось 11 тонн. |
Perhaps the generalized apathy and incompetence that we all here suffer from. |
Возможно, дело в нашей общей апатии и некомпетентности, которой мы тут все страдаем. |
One lesson learned from countries in a generalized epidemic related to the failure to act early, when prevalence was very low. |
Один урок, извлеченный из опыта стран, охваченных общей эпидемией, заключался в том, что там не начали принимать меры на раннем этапе, когда показатели распространения ВИЧ были очень низкими. |
Michael, we believe you may be suffering from what's called... generalized dissociative amnesia, which usually occurs as a result of significant trauma. |
Майкл, мы полагаем, что вы можете страдать так называемой общей диссоциативной амнезией, которая обычно возникает в результате серьезных травм. |
It deplored the loss of innocent lives resulting from such acts and their deleterious effects on international relations through the creation of generalized insecurity. |
Оно сожалеет по поводу гибели ни в чем не повинных людей в результате таких актов и их пагубного воздействия на международные отношения из-за порождаемой ими обстановки общей неуверенности. |
The hopes and interests of the peoples of the Middle East, and indeed of all the world, call for the achievement of true peace, common security and generalized prosperity. |
Надежды и интересы народов Ближнего Востока и фактически всего мира требуют достижения подлинного мира, общей безопасности и всеобщего процветания. |
We are seeing an ever greater number of people, especially the young, turning to a generalized culture. |
Все больше и больше людей в мире, особенно молодежи, становятся приверженцами общей культуры. |
Mexico acknowledged the numerous challenges the country faces and indicated that there is a generalized will of all of those in government to advance in the promotion and protection of human rights. |
Мексика хорошо понимает многочисленные проблемы, которые стоят перед страной, и отмечает, что все члены правительства преисполнены общей решимости содействовать уважению и защите прав человека. |
In 2010, programmes for key populations accounted for 22 per cent of HIV spending in low-level epidemics, 9 per cent in concentrated epidemics and 2 per cent in generalized epidemics. |
В 2010 году на программы для основных групп приходилось 22 процента расходов в области ВИЧ в случае местных эпидемий, 9 процентов в случае концентрированных эпидемий и 2 процента в случае общей эпидемии. |
54 countries currently with generalized epidemics (prevalence > 1% in the general population); and in countries with concentrated epidemics, focus on linkages to primary prevention and the promotion and support of universal access to treatment, care and support |
54 страны, в которых в настоящее время наблюдаются широко распространенные эпидемии (частотность заболевания превышает 1 процент от общей численности населения); а в странах с локальными эпидемиями уделение особого внимания связи с первичной профилактикой и поощрение и содействие обеспечению всеобщего доступа к лечению, уходу и поддержке |
For instance, Generalized Special Preference (GSP) donors should simplify and harmonize the rules of origin. |
Например, доноры Общей системы преференций (ОСП) должны упростить и согласовать правила определения страны происхождения. |
It called for generalized mobilization; deployed its troops on various strategic sectors along the 1,000-km-long common boundary. |
В резолюции была объявлена всеобщая мобилизация, а также было санкционировано развертывание войск этой страны в различных стратегических секторах вдоль 1000-километровой общей границы. |
We have placed great hopes in the post-cold-war era in the establishment of a new and equitable world order of stable peace, common security and generalized prosperity. |
Окончание эпохи холодной войны породило у нас большие надежды на построение нового и справедливого мирового порядка, характеризующегося устойчивым миром, общей безопасностью и всеобщим процветанием. |
More generalized job descriptions should not, however, lead to a lowering of standards; broad banding and pay-for-performance could have an impact on pay equity, the cornerstone of the common system. |
В то же время она хотела бы подчеркнуть, что принятие более широкого определения должностей не должно привести к снижению стандартов, и отмечает, что внедрение расширенных диапазонов и системы вознаграждения с учетом выполнения работы может сказаться на принципе справедливого вознаграждения, являющемся краеугольным камнем общей системы. |
Langlands generalized the idea of functoriality: instead of using the general linear group GL(n), other connected reductive groups can be used. |
Ленглендс обобщил идею функториальности: вместо общей линейной группы G L (n) {\displaystyle \mathrm {GL} (n)} можно использовать другие связные редуктивные группы. |
Out of this movement towards generalized punishment, a thousand "mini-theatres" of punishment would have been created wherein the convicts' bodies would have been put on display in a more ubiquitous, controlled, and effective spectacle. |
В результате этого движения к всеобщности наказания были созданы тысячи «мини-театров», где осуждённых выставили на обозрение в общей для всех, более контролируемой и более эффектной форме. |
Mainstreaming pupils with special educational needs does not entail a generalized solution without programmes of co-ordination, where the child would just be physically placed in a mainstream school in the charge of an ordinary teacher who would have to assume full responsibility for that child's education. |
Такой подход, напротив, подразумевает принятие специалистами совместных решений в процессе интерактивного сотрудничества между специальной школой, принимающей школой, семьей, учащимся, коллективом учащихся и преподавателями как специальной, так и общей школы. |
Improve access to emerging technology for early infant diagnosis. Priority to 54 countries with generalized epidemics (prevalence > 1% in the general population); and in countries with concentrated epidemics. |
Приоритетное внимание будет уделяться 54 странам, в которых в настоящее время наблюдаются широкомасштабная эпидемия (процентная доля больных составляет свыше 1 процента от общей численности населения), и странам с локальными эпидемиями. |
The very low figure reported in generalized epidemics is also disturbing, since recent modes-of-transmission studies have determined that key populations account for between one quarter and one third of new infections in some countries in which HIV is generalized. |
Очень низкие показатели, о которых сообщается в ситуации общей эпидемии, также вызывают обеспокоенность, поскольку последние исследования о способах передачи показывают, что на основные группы приходится от одной четверти до одной трети новых случаев инфицирования в некоторых странах, где имеет место общая эпидемия ВИЧ. |