Efficiency-expanding redistribution of assets and income are important for sustained economic growth and poverty reduction in situations of generalized poverty. |
В условиях всеобщей нищеты для устойчивого экономического роста и сокращения нищеты необходимо повышение эффективности путем перераспределения активов и доходов. |
If such a strengthening does not take place, our region will become more vulnerable, and there will be a risk of the development of generalized epidemic. |
Если такого усиления не последует, наш регион станет более уязвимым и появится опасность возникновения всеобщей эпидемии. |
To maintain the "Real Plan" on track, additional fiscal reform and measures to prevent the return of generalized indexation are needed. |
Для планомерного осуществления "плана реала" требуется осуществить дополнительные реформы в бюджетной области и принять меры по недопущению возврата к всеобщей индексации. |
The disorder, criminal elements, luxury goods and malnutrition are signs of a mining town with pockets of wealth amid generalized poverty. |
Отсутствие порядка и наличие преступных элементов, сочетание роскоши и недоедания являются отличительными чертами городка горняков, в котором среди всеобщей нищеты встречаются оазисы процветания. |
Chairman, Expert Group on the generalized system of trade preferences, Geneva, 1980-1981 |
Председатель Группы экспертов по всеобщей системе торговых преференций, Женева, 1980-1981 годы |
Generally, with regard to exports to developed countries, developing countries enjoy privileges in the context of the generalized system of preference (GSP). |
Что касается экспорта в развитые страны в целом, развивающиеся страны пользуются льготами в контексте всеобщей системы преференций (ВСП). |
This is done under the EC's generalized scheme of preferences, by granting "regional cumulation" treatment for the rules of origin of products originating in countries belonging to regional groupings. |
Эта деятельность ведется в рамках всеобщей системы преференций ЕС на основе использования принципа "регионального суммирования" при применении правил, касающихся происхождения товаров, в отношении стран, принадлежащих к региональным группировкам. |
The end of the cold war had in fact significantly reduced the risks of a generalized nuclear war. |
Окончание "холодной войны", по сути, значительно снизило риск всеобщей ядерной войны. |
Thus, in a context of waves of violent crimes, generalized impunity and widespread possession of unregistered firearms, there is a tendency in many sectors of Guatemalan society to take matters of security and justice into one's own hands. |
Таким образом, в обстановке жестокой преступности, всеобщей безнаказанности и повсеместного владения незарегистрированным огнестрельным оружием во многих секторах гватемальского общества наблюдается тенденция брать вопросы безопасности и справедливости в собственные руки. |
The representative of Switzerland said that the LDC Report put forward a number of proposals on ways to break the links between primary commodity dependence, generalized poverty and indebtedness, and he encouraged UNCTAD to deepen its analysis in these areas. |
Представитель Швейцарии сказал, что в докладе о НРС выдвигается ряд предложений в отношении путей преодоления порочного круга зависимости от первичных сырьевых товаров, всеобщей нищеты и задолженности, и призвал ЮНКТАД углубить свой анализ в этих областях. |
Second, there were concerns over the treatment of the issue of development in the draft articles, including the treatment of generalized systems of preferences. |
Во-вторых, обеспокоенность вызывал режим регулирования в проектах статей вопроса о развитии, в том числе с учетом всеобщей системы преференций. |
According to the latest national survey on seroprevalence, carried out in May 2003 on pregnant women, Madagascar is now in the "generalized epidemic" phase, with a seroprevalence of 1.1 per cent (Ministry of Health). |
Согласно последнему общенациональному обследованию серопозитивности, проведенному в мае 2003 года среди беременных женщин, в настоящее время Мадагаскар находится на этапе всеобщей эпидемии с коэффициентом серопозитивности, составляющим 1,1% (министерство здравоохранения). |
As far as the issue of generalized systems of preferences and the broader question of development are concerned, they are matters being dealt with in the context of the WTO and the Doha Development Round. |
Что касается вопроса о всеобщей системе преференций и более широкой проблематики развития, то эти аспекты рассматриваются в контексте ВТО и Дохинского раунда развития. |
Unilateral preference programmes established by the advanced economies for the developing/transition economies are termed a Generalized System of Preference (GSP). |
Программы односторонних преференций, разработанные в развитых странах для стран с развивающейся/переходной экономикой, именуются Всеобщей системой преференций (ВЕЭК). |
He welcomed the initiative by the European Union to adopt an "Everything but Arms" amendment to the EU's Generalized System of Preference to improve market access opportunities for exports from the LDCs. |
Он приветствовал инициативу Европейского сообщества о принятии поправки "Все, кроме оружия" к всеобщей системе преференций ЕС в целях расширения возможностей доступа к рынкам для экспорта из НРС. |
However, if this pattern became generalized, it would become a self-defeating exercise, since more jobs would be lost as a result of further contraction of global aggregate demand. |
Однако если эта схема поведения станет всеобщей, то все подобные попытки будут обречены на провал, поскольку в результате дальнейшего сокращения глобального совокупного спроса будет потеряно еще больше рабочих мест. |
Such regulations can be carried out in a manner that does not implicate issues of generalized confiscation that are raised disingenuously by opponents of any regulation of civilian possession. |
Подобные меры регулирования могут осуществляться таким образом, чтобы не влечь за собой всеобщей конфискации оружия, о вероятности которой в подобном случае постоянно твердят противники любого регулирования порядка владения оружием гражданскими лицами. |
In sub-saharan Africa, which largely faces generalized HIV epidemics, programmes addressed links between HIV and poverty, and built capacity for effective governance and coordination of national HIV programmes. |
В программах, осуществляемых в странах Африки к югу от Сахары, которые в значительной степени сталкиваются со всеобщей эпидемией ВИЧ, учитывалась связь между ВИЧ и нищетой и предусматривалось создание потенциала для эффективного управления и координации национальных программ по ВИЧ. |
improvement and utilization of the generalized |
совершенствования и использования всеобщей системы |