Примеры в контексте "Generalized - Общей"

Примеры: Generalized - Общей
Draft articles 15 to 20, as they appear in addendum 1 to this document, lay down the rules which the Special Rapporteur deems indispensable in order to specify the conditions, modalities and limits of the said generalized reaction. Проекты статей 15-20, содержащихся в приложении 1 к настоящему документу, излагают нормы, которые Специальный докладчик считает необходимыми, для того чтобы указать условия, формы и пределы указанной выше общей реакции.
In a context of generalized precariousness, such as that we deplore today, the efforts carried out by the humanitarian workers to assist the wounded populations and to restore the destroyed Lebanese infrastructure deserve our recognition and our support. В контексте общей нестабильности, в связи с которой мы выражаем сегодня сожаление, усилия, прилагаемые гуманитарными сотрудниками по оказанию помощи пострадавшему населению и восстановлению разрушенной ливанской инфраструктуры, заслуживают нашего признания и поддержки.
President Yalá himself was criticized for contributing to this atmosphere of generalized apprehensions and tension when, on 24 September 2002, during the public celebration of the anniversary of the country's independence, he levelled strong personal criticism against a key opposition leader. Сам президент Ялла был подвергнут критике за то, что он способствовал созданию такой атмосферы общей нестабильности и напряженности, когда 24 сентября 2002 года во время публичного празднования годовщины независимости страны он лично выступил с резкой критикой в адрес одного из основных лидеров оппозиции.
Papua New Guinea became the fourth country in the Asia Pacific region to declare a generalized HIV epidemic after the prevalence rate of HIV among antenatal women exceeded 1 per cent in 2002. Папуа - Новая Гвинея стала четвертой страной в Азиатско-Тихоокеанском регионе, объявившей о начале общей эпидемии ВИЧ после того, как уровень ВИЧ среди женщин в дородовый период достиг 1 процента в 2002 году.
The purchasing power of the population has fallen and inflation has risen apace, particularly given the international phenomenon of the generalized increase in the price of food and oil products. Покупательная способность населения снижается, а уровень инфляции существенно повышается, в частности, в силу общей международной тенденции к повышению цен на продовольствие и нефтепродукты.
According to Heinsohn, who proposed youth bulge theory in its most generalized form, a youth bulge occurs when 30 to 40 percent of the males of a nation belong to the "fighting age" cohorts from 15 to 29 years of age. Согласно Хейнсону, который первым предложил теорию преобладания молодёжи в её наиболее общей форме, перекос случается, когда от 30 до 40 процентов мужского населения страны принадлежит к «взрывоопасной» возрастной группе - от 15 до 29 лет.
While there has been significant progress concerning the occupational integration of persons with disabilities in both industrialized and developing countries, there is a need for ILO to make a more comprehensive effort to ensure that such progress becomes a more generalized trend worldwide. Хотя в области профессиональной интеграции инвалидов как в промышленно развитых, так и развивающихся странах достигнут существенный прогресс, МОТ должна расширить охват своей деятельности для того, чтобы данный прогресс стал общей тенденцией во всех странах мира.
Due to the generalized and acute insecurity and, in particular, following the most recent attacks against the villages of Tiero and Marena in the Dar Sila department, some 20,000 Chadian refugees fled across the border into Darfur. Ввиду общей неблагополучной обстановки в плане безопасности и ее ухудшения и особенно последних нападений на деревни Тиеро и Марена в департаменте Дар-Сила, примерно 20000 чадских беженцев ушли через границу в Дарфур.
They include the development of guidance to address the basic requirements for the induction of police and military liaison officers prior to their joining the integrated operational team as well as more generalized guidance on the functions and operations of the teams. Это включает подготовку рекомендаций для удовлетворения основных потребностей в инструктировании сотрудников по военной и полицейской связи перед их направлением на работу в объединенные оперативные группы, а также представление более общей информации о функциях и деятельности групп.
However, there is still a problem in too many Regions regarding regional planning and business management, which is often linked to the more generalized problem of fund allocation that the Pact for Health in any case reserves for prevention. Тем не менее в слишком многих регионах еще сохраняются проблемы в отношении регионального планирования и управления бизнесом, которые зачастую связаны с более общей проблемой распределения средств, которые в соответствии с Пактом по вопросам здравоохранения при любых обстоятельствах предназначаются для нужд профилактики.
However, insurance system is not generalized yet in the country and governmental civil servants do not have access to insurance yet, but each organization is obligated to compensate and pays for treatment the employee who faces health problems resulted from work. В стране пока еще нет общей системы страхования, и государственные гражданские служащие еще не имеют доступа к страхованию, однако каждая организация обязана представлять компенсацию и оплачивать лечение работника, у которого имеются проблемы со здоровьем, причиной которых стала его работа.
Overall, changes to the legal system have not yet had a noticeable impact on the provision of education services, given the generalized lack of funds and low level of service delivery. В целом изменения в правовой системе пока еще не оказали заметного влияния на уровень предоставления образовательных услуг на фоне общей нехватки финансирования и низкого уровня оказания услуг.
It could also be done by designating strict liability as the standard for invoking liability, while also specifying that it is meant to include all damage foreseeable in its most generalized form and that knowledge of the extent of the potential danger is not a prerequisite of liability. Это может быть также сделано путем установления строгой ответственности в качестве стандарта ответственности с указанием, что она распространяется на весь ущерб, который только можно предвидеть в самой общей форме, и что знание масштабов потенциальной угрозы не является условием наступления такой ответственности.
These percentages represent an increase over 2008 for low-level and generalized epidemics of 19.4 per cent and 0.6 per cent, respectively, but a reduction of 9.8 per cent was reported by countries with concentrated epidemics. По сравнению с 2008 годом показатели распространения местной и общей эпидемии увеличились на 19,4 процента и 0,6 процента соответственно, однако, страны с концентрированной эпидемией ВИЧ сообщают о сокращении ее распространения на 9,8 процента.
Improvement of the Generalized System of Preference (GSP) would help to integrate the developing countries into the international trading system. Помочь интеграции развивающихся стран в систему международной торговли сможет усовершенствование Общей системы преференций (ОСП).
using administrative data as auxiliary benchmarks in Generalized Regression Estimation; использование административных данных в качестве вспомогательных ориентиров при общей оценке по уравнению регрессии;
Developed countries must implement their commitments to lower preferential rates to zero and enhance the utilization of Generalized System of Preference schemes by rationalizing rules of origin. Развитые страны должны выполнить свои обязательства по сокращению преференциальных тарифов до нулевого уровня и расширить использование схем, предусмотренных Общей системой преференций, за счет усовершенствования правил происхождения.
The least developed countries would continue to benefit from duty-free and quota-free access to the EU market for all products except arms under the reformed Generalized Scheme of Preferences, which had entered into force on 1 January 2014. Необходимо продолжать предоставление наименее развитым странам беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки ЕС для всех товаров, за исключением оружия, в рамках общей системы преференций, которая вступила в силу 1 января 2014 года.
Notwithstanding these reforms and the advantages of preferences accorded to Africa through the Generalized Systems of Preferences (GSPs), Africa's share in world trade was less than 3 per cent during the period under review. Несмотря на эти реформы и выгоды, связанные с предоставляемыми странам Африки преференциями в рамках Общей системы преференций (ОСП), доля Африки в мировой торговле в рассматриваемый период составила менее 3 процентов.
Compared with generalized sector support, specific output targeting and organizational efficiency benchmarking can significantly improve competitiveness. По сравнению с общей секторальной поддержкой установление конкретных целевых показателей производства продукции и контрольных ориентиров организационной эффективности может существенным образом способствовать повышению конкурентоспособности.
Solitary confinement covers the generalized use of "incommunicado" imprisonment. Это выражение означает ставшее общей практикой содержание под стражей "инкоммуникадо".
In practice this does not prevent generalized information about the script from being leaked, but it does discourage leaking verbatim copies of the script itself. На практике это не предохраняет от утечки общей информации о сценарии, но не дает возможности распространять его дословно.
Although this was more transparent as it acknowledged the truth that serious crimes had been committed by the perpetrators who were amnestied, it led to a generalized atmosphere of impunity. Хотя этот вид амнистии является более прозрачным, поскольку он дает возможность признать правду о том, что лицами, на которых распространяется амнистия, были совершены серьезные преступления, тем не менее она ведет к созданию общей атмосферы безнаказанности.
Imposition, by assistance-oriented initiatives linked to first ladies' cabinets and offices, of a generalized concept of women and indigenous peoples as vulnerable population groups. Неправомерное завышение роли учреждений, связанных с первыми дамами государства с учетом общей концепции относительно того, что женщины в целом и женщины из числа коренных народов являются уязвимой категорией населения.
To that, Durkheim answered that any apparent cultural diversity is overridden by a larger, common, and more generalized cultural system, and the law. Социолог считал, что разрушительная сила разнообразия подавляется большей, более распространённой и более общей культурной системой и законом.