Because it is generally a slow growing cancer, generalized screening is no longer recommended. |
Поскольку этот вид рака, как правило, является медленно развивающимся, общая проверка более не рекомендуется. |
There has in the past few years been a generalized move towards convertibility in many economies which are members of clearing and payments arrangements. |
В последние несколько лет наметилась общая тенденция к введению конвертируемости валют во многих странах, которые являются участниками клиринговых и платежных соглашений. |
The Task Force found that broad and generalized support for the United Nations is only occasionally translated into any significant level of global public advocacy. |
Целевая группа установила, что широкая общая поддержка Организации Объединенных Наций лишь в отдельных случаях выливается в форму сколь-либо значительной глобальной общественно-пропагандистской работы. |
We join in the world crusade to combat poverty, whether that poverty is generalized, focused or in diverse strata of our societies. |
Мы принимаем участие во всемирном крестовом походе против нищеты, будь то нищета общая, сконцентрированная или затрагивающая различные слои наших обществ. |
The representative of Switzerland explained that there was no generalized medical prescription of heroin in Switzerland. |
Представитель Швейцарии заявила, что в Швейцарии отсутствует общая практика прописывания врачами героина. |
While there may be differences with regard to implementing those recommendations, there is a generalized interest in carrying them out. |
В то время как в отношении способов и средств выполнения содержащихся в этом докладе рекомендаций могут возникать разногласия, налицо общая заинтересованность в том, чтобы их выполнить. |
Schizophrenia, bipolar disorder, generalized anxiety, |
Шизофрения, биполярное растройство, общая тревожность, |
With regard to the humanitarian situation in Somalia, the State party submits that this is a generalized risk faced by all citizens of Somalia. |
Что касается гуманитарной ситуации в Сомали, то государство-участник утверждает, что в нем существует общая опасность, с которой сталкиваются все граждане Сомали. |
It also quotes the jurisprudence of the European Court of Human Rights (ECHR), which has found that despite the renewal of open hostilities in the civil war, Sri Lankan Tamils do not face a generalized risk of ill-treatment. |
Оно цитирует также решение Европейского суда по правам человека (ЕСПЧ), который пришел к выводу о том, что, несмотря на возобновление боевых действий в ходе гражданской войны, шри-ланкийским тамилам не угрожает общая опасность подвергнуться жестокому обращению. |
Rising unemployment and generalized social stress prompted higher emigration, with both contributing to a separation of families and, in some cases, to the definitive break-up of nuclear families. |
Увеличение безработицы и общая социальная нестабильность обусловили рост масштабов эмиграции, что содействовало разделению семей и, в некоторых случаях, окончательному разрушению нуклеарных семей. |
Generalized emissions of special drawing rights would further enable IMF to increase available credit to countries in need of assistance. |
Общая эмиссия специальных прав заимствования расширила бы возможности МВФ в плане увеличения кредитных лимитов для стран, нуждающихся в помощи. |
The EU Generalized System of Trade Preferences, Brussels, 20 October 2004. |
Общая система торговых преференций ЕС, Брюссель, 20 октября 2004 года. |
There is a generalized problem here, typified by the concept of "nimbyism". |
В этом контексте возникает общая проблема, типичным примером которой является концепция "нимбиизма". |
The generalized downtrend across the region involved such structural issues as rising inequality and shortages in energy and infrastructure owing to past policy mistakes and inappropriate policy responses. |
Общая тенденция к снижению по всему региону в том году вызвала структурные проблемы, такие как усиление неравенства, нехватка энергии и недостаточность инфраструктуры вследствие политических ошибок прошлого и неадекватности ответных политических мер. |
Their needs were qualitatively different and it would not be helpful to those who were subject to persecution to be placed in a wider category including those who were subject to a more generalized threat to physical safety. |
Их потребности качественно отличаются, и бесполезно включать лиц, которые подвергаются преследованию, в более широкую категорию, в том числе тех, в отношении физической безопасности которых существует более общая угроза. |
Impunity for acts of torture was pervasive and was evidenced by a generalized failure to bring perpetrators to justice, as well as by the persistence of a culture that accepts abuses by public officials. |
Безнаказанность за совершение пыток повсеместна и свидетельством ее являются общая неспособность привлечь виновных к суду и укоренение культуры, допускающей совершение злоупотреблений должностными лицами государственных органов. |
Generalized concerns about unauthorized fishing |
Общая обеспокоенность по поводу несанкционированного рыбного промысла |
Generalized support for adult mother-cell research would help in taking the fullest advantage of it and would demonstrate its efficacy. |
Общая поддержка исследований с применением зрелых материнских клеток позволит добиться максимальной отдачи и доказать их эффективность. |
The Generalized System of Preference (GSP) was being subjected to new conditionalities: the developing countries were being asked to reciprocate for trade openings given by advanced countries. |
Общая система преференций будет теперь функционировать в новых условиях: к развивающимся странам обращен призыв к тому, чтобы они приняли ответные меры по созданию открытой торговой системы. |
It is the collective commitment of Member States to multilateral development cooperation that will reshape and strengthen the United Nations development system as a vital instrument to promote coherence and generalized and unbiased complementary support for sustainable development and poverty eradication. |
Только общая приверженность всех государств-членов многостороннему сотрудничеству в области развития может преобразовать и укрепить систему развития Организации Объединенных Наций, сделав ее жизненно важным элементом содействия согласованности и универсальной и беспристрастной дополнительной поддержки устойчивого развития и искоренению нищеты. |
some generalized edema throughout. |
Наблюдается небольшая общая отёчность. |
The very low figure reported in generalized epidemics is also disturbing, since recent modes-of-transmission studies have determined that key populations account for between one quarter and one third of new infections in some countries in which HIV is generalized. |
Очень низкие показатели, о которых сообщается в ситуации общей эпидемии, также вызывают обеспокоенность, поскольку последние исследования о способах передачи показывают, что на основные группы приходится от одной четверти до одной трети новых случаев инфицирования в некоторых странах, где имеет место общая эпидемия ВИЧ. |
His condition is one of just generalized swelling. |
У него имеется общая отечность. |