| All right, gang, Diet Day Four. | Ну что, ребята, "Четвёртый день диеты". |
| Okay, gang, we need a new strategy. | Ладно, ребята, нам нужна новая стратегия. |
| Come on, gang. Let's go see this lawyer Crawley. | Идем, ребята, посмотрим на этого адвоката Кроули. |
| Well, gang, the wagon's all set to go. | Ну, ребята, повозка готова в путь. |
| Come on, gang. Time's a-wasting. | Ну же, ребята, время не ждет. |
| All right, gang, let's split up and look for clues. | Хорошо, ребята, давайте разделимся и поищем улики. |
| Let's go, gang, there's nothing to trap here. | Пойдемте, ребята, здесь ничего нет для ловушки. |
| Okay, gang, if I can get your eyes up front. | Ладно, ребята, минуточку внимания. |
| How's the gang at Channel 6? | Как там ребята из Шестого Канала? |
| Well, I hate to say this, gang, but I don't think "No problem too small" is working. | Не хочу говорить этого, ребята, но мне не кажется, что "Не бывает слишком мелких проблем" работает. |
| No surprises there, am I right, gang? | Неудивительно, я прав, ребята? |
| Okay, gang, can we do this? | Ладно, ребята, давайте сделаем их? |
| All right, gang, me and the guys are off to Korea to find the last episode of a soap opera Quagmire was in. | Ладно, ребята и я отправляемся в корею чтобы найти последнию серию мыльной оперы в которой снимался Куагмайр. |
| Gang, we have a mystery on our hands. | Ребята, кажется, нам предстоит новое расследование. |
| All right, gang, listen up. | Так, ребята, внимание! |
| How about a big hand for Pyle, gang? | Давайте похлопаем ему, ребята? |
| More drinks, gang? | Ещё по стаканчику, ребята? |
| I wonder how the gang are doing. | Интересно, как там ребята. |
| Don't feel too bad, gang. | Не расстраивайтесь, ребята. |
| Okay, gang, let's go! | Ребята, по местам. |
| Way to go, gang! | Так держать, ребята! |
| It's no use, gang. | Это не поможет, ребята. |
| Make a chain, gang. | Держите друг друга за ноги, ребята! |
| Don't worry, gang. | Не волнуйтесь, ребята. |
| So long, gang. | До скорого, ребята. |