We continue to believe that the United Nations itself can and should lead by example in order to galvanize this process and that the posts of Special Envoys and Special Representatives, as well as other senior operational positions, are of crucial importance in this respect. |
Мы по-прежнему полагаем, что сама Организация Объединенных Наций может и должна подавать пример в этой области и, тем самым, активизировать этот процесс, и что назначение женщин на должности специальных посланников, специальных представителей и на другие руководящие должности для этого весьма важно. |
In that connection, she looked forward to the high-level meeting on the rule of law to be held at the sixty-seventh session of the General Assembly as an opportunity to galvanize political support for rule of law assistance programmes from the perspective of both donors and recipients. |
В этой связи оратор с интересом ожидает проведения совещания высокого уровня по вопросам верховенства права, которое состоится на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, как возможности активизировать политическую поддержку программ по оказанию помощи в сфере верховенства права как среди доноров, так и среди получателей помощи. |
In particular, the Commission undertook to close the financial gap in the electoral budget and galvanize financial and technical support to assist with key components of the electoral process, namely, voter registration, civic education campaigns and training of electoral staff. |
В частности, Комиссия обязалась ликвидировать дефицит финансовых средств в бюджете на проведение выборов и активизировать финансовую и техническую поддержку по ключевым компонентам процесса выборов, а именно: регистрация избирателей, кампании гражданского просвещения и подготовка персонала для выборов. |
It is high time for the international community to renew its resolve and galvanize global efforts to achieve these vast and meaningful goals. |
Международному сообществу давно пора подтвердить свою решимость и активизировать глобальные усилия по достижению этих масштабных и значимых целей. |
The goal is to raise awareness of the United Nations role and to galvanize public commitment to support action on the issues to be addressed by the event. |
Задача заключается в том, чтобы повысить уровень осведомленности о роли Организации Объединенных Наций и активизировать среди широкой общественности стремление к поддержке деятельности по вопросам, которые должны рассматриваться в ходе этого мероприятия. |
The aim of this partnership should be to identify and fill critical statistical gaps, expand data accessibility and galvanize international efforts to ensure that baseline data for post-2015 targets and indicators will be in place within the appropriate and feasible time. |
Этому партнерству надлежит выявить и восполнить критические пробелы в статистике, расширить доступность данных и активизировать международные усилия по обеспечению того, чтобы в подходящие и реальные сроки появились исходные данные для определения целей и показателей на период после 2015 года. |
More than a simple sign-up campaign, "Say yes for children" is designed to focus attention on the serious issues that face children today and to galvanize action among those with the power to make change in the coming years. |
Эта кампания, проводимая под лозунгом «Скажи детям «Да», не ограничивается простым сбором подписей, а преследует цели привлечь внимание к серьезным проблемам, с которыми дети сталкиваются сегодня, и активизировать усилия тех, кто может изменить положение в предстоящие годы. |
The fourteenth and fifteenth sessions of the Commission on Sustainable Development should galvanize global action to promote renewable energy and to formulate follow-up to the World Solar Programme 1996-2005. |
На четырнадцатой и пятнадцатой сессиях Комиссии по устойчивому развитию следует активизировать глобальные усилия по продвижению программы использования возобновляемых источников энергии и разработке мер по осуществлению Всемирной программы по солнечной энергии на 1996 - 2005 годы. |
Efforts by the Department helped galvanize major broadcasters to increase their AIDS awareness initiatives, to collaborate more closely with each other and to make rights-free resources available to developing countries. |
Усилия Департамента помогли активизировать освещение проблемы СПИДа в средствах массовой информации, укрепить взаимное сотрудничество и выделить развивающимся странам ресурсы, не связанные никакими обязательствами. |
The third International Polar Year 2007-2008 will provide an opportunity to galvanize ongoing research programmes and promote new activities in polar regions. |
Третий Международный полярный год, 2007 - 2008, даст возможность активизировать работу в рамках текущих научно-исследовательских программ и содействовать проведению новых мероприятий в полярных регионах. |
We hope that the latest developments in Liberia will provide an opportunity to galvanize national reconciliation. |
Мы надеемся, что последние события в Либерии позволят активизировать процесс национального примирения. |
It is abundantly clear that UN-NADAF has so far failed to galvanize and catalyse international support for the continent's economic development. |
Абсолютно ясно, что НАДАФ-ООН до сих пор не смогла обеспечить и активизировать международную поддержку экономического развития континента. |
This Commission had been created in order to galvanize intergovernmental attention and action in this regard. |
Данная комиссия была создана для того, чтобы привлечь внимание правительств к этим проблемам и активизировать их действия в этой связи. |
The delegation concurred that a funding strategy linking resources to results could galvanize resource mobilization and help to increase the predictability of contributions. |
Эта делегация согласилась с тем, что стратегия финансирования, увязывающая объем ресурсов с результатами, может активизировать деятельность по мобилизации ресурсов и помочь повысить уровень предсказуемости взносов. |
Mobilizing non-government organizations, women's groups and other stakeholders can galvanize existing networks for reaching marginalized groups, remote populations and communities. |
Мобилизация неправительственных организаций, женских групп и других заинтересованных сторон может активизировать деятельность имеющихся сетей для информационного охвата маргинализированных групп населения, а также населения отдаленных районов и общин. |
It is essential that we seize this moment to strengthen international cooperation and galvanize action towards the implementation of the commitments that we agreed upon ten years ago. |
Мы должны воспользоваться этой возможностью, для того чтобы укрепить международное сотрудничество и активизировать наши действия по выполнению обязательств, которые мы согласовали десять лет назад. |
This special session is a decisive turning point in the battle against HIV/AIDS because it will allow us to galvanize, intensify and accelerate international action and mobilize the necessary resources. |
Нынешняя специальная сессия представляет собой решительный переломный момент в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, поскольку она позволит нам стимулировать, активизировать и ускорить международные усилия и привлечь необходимые ресурсы. |
The United Nations also needs to galvanize research centres and academia to sponsor applied research and scholarship on rule of law assistance. |
Организации Объединенных Наций также необходимо активизировать работу исследовательских центров и академических структур через обеспечение средств на проведение прикладных исследований и выделение стипендий для оказания поддержки в сфере верховенства права. |
In accordance with its mandate to galvanize arrest efforts, the Office issued relevant guidelines for the consideration of States: |
«В соответствии со своим мандатом, предписывающим активизировать усилия по обеспечению арестов, Канцелярия предлагает вниманию государств следующие руководящие принципы: |
First and foremost, the Summit set in motion a process that was to galvanize the assembling of an array of actors to reverse the trend towards the marginalization and erosion of the cause of development. |
Прежде всего, эта Встреча положила начало процессу, которому было суждено активизировать усилия по мобилизации целого ряда действующих лиц в целях обращения вспять тенденции в сторону маргинализации и подрыва дела развития. |
A major challenge for ECA is how to galvanize the United Nations system for coordinated support to rationalize and revitalize the overall institutional framework for economic integration and development in Africa. |
Одна из основных задач ЭКА заключается в определении того, каким образом активизировать деятельность системы Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения скоординированной поддержки в целях рационализации и обновления общеорганизационных принципов для экономической интеграции и развития в Африке. |
This forum should therefore serve to strengthen and further galvanize more national and international action and also see the recalibration of all the strategies and best practices that have borne fruit over the past decades. |
Поэтому этот форум призван усилить и активизировать действия на национальном и международном уровнях, а также доработать все те стратегии и передовую практику, которые принесли наилучшие плоды в последние десятилетия. |
While focusing on the need to promote and galvanize the necessary resources for the Task Force, we should also enhance the pivotal role of the United Nations in ensuring implementation of those goals of the Strategy. |
Сосредоточивая свои усилия на необходимости поощрять и активизировать привлечение ресурсов, необходимых для деятельности Целевой группы, мы должны также укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций в обеспечении осуществления этой стратегии. |
It was to be hoped that his ultimate sacrifice would galvanize the international community and MINUSTAH and serve as a reminder that much remained to be done to strengthen democracy, security, development and universal justice in Haiti. |
Следует надеяться на то, что его гибель заставит международное сообщество и МООНРЗС активизировать свои усилия и будет служить напоминанием о том, сколь много еще предстоит сделать для укрепления демократии, безопасности, развития и справедливости для всех в Гаити. |
It is the hope of my Government that the declaration that we will adopt today will renew the commitment and resolve of the international community to galvanize global commitment and action to combat and bring AIDS to an end. |
Мое правительство надеется, что декларация, которую мы сегодня примем, будет способствовать возобновлению приверженности и решимости международного сообщества укрепить глобальную приверженность и активизировать действия, направленные на борьбу со СПИДом, а также на то, чтобы покончить с ним. |