We are confident that your diplomatic expertise and political knowledge will galvanize the work of the Council and prompt it to assume its role in the maintenance of international peace and security. |
Мы уверены в том, что Ваш дипломатический и политический опыт позволит активизировать работу Совета, с тем чтобы он выполнил свою роль в поддержании международного мира и безопасности. |
It remains our hope that the principle protagonists of the text will contribute earnestly towards the realization of the shared historical objective and help galvanize global efforts to terminate the threat emanating from the singularly hideous instrument of mass destruction. |
Мы по-прежнему надеемся на то, что главные сторонники текста внесут серьезный вклад в достижение совместных исторических цели и помогут активизировать глобальные усилия по прекращению угрозы, вытекающей из исключительно отвратительного инструмента массового уничтожения. |
He was confident that the Committee's decision to proclaim the second United Nations Decade for the Eradication of Poverty would galvanize the international community's efforts and touch the lives of the weak, the hungry and the poor. |
Оратор выражает уверенность в том, что решение Комитета о провозглашении второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты позволит активизировать усилия международного сообщества и скажется на жизни слабых, голодных и бедных. |
The World Conference represents a landmark opportunity for States to galvanize political will around fundamental objectives integral to humanity: the promotion of human rights for all and, more specifically, the elimination of racial discrimination in all its forms and manifestations. |
Всемирная конференция открывает перед государствами уникальную возможность активизировать политическую волю для достижения основных целей человечества: обеспечить поощрение прав человека для всех и, более конкретно, - ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах и проявлениях. |
We believe that the emphasis of the World Summit Outcome on the vital importance of an effective multilateral system and our determination to fulfil the commitments we set for ourselves will generate and galvanize good momentum for action aimed at tangible results. |
Мы считаем, что особое внимание, которое уделено в Итоговом документе Всемирного саммита важности эффективной многосторонней системы, и наша решимость в выполнении взятых нами обязательств должны создать и активизировать хороший импульс для действий, нацеленных на ощутимые результаты. |
Several speakers emphasized that the international community needed to galvanize efforts to progress on those goals falling far short of agreed targets, especially the reduction of maternal mortality, as well as the promotion of gender equality and environmental sustainability. |
Несколько выступавших подчеркнули, что международному сообществу необходимо активизировать усилия, направленные на обеспечение прогресса в достижении тех целей, по которым отмечается отставание от согласованных целевых показателей, особенно в том, что касается сокращения уровня материнской смертности, а также поощрения гендерного равенства и экологической устойчивости. |
Liechtenstein welcomes the summit on the Millennium Development Goals (MDGs), which will be held in New York in September, as a unique opportunity to galvanize efforts towards reaching these goals. |
Лихтенштейн рассматривает проведение в сентябре в Нью-Йорке саммита, посвященного целям развития тысячелетия, как уникальную возможность активизировать усилия, направленные на достижение этих целей. |
Rather, it provides the Organization with a framework to capitalize on our comparative advantages, bolster our actions, galvanize our work and revitalize our partnerships. |
Она обеспечивает Организации скорее основу для того, чтобы использовать наши сравнительные преимущества, усилить наши действия, активизировать нашу работу и оживить наши партнерства. |
In addition, Nigeria is a member of a new global body, the Global Counter-terrorism Forum, launched to galvanize and help pull our efforts together to fight this scourge in all its ramifications. |
Кроме того, Нигерия является членом нового глобального органа - Глобального контртеррористического форума, созданного для того, чтобы активизировать и объединять наши усилия по борьбе с этим злом во всех его проявлениях. |
Mr. Thinley (Bhutan): Ten years ago, we pledged to galvanize a partnership of rich and poor countries to eradicate extreme poverty, hunger and disease. |
Г-н Чинлей (Бутан) (говорит по-английски): Десять лет назад мы пообещали активизировать партнерство между богатыми и бедными странами для того, чтобы искоренить крайнюю нищету, голод и болезни. |
The Millennium Development Goal agenda has helped to galvanize development efforts and focus action by the United Nations system. |
Повестка дня, связанная с Целями развития тысячелетия, помогает активизировать усилия в области развития и обеспечивает ориентиры для деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Some delegations called on UNDP to marshal additional resources in response to the heightened challenges represented by the global fuel and food crises, asserting that the current climate represented an opportunity to galvanize efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Некоторые делегации призвали ПРООН мобилизовать дополнительные ресурсы на преодоление обострившихся вызовов в виде глобальных топливного и продовольственного кризисов, заявив о том, что нынешняя ситуация позволяет активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is imperative to fully galvanize the political will of relevant parties at the inter-governmental coordinating segments and urge them to turn their commitments into action for the realization of our goals of poverty eradication and common development throughout the world. |
Необходимо в полном объеме активизировать политическую волю соответствующих сторон в рамках межправительственной координации и настоятельно призвать их выполнить свои обязательства по реализации наших целей в области искоренения нищеты и совместного развития на глобальном уровне. |
Introducing the amended draft decision, he stressed the importance of teaching the private sector and the general public about climate change in order to mobilize funds and galvanize public opinion and suggested that a decade would be a time frame more conducive to achieving those goals. |
Внеся это изменение в проект решения, он подчеркнул важность просвещения частного сектора и широкой общественности в области изменения климата, с тем чтобы мобилизовать средства и активизировать общественное мнение, и высказал предположение о том, что десятилетний период будет в большей мере содействовать достижению этих целей. |
ICT represented a powerful engine for the country's economic development, enabling it to galvanize foreign trade, attract foreign capital investment and encourage ICT industries to relocate to Morocco or set up offshore arrangements. |
ИКТ представляют собой мощный инструмент экономического развития страны, позволяющий активизировать международную торговлю, привлечь иностранные инвестиции и создать стимул для перемещения в Марокко производства ИКТ или заключение оффшорных соглашений. |
He reflected on the overall theme of the Twelfth Congress as a call upon the international community to galvanize efforts in responding to crime in all its forms, including new and more sophisticated ones, by reforming criminal justice systems. |
По его мнению, общую тему двенадцатого Конгресса следует рассматривать как призыв к международному сообществу активизировать усилия в борьбе с преступностью во всех ее формах, в том числе новых и более изощренных, на основе реформирования систем уголовного правосудия. |
We must therefore galvanize effort to minimize the risk of recurring systemic crises by developing early warning systems, improving communication for effective policy formulation, preparing adequate resources and generating broad support to assist affected countries. |
Поэтому нам надлежит активизировать усилия по минимизации опасности периодического возобновления системных кризисов за счет создания систем раннего предупреждения, совершенствования общения друг с другом для разработки эффективной политики, подготовки адекватных ресурсов и мобилизации широкой поддержки в помощь пострадавшим странам. |
Preparedness allows the mediator to guide and monitor the mediation process, help strengthen (where necessary) the negotiating capacity of the conflict parties and other stakeholders, assist them in reaching agreements, and galvanize support (including among international actors) for implementation. |
Надлежащая подготовка позволяет посреднику осуществлять руководство посредническим процессом и контроль за ним, укреплять (где это необходимо) переговорный потенциал сторон в конфликте и других заинтересованных лиц, помогать им в достижении соглашений и активизировать поддержку осуществления таких соглашений (в том числе со стороны международных субъектов). |
In addition, the monitoring mechanism will conduct its biennial reviews under the aegis of the General Assembly, the universal membership of which will enhance the inclusive nature of the mechanism and enable it to galvanize critical contributions from all relevant government entities and United Nations entities. |
Кроме того, в рамках механизма контроля двухгодичные обзоры будут проводиться под эгидой Генеральной Ассамблеи, всеобщность членского состава которой усилит всеохватный характер механизма и предоставит ему возможность активизировать крайне важное участие со стороны всех соответствующих государственных учреждений и структурных подразделений Организации Объединенных Наций. |
It was extremely important to strengthen and galvanize the Committee's work by reviewing its methods of work, speeding up the consideration of items on its agenda and including in its agenda other matters which required priority attention. |
По мнению делегации Мексики, для этого крайне важно укрепить и активизировать деятельность Комитета путем пересмотра его методов работы, ускорения рассмотрения вопросов, включенных в его повестку дня, и включения других вопросов, требующих первоочередного внимания. |
That, in our view, would go a long way towards building confidence in the process that is under way, and would help galvanize the necessary commitment and political will for the work ahead. |
Это, по нашему мнению, будет во многом способствовать укреплению доверия в рамках осуществляемого процесса и поможет активизировать необходимую приверженность и политическую волю для предстоящей работы. |
Its aim was to galvanize political commitment and accelerate action for children in Macedonia by ensuring that children's issues remained high on the political agenda of the country. |
Цель состояла в том, чтобы активизировать политическую приверженность и ускорить работу в интересах детей в Македонии посредством уделения вопросам детей самого приоритетного внимания в политических программах нашей страны. |
Given the above considerations, Indonesia sincerely believes that its continued membership on the Human Rights Council will contribute to ensuring that the Council becomes a credible and efficient institution that can galvanize international cooperation in the promotion and protection of human rights. |
В свете вышесказанных соображений Индонезия искренне считает, что ее дальнейшая работа в качестве члена Совета по правам человека будет содействовать обеспечению того, чтобы Совет превратился в авторитетный и эффективный орган, который может активизировать международное сотрудничество в области поощрения и защиты прав человека. |
Recognizing the legitimate concerns about intolerance and discrimination underlying General Assembly resolution 64/156 on defamation of religions, the United States of America asserted that the resolution had failed to galvanize international support for real solutions. |
Признавая, что в основе резолюции 64/156 Генеральной Ассамблеи о диффамации религий лежит вполне законная обеспокоенность ситуацией с проявлениями нетерпимости и дискриминации, Соединенные Штаты Америки отметили, что с помощью этой резолюции не удалось активизировать международную поддержку в пользу реальных решений. |
Calls upon Member States to galvanize efforts to make universal access to energy a priority for eradicating poverty and improving the quality of life, reducing inequality and curbing environmental risks in accordance with national priorities; |
призывает государства-члены активизировать усилия по обеспечению всеобщего доступа к энергии в качестве одной из первоочередных задач для ликвидации нищеты и повышения качества жизни, уменьшения неравенства и ограничения экологических рисков, действуя в соответствии с национальными приоритетами; |