Английский - русский
Перевод слова Galvanize

Перевод galvanize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 81)
In the coming six months, in accordance with its mandate, my Office will continue to monitor crimes and galvanize efforts to arrest fugitives. В предстоящие месяцы моя Канцелярия, в соответствии со своим мандатом, будет продолжать отслеживать преступления и активизировать усилия по аресту скрывающихся от правосудия лиц.
Introducing the amended draft decision, he stressed the importance of teaching the private sector and the general public about climate change in order to mobilize funds and galvanize public opinion and suggested that a decade would be a time frame more conducive to achieving those goals. Внеся это изменение в проект решения, он подчеркнул важность просвещения частного сектора и широкой общественности в области изменения климата, с тем чтобы мобилизовать средства и активизировать общественное мнение, и высказал предположение о том, что десятилетний период будет в большей мере содействовать достижению этих целей.
Its aim was to galvanize political commitment and accelerate action for children in Macedonia by ensuring that children's issues remained high on the political agenda of the country. Цель состояла в том, чтобы активизировать политическую приверженность и ускорить работу в интересах детей в Македонии посредством уделения вопросам детей самого приоритетного внимания в политических программах нашей страны.
In that connection, she looked forward to the high-level meeting on the rule of law to be held at the sixty-seventh session of the General Assembly as an opportunity to galvanize political support for rule of law assistance programmes from the perspective of both donors and recipients. В этой связи оратор с интересом ожидает проведения совещания высокого уровня по вопросам верховенства права, которое состоится на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, как возможности активизировать политическую поддержку программ по оказанию помощи в сфере верховенства права как среди доноров, так и среди получателей помощи.
Yet Morocco remains hopeful and has the political will to work with each and every one of you in the Conference to arrive at the necessary compromises, and we have the political courage to help ensure that this meeting in New York will galvanize and revitalize our work. Но Марокко хранит надежду и политическую мотивацию к тому, чтобы работать со всеми сторонами в рамках Конференции по разоружению в целях отыскания необходимых компромиссов, а также консолидации политической смелости, чтобы сделать это нью-йоркское совещание тем совещанием, которое позволит возобновить, активизировать, оживить нашу работу.
Больше примеров...
Активизации (примеров 55)
Greater political attention is needed globally to galvanize efforts. Для активизации этой работы требуется повышенное внимание со стороны политического руководства разных стран.
On World Day for Water in 2004, the Secretary-General announced the establishment of a high-level Advisory Board on Water and Sanitation, which aims to galvanize global action on these issues as part of the international effort to eradicate poverty and achieve sustainable development. По случаю Международного дня водных ресурсов в 2004 году Генеральный секретарь объявил о создании Консультативного совета высокого уровня по водным ресурсам и санитарии, задача которого состоит в активизации глобальной деятельности по этим вопросам в рамках международных усилий по ликвидации нищеты и обеспечению устойчивого развития.
On 24 September 2007, I convened a high-level event on climate change in New York on the margins of the General Assembly which brought together 80 world leaders to discuss how to address climate change and galvanize support for advancing the negotiations. 24 сентября 2007 года я организовал в Нью-Йорке проведение параллельно с сессией Генеральной Ассамблеи мероприятия высокого уровня по изменению климата, в котором приняли участие 80 мировых лидеров для обсуждения путей решения проблемы изменения климата и активизации поддержки для достижения прогресса на переговорах.
Monitoring its progress at the ACC level will send clear signals to galvanize United Nations country teams. Контроль за достигнутым прогрессом на уровне АКК будет, несомненно, способствовать активизации деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций.
The purpose of establishing the Task Force was to intensify a joint United Nations response and to galvanize global support for tobacco control. Идея создания Целевой группы заключалась в активизации совместных ответных действий со стороны Организации Объединенных Наций и в мобилизации всемирной поддержки на цели борьбы против табака.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 56)
Furthermore, in order to effectively address the challenges the Sahel region faced, the United Nations must sustain its efforts to galvanize the required political will, develop norms, support capacity-building and coordinate the actions of all relevant stakeholders. Кроме того, для действенного решения проблем Сахельского региона Организация Объединенных Наций должна продолжать усилия по мобилизации необходимой политической воли, разработке норм, поддержке деятельности по наращиванию потенциала и координации действий всех соответствующих заинтересованных сторон.
The United Nations was the only organization with sufficient moral and legal authority to galvanize the international community to combat poverty, and it was up to the Organization to procure the material and financial means required for that purpose. Организация Объединенных Наций является единственной организацией, которая обладает необходимыми моральными и юридическими полномочиями по мобилизации международного сообщества на борьбу с нищетой, поэтому она должна обеспечить материальные и финансовые средства, необходимые для достижения этой цели.
We strongly urge the CTC to focus considerable attention on the development of full-fledged outreach programmes to galvanize international assistance to those States that need the necessary aid and support to strengthen their national capacities to combat terrorism. Мы настоятельно призываем КТК сосредоточить серьезное внимание на разработке широкомасштабных пропагандистских программ в целях активной мобилизации международной поддержки тем государствам, которые нуждаются в необходимой помощи и поддержке для укрепления их национальных потенциалов по борьбе с терроризмом.
In an effort to galvanize grass-roots advocacy for human rights and gender equality, UNDP is collaborating with UNIFEM to support the creation of a national network for women living with HIV/AIDS. В усилиях по мобилизации работы на низовом уровне в области прав человека и гендерного равенства ПРООН сотрудничает с ЮНИФЕМ в оказании поддержки созданию национальной сети женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
We must therefore galvanize effort to minimize the risk of recurring systemic crises by developing early warning systems, improving communication for effective policy formulation, preparing adequate resources and generating broad support to assist affected countries. Поэтому нам надлежит активизировать усилия по минимизации опасности периодического возобновления системных кризисов за счет создания систем раннего предупреждения, совершенствования общения друг с другом для разработки эффективной политики, подготовки адекватных ресурсов и мобилизации широкой поддержки в помощь пострадавшим странам.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 39)
However, technology should be used on a global scale to galvanize a powerful campaign of commitments worldwide. Тем не менее необходимо предпринять масштабную глобальную кампанию с использованием современных технологий, чтобы мобилизовать поддержку повсюду в мире.
At this high-level meeting, we should raise the profile of biodiversity and galvanize the political will and engagement of all countries in support of this call for action. Поэтому на этом заседании высокого уровня мы должны укрепить имидж биоразнообразия и мобилизовать политическую волю и готовность всех стран в поддержку этого призыва к действиям.
Through this process, common goals are emerging that can serve to galvanize the energies and focus the efforts of the United Nations funds and programmes, together with their agency partners. В процессе этого вырабатываются общие цели, способные мобилизовать энергию и придать единую направленность усилиям фондов и программ Организации Объединенных Наций и связанных с ними учреждений.
By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to galvanize universal support for its objectives. Повышение уровня информированности общественности о задачах и идеалах Организации Объединенных Наций и степени понимания ею этих задач и идеалов позволит Организации мобилизовать всеобщие усилия в поддержку своих целей.
Twelve years since the adoption of NEPAD, African countries will need to further galvanize political will to move projects to the implementation stage and mobilize the necessary funding. Спустя 12 лет после принятия НЕПАД, африканские страны должны будут еще больше напрячь свою политическую волю, чтобы добиться продвижения намеченных проектов вперед на стадию их реализации, и мобилизовать необходимые финансовые ресурсы.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 36)
They should galvanize decision makers to take further concrete actions to accelerate progress. Они должны стимулировать принятие руководителями дальнейших конкретных мер в целях ускорения прогресса.
Australia expects this commitment, expressed with the authority of the entire international community, to galvanize the considerable effort which will be required on all sides to bring the treaty home. Австралия надеется на то, что это обязательство, авторитетно выраженное всем международным сообществом, призвано стимулировать значительные усилия, которые потребуются от всех сторон, чтобы обеспечить осознание значения договора.
One country noted that sustainable development goals could help to create additional impetus and awareness on sustainable development priorities that can further galvanize the public to action. Одна из стран отметила, что цели в области устойчивого развития помогут создать дополнительные стимулы и повысить осведомленность о приоритетах в области устойчивого развития, что может дополнительно стимулировать общественную активность в этой области.
Religious schools and the number of students in these schools are dependent on the organizational level of each religious community and lecturers' ability to galvanize the audience. Религиозные школы и число их учащихся зависят от организационного уровня каждой религиозной общины и способности преподавателей стимулировать интерес аудитории.
Properly understood and deployed, the right to health can dignify people, empower communities, galvanize action, catalyse change, shape policies and lead to improvements in people's health. При правильном понимании и реализации право на здоровье способно вернуть людям достоинство, расширить возможности общин, мобилизовать людей на практическую деятельность, стимулировать перемены, воздействовать на политику и способствовать улучшению состояния здоровья людей.
Больше примеров...
Оживить (примеров 9)
It demands the power of ideas that can galvanize others. Оно требует мощи идей, которые могут оживить других.
Malaysia has also been able to galvanize the capabilities of both the private and public sectors, and to have these two sectors complement each other to achieve growth with equity. Кроме того, Малайзии удалось оживить потенциал как частного, так и государственного секторов, и добиться, чтобы деятельность обоих секторов носила взаимодополняющий характер, что должно способствовать достижению роста в условиях справедливости.
There is a great deal still to be achieved if the Millennium Development Goals are to be met. 2010 is a landmark year, during which the international community will sharpen its focus on the Goals in order to galvanize efforts as 2015 approaches. Для реализации Целей развития Тысячелетия еще многое предстоит сделать. 2010 год стал эпохальным годом, когда международное сообщество сосредоточит свое внимание на целях в попытке оживить усилия по мере приближения рубежа 2015 года.
Yet Morocco remains hopeful and has the political will to work with each and every one of you in the Conference to arrive at the necessary compromises, and we have the political courage to help ensure that this meeting in New York will galvanize and revitalize our work. Но Марокко хранит надежду и политическую мотивацию к тому, чтобы работать со всеми сторонами в рамках Конференции по разоружению в целях отыскания необходимых компромиссов, а также консолидации политической смелости, чтобы сделать это нью-йоркское совещание тем совещанием, которое позволит возобновить, активизировать, оживить нашу работу.
The challenge for the US, Europe, and Japan will now be to internalize Chinese companies and methods in order to galvanize their own to higher levels of productivity and innovation. Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интеранализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций.
Больше примеров...
Гальванизировать (примеров 4)
The conference will also be able to galvanize international action in support of a comprehensive convention on terrorism that is now being deliberated in the Sixth Committee. Такая конференция могла бы также гальванизировать международные действия в поддержку всеобъемлющей конвенции по терроризму, вопрос о которой сейчас обсуждается в Шестом комитете.
In this regard, I should like to assure him of the cooperation of the delegation of the Republic of Rwanda in our shared desire to galvanize the community of nations in their common resolve to fulfil the objectives of the United Nations Charter. В этой связи я хотел бы заверить его в сотрудничестве делегации Руандийской Республики в нашем общем стремлении гальванизировать сообщество наций, полное решимости выполнить цели Устава Организации Объединенных Наций.
Mesic could now galvanize the Four to cohere around a program that is more European, more market-oriented, more liberal, more sensitive to Croatia's regions, and more pluralist than what "the Two" can offer. Теперь Месиц мог бы гальванизировать «Четверку» сплотиться вокруг программы, которая является более европейской, ориентированной на рынок, либеральной, более чуствительной к регионам Хорватии и более плюралистичной, чем любая программа, которую может предложить «Двойка».
The Partnership Advisory Group recognizes that the current ASGM partnership area target of 50 per cent mercury emission reduction by 2017 is ambitious but also notes that such a target may be needed to galvanize the actions of Governments and stakeholders in this area. а) Консультативная группа по вопросам партнерства признает, что нынешнее целевое задание партнерства КМЗД, касающееся сокращения высвобождения ртути к 2017 году на 50 процентов, является труднодостижимой, хотя такое задание может гальванизировать действия правительств и заинтересованных сторон в этой области.
Больше примеров...
Побудить (примеров 10)
Mr. President, you have my delegation's wholehearted support for your initiative and efforts to galvanize this body into action. Г-н Председатель, вы можете рассчитывать на искреннюю поддержку моей делегации в ваших инициативах и усилиях с целью побудить наш форум к действию.
He emphasized that the major objective of the Tribunal's fourth session had been to galvanize the United Nations so that it would take to heart its crucial obligation to uphold the rule of law. Оратор подчеркивает, что основная цель четвертой сессии Трибунала состояла в том, чтобы побудить Организацию Объединенных Наций к полному осознанию своего важнейшего обязательства по обеспечению верховенства права.
The Akosombo Agreement constitutes another attempt, in a long and tortuous peace process, to galvanize the principal players in the Liberian conflict in an effort to achieve a genuine peace leading to free and fair elections. Соглашение Акосомбо представляет собой еще одну попытку в долгом и трудном мирном процессе - попытку побудить основных действующих лиц в либерийском конфликте достичь подлинного мира, ведущего к свободным и справедливым выборам.
The existence of bands of armed groups, whose activities extend beyond the Ivorian borders and threaten the successful efforts of the international community to bring peace to Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire, should galvanize us all to act decisively to curtail their activities. Деятельность вооруженных банд, которая выходит за пределы границ Кот-д'Ивуара и чревата угрозой подорвать успешные усилия международного сообщества по обеспечению мира в Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре, должна побудить нас всех к решительным действиям в целях ее пресечения.
The objective of the conference was to promote & galvanize the young people to take active participation in forums related to the issues of education, gender equality, child & maternal health, combating against communicable diseases and increasing living conditions in their communities. Целью конференции было побудить молодёжь к активному участию в форумах по проблемам образования, гендерного равенства, детского и материнского здоровья, борьбы с инфекционными заболеваниями и повышения уровня жизни.
Больше примеров...
Активизацию (примеров 9)
The national objectives of the celebration of the International Year were to initiate or galvanize ongoing programmes for the family, for which the following aims were set: Общенациональные цели мероприятий в рамках Международного года предусматривали развертывание или активизацию постоянной деятельности по вопросам семьи, в связи с чем были поставлены следующие задачи:
Ethiopia fully supported the role of the United Nations and the efforts of the Counter-Terrorism Committee to galvanize international action against the continuing threat of international terrorism. Эфиопия в полной мере поддерживает роль Организации Объединенных Наций и усилия Контртеррористического комитета, направленные на активизацию международных действий по борьбе с сохраняющейся угрозой международного терроризма.
The international Year of Dialogue among Civilizations is coming to an end shortly, but it was of course meant to galvanize an ongoing process to whose success we all have a unique opportunity to contribute. В скором времени завершается Международный год диалога между цивилизациями, но он, разумеется, был направлен на активизацию нынешнего процесса, и нам всем предоставлена уникальная возможность внести свой вклад в обеспечение успеха этого процесса.
Qatar was also honoured to host the second South Summit in 2005, in which His Royal Highness, the Emir of Qatar, submitted many initiatives that were entirely designed to galvanize the international partnership for development. Катару также была оказана честь быть принимающей стороной второй Встречи на высшем уровне стран Юга в 2005 году, в ходе которой Его Королевское Высочество эмир Катара представил много инициатив, направленных в целом на активизацию международного сотрудничества в целях развития.
The UNAIDS strategy for 2011-2015 presents a number of ambitious goals to lead and galvanize the United Nations system, and the entire global response, to deliver transformative results. Стратегия ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы включает в себя ряд серьезных целей, призванных обеспечить мобилизацию и активизацию системы Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества в интересах принятия соответствующих мер с целью добиться результатов, которые принесут изменения.
Больше примеров...