The goals have helped galvanize inter-agency collaboration and joint initiatives, including strategies to achieve the objectives of the Education for All initiative by 2015. | Эти цели помогли активизировать межучрежденческое сотрудничество и совместные инициативы, в том числе стратегии по достижению целей инициативы «Образование для всех к 2015 году». |
We continue to believe that the United Nations itself can and should lead by example in order to galvanize this process and that the posts of Special Envoys and Special Representatives, as well as other senior operational positions, are of crucial importance in this respect. | Мы по-прежнему полагаем, что сама Организация Объединенных Наций может и должна подавать пример в этой области и, тем самым, активизировать этот процесс, и что назначение женщин на должности специальных посланников, специальных представителей и на другие руководящие должности для этого весьма важно. |
First and foremost, the Summit set in motion a process that was to galvanize the assembling of an array of actors to reverse the trend towards the marginalization and erosion of the cause of development. | Прежде всего, эта Встреча положила начало процессу, которому было суждено активизировать усилия по мобилизации целого ряда действующих лиц в целях обращения вспять тенденции в сторону маргинализации и подрыва дела развития. |
While focusing on the need to promote and galvanize the necessary resources for the Task Force, we should also enhance the pivotal role of the United Nations in ensuring implementation of those goals of the Strategy. | Сосредоточивая свои усилия на необходимости поощрять и активизировать привлечение ресурсов, необходимых для деятельности Целевой группы, мы должны также укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций в обеспечении осуществления этой стратегии. |
It was organized to provide those countries within the footprint of the COSPAS-SARSAT station in Maspalomas with an opportunity to gain the necessary knowledge to enable them to galvanize their national authorities into action and to ensure that their respective countries participate in the COSPAS-SARSAT programme. | Практикум был организован с целью предоставить странам, входящим в зону обслуживания станции КОСПАС-САРСАТ в Маспаломасе, возможность получить необходимые знания, с тем чтобы они могли активизировать деятельность соответствующих национальных служб и обеспечить участие в программе КОСПАС-САРСАТ. |
It is the hope and expectation of the delegation of Botswana that this review will contribute to strengthening the commitment of the international community and galvanize global action to combat HIV/AIDS. | Делегация Ботсваны надеется и верит, что этот обзор будет содействовать укреплению приверженности международного сообщества и активизации глобальных действий в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
On numerous subsequent occasions, the United Nations and Member States have underlined their aim to galvanize international support for the Goals. | Впоследствии Организация Объединенных Наций и государства-члены неоднократно подчеркивали, что их цель заключается в активизации международной поддержки процессу реализации этих целей. |
New forums and platforms can be established by the private sector to strengthen coordination and galvanize disaster risk reduction actions, these could recognize the role that small and medium enterprises play in prevention efforts. | Частный сектор может создать новые форумы и платформы для усиления координации и активизации действий по снижению рисков бедствий, при этом можно было бы признать ту роль, которую играют в профилактических усилиях малые и средние предприятия. |
As additional support to these activities, the division will encourage associations of religious leaders, mayors and youth organizations such as the scouts to galvanize their participation at the local level in mobilization efforts aimed at reaching all children. | В качестве дополнительной поддержки, оказываемой этим мероприятиям, Отдел будет поощрять ассоциации религиозных лидеров, мэров городов и такие молодежные организации, как организация скаутов, к активизации свого участия на местном уровне в деятельности по мобилизации, направленной на обеспечение защиты интересов всех детей. |
We believe that the United Nations can do more to promote effectively the purposes and principles enshrined in its Charter and to galvanize international cooperation to achieve peace and development. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций может делать больше на благо эффективного утверждения закрепленных в её Уставе целей и принципов, а также активизации международного сотрудничества ради достижения мира и развития. |
This High-level Dialogue should serve to galvanize the will of the international community to take decisive action on this critical issue of development. | Этот Диалог высокого уровня должен содействовать мобилизации воли международного сообщества для принятия решительных мер по решению этого исключительно важного вопроса развития. |
Recently, the Global Education First Initiative, which seeks high-level advocates for education, has helped to galvanize support for every child's right to a quality education. | В последнее время глобальная инициатива «Образование прежде всего», направленная на подключение видных деятелей к усилиям по пропаганде образования, также способствовала мобилизации поддержки для реализации права каждого ребенка на качественное образование. |
During the month of January 2014, the Special Envoy, Romano Prodi, continued to galvanize international support, targeting underfunded regional infrastructure projects in the Sahel region. | В январе 2014 году Специальный посланник, Романо Проди, продолжал работу по мобилизации международного сообщества на поддержку испытывающих нехватку средств региональных инфраструктурных проектов в Сахеле. |
The High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals (MDGs) in September was a good opportunity to consolidate political will and galvanize the efforts of the international community. | Проведенное в сентябре пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), стало прекрасной возможностью для мобилизации политической воли и активизации усилий международного сообщества. |
We trust that this meeting and the outcome document will serve to galvanize the global community, and particularly those most able to do so, into providing the human, technical and financial resources necessary to the task ahead which is assuring the attainment of the MDGs. | Мы верим в то, что это заседание и его итоговый документ буду способствовать мобилизации усилий мирового сообщества и особенно тех, кто располагает самыми большими возможностями для этого, на предоставление людских, технических и финансовых ресурсов, необходимых для выполнения предстоящей задачи по обеспечению достижения ЦРДТ. |
The electoral process helped to galvanize women as voters and candidates and to energize a growing civil society movement, which is now mobilized to contribute to Libya's continued democratic transformation and to advocate political and human rights. | Избирательный процесс позволил мобилизовать женщин как избирателей и кандидатов и придать импульс набирающему силу движению гражданского общества, которое сейчас преисполнено решимости внести вклад в дальнейшие демократические преобразования в Ливии и в дело реализации политических прав и прав человека. |
Our job is to galvanize and to focus the courage of nations - to transform sentiment into commitment, and commitment into action. | Наша цель заключается в том, чтобы мобилизовать и направить мужество наций, от эмоций перейти к приверженности, а от приверженности к конкретным делам. |
There is also an immediate need to galvanize world opinion to achieve the target in respect of the eradication of poverty by 2015 through the active mobilization of political will and resources in support of national efforts to eradicate poverty. | Необходимо также в безотлагательном порядке мобилизовать мировое общественное мнение на реализацию цели искоренения нищеты к 2015 году путем активной мобилизации политической воли и ресурсов в поддержку национальных усилий, направленных на искоренение нищеты. |
By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to galvanize universal support for its objectives. | Повышение уровня информированности общественности о задачах и идеалах Организации Объединенных Наций и степени понимания ею этих задач и идеалов позволит Организации мобилизовать всеобщие усилия в поддержку своих целей. |
It is time to galvanize Member States to commit to a transformative agenda that can overcome the remaining barriers to an effective, equitable and sustainable response to HIV and AIDS. | Настало время мобилизовать усилия государств-членов, с тем чтобы они подтвердили приверженность реализации программы смелых преобразований, с помощью которой можно преодолеть остающиеся барьеры на пути к эффективному, справедливому и устойчивому реагированию на ВИЧ и СПИД. |
The present report is intended to galvanize greater efforts to end poverty and achieve sustainable and inclusive growth. | Настоящий доклад предназначен для того, чтобы стимулировать более широкие усилия по ликвидации нищеты и достижению устойчивого и всеохватного роста. |
They should galvanize decision makers to take further concrete actions to accelerate progress. | Они должны стимулировать принятие руководителями дальнейших конкретных мер в целях ускорения прогресса. |
This special session is a decisive turning point in the battle against HIV/AIDS because it will allow us to galvanize, intensify and accelerate international action and mobilize the necessary resources. | Нынешняя специальная сессия представляет собой решительный переломный момент в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, поскольку она позволит нам стимулировать, активизировать и ускорить международные усилия и привлечь необходимые ресурсы. |
All these efforts were undertaken under the broader framework of the Secretary-General's initiative "Every woman, every child", which has continued to galvanize new commitments since its launch in September 2010. | Все эти усилия предпринимались в рамках более широкой предпринятой Генеральным секретарем инициативы «Помочь каждой женщине, каждому ребенку», которая продолжала стимулировать принятие новых обязательств с начала ее осуществления в сентябре 2010 года. |
The post-2015 agenda should place unachieved MDGs at the top of the new framework in order to galvanize accelerated action to reach unmet goals. | В повестке дня на период после 2015 года недостигнутые ЦРДТ должны занять центральное место в этой новой рамочной программе, с тем чтобы стимулировать принятие срочных мер по достижению остающихся целей. |
This could totally galvanize the left. | Это может оживить левых. |
There is a great deal still to be achieved if the Millennium Development Goals are to be met. 2010 is a landmark year, during which the international community will sharpen its focus on the Goals in order to galvanize efforts as 2015 approaches. | Для реализации Целей развития Тысячелетия еще многое предстоит сделать. 2010 год стал эпохальным годом, когда международное сообщество сосредоточит свое внимание на целях в попытке оживить усилия по мере приближения рубежа 2015 года. |
The International Ministerial Conference will provide the international community with a unique opportunity to galvanize international solidarity and partnership so as to assist landlocked developing countries to participate effectively in the international trading system, by establishing efficient transit systems. | Международная конференция министров даст международному сообществу уникальную возможность оживить международную солидарность и партнерство в целях оказания развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, помощи в деле эффективного участия в международной торговой системе путем создания эффективных систем транзита. |
Rather, it provides the Organization with a framework to capitalize on our comparative advantages, bolster our actions, galvanize our work and revitalize our partnerships. | Она обеспечивает Организации скорее основу для того, чтобы использовать наши сравнительные преимущества, усилить наши действия, активизировать нашу работу и оживить наши партнерства. |
Our boys' deaths galvanize. | Смерть наших мальчиков - попытка оживить нас. |
The conference will also be able to galvanize international action in support of a comprehensive convention on terrorism that is now being deliberated in the Sixth Committee. | Такая конференция могла бы также гальванизировать международные действия в поддержку всеобъемлющей конвенции по терроризму, вопрос о которой сейчас обсуждается в Шестом комитете. |
In this regard, I should like to assure him of the cooperation of the delegation of the Republic of Rwanda in our shared desire to galvanize the community of nations in their common resolve to fulfil the objectives of the United Nations Charter. | В этой связи я хотел бы заверить его в сотрудничестве делегации Руандийской Республики в нашем общем стремлении гальванизировать сообщество наций, полное решимости выполнить цели Устава Организации Объединенных Наций. |
Mesic could now galvanize the Four to cohere around a program that is more European, more market-oriented, more liberal, more sensitive to Croatia's regions, and more pluralist than what "the Two" can offer. | Теперь Месиц мог бы гальванизировать «Четверку» сплотиться вокруг программы, которая является более европейской, ориентированной на рынок, либеральной, более чуствительной к регионам Хорватии и более плюралистичной, чем любая программа, которую может предложить «Двойка». |
The Partnership Advisory Group recognizes that the current ASGM partnership area target of 50 per cent mercury emission reduction by 2017 is ambitious but also notes that such a target may be needed to galvanize the actions of Governments and stakeholders in this area. | а) Консультативная группа по вопросам партнерства признает, что нынешнее целевое задание партнерства КМЗД, касающееся сокращения высвобождения ртути к 2017 году на 50 процентов, является труднодостижимой, хотя такое задание может гальванизировать действия правительств и заинтересованных сторон в этой области. |
Mr. President, you have my delegation's wholehearted support for your initiative and efforts to galvanize this body into action. | Г-н Председатель, вы можете рассчитывать на искреннюю поддержку моей делегации в ваших инициативах и усилиях с целью побудить наш форум к действию. |
He emphasized that the major objective of the Tribunal's fourth session had been to galvanize the United Nations so that it would take to heart its crucial obligation to uphold the rule of law. | Оратор подчеркивает, что основная цель четвертой сессии Трибунала состояла в том, чтобы побудить Организацию Объединенных Наций к полному осознанию своего важнейшего обязательства по обеспечению верховенства права. |
The process leading up to the formulation of the Comprehensive Framework for Action stood as a model of how the United Nations could identify a problem, organize the relevant agencies, and galvanize Member States to take quick and coordinated action on a global issue. | Процесс подготовки Всеобъемлющей рамочной программы действий в этой области является примером того, как Организация Объединенных Наций может обозначить проблему, задействовать соответствующие учреждения и побудить государства-члены принять оперативные и согласованные меры по борьбе с глобальной проблемой. |
The Akosombo Agreement constitutes another attempt, in a long and tortuous peace process, to galvanize the principal players in the Liberian conflict in an effort to achieve a genuine peace leading to free and fair elections. | Соглашение Акосомбо представляет собой еще одну попытку в долгом и трудном мирном процессе - попытку побудить основных действующих лиц в либерийском конфликте достичь подлинного мира, ведущего к свободным и справедливым выборам. |
The existence of bands of armed groups, whose activities extend beyond the Ivorian borders and threaten the successful efforts of the international community to bring peace to Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire, should galvanize us all to act decisively to curtail their activities. | Деятельность вооруженных банд, которая выходит за пределы границ Кот-д'Ивуара и чревата угрозой подорвать успешные усилия международного сообщества по обеспечению мира в Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре, должна побудить нас всех к решительным действиям в целях ее пресечения. |
Ethiopia fully supported the role of the United Nations and the efforts of the Counter-Terrorism Committee to galvanize international action against the continuing threat of international terrorism. | Эфиопия в полной мере поддерживает роль Организации Объединенных Наций и усилия Контртеррористического комитета, направленные на активизацию международных действий по борьбе с сохраняющейся угрозой международного терроризма. |
The report is being widely disseminated and is expected to galvanize efforts to increase the availability of data on international migration so that a more comprehensive evidence base can inform the preparations for the 2013 High-level Dialogue. | Широкое распространение доклада дает основание надеяться на активизацию усилий по расширению доступа к данным, касающимся международной миграции, с целью создания более всеобъемлющей фактологической базы, на основе которой будет вестись подготовка к Диалогу на высоком уровне 2013 года. |
The task force would focus on the development of country-level cooperation around specific goals and issues and define the required policy options to galvanize international support for African economic recovery and development. | Целевая группа должна сосредоточить свое внимание на развитии сотрудничества на страновом уровне в рамках конкретных целей и проблем и выработать альтернативные варианты политики, направленной на активизацию международной поддержки экономического восстановления и развития Африки. |
The UNAIDS strategy for 2011-2015 presents a number of ambitious goals to lead and galvanize the United Nations system, and the entire global response, to deliver transformative results. | Стратегия ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы включает в себя ряд серьезных целей, призванных обеспечить мобилизацию и активизацию системы Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества в интересах принятия соответствующих мер с целью добиться результатов, которые принесут изменения. |
We need to galvanize the efforts of all stakeholders towards strategic partnerships, improved collaboration and participatory processes to achieve measurable positive outcomes for women and girls. | Для достижения ощутимых позитивных результатов в интересах женщин и девушек нам нужно стимулировать усилия всех заинтересованных сторон, направленные на сплочение стратегического партнерства, активизацию и совершенствование сотрудничества и наращивание участия женщин в различных процессах. |