| to galvanize national and international support for adaptation priorities in a range of sectors; and | активизировать национальную и международную поддержку для решения приоритетных задач в области адаптации в широком круге секторов; и |
| Mr. Thinley (Bhutan): Ten years ago, we pledged to galvanize a partnership of rich and poor countries to eradicate extreme poverty, hunger and disease. | Г-н Чинлей (Бутан) (говорит по-английски): Десять лет назад мы пообещали активизировать партнерство между богатыми и бедными странами для того, чтобы искоренить крайнюю нищету, голод и болезни. |
| Its aim was to galvanize political commitment and accelerate action for children in Macedonia by ensuring that children's issues remained high on the political agenda of the country. | Цель состояла в том, чтобы активизировать политическую приверженность и ускорить работу в интересах детей в Македонии посредством уделения вопросам детей самого приоритетного внимания в политических программах нашей страны. |
| This Commission had been created in order to galvanize intergovernmental attention and action in this regard. | Данная комиссия была создана для того, чтобы привлечь внимание правительств к этим проблемам и активизировать их действия в этой связи. |
| It was to be hoped that his ultimate sacrifice would galvanize the international community and MINUSTAH and serve as a reminder that much remained to be done to strengthen democracy, security, development and universal justice in Haiti. | Следует надеяться на то, что его гибель заставит международное сообщество и МООНРЗС активизировать свои усилия и будет служить напоминанием о том, сколь много еще предстоит сделать для укрепления демократии, безопасности, развития и справедливости для всех в Гаити. |
| A global coordinating mechanism could build structures to galvanize national development efforts against non-communicable diseases | Глобальный координирующий механизм может создавать структуры для активизации национальных усилий в рамках развития по борьбе с неинфекционными заболеваниями |
| In light of the imminence of these important events, a number of conferences and events have sought to galvanize cooperation towards the achievement of relevant internationally agreed goals as well as raise global awareness of the challenges faced in the sustainable development of the oceans. | В преддверии этих важных событий на целом ряде конференций и мероприятий прилагались усилия по активизации сотрудничества в деле достижения соответствующих международно согласованных целей, а также в плане повышения глобальной осведомленности о вызовах, стоящих на пути неистощительного освоения океанов. |
| On 24 September 2007, I convened a high-level event on climate change in New York on the margins of the General Assembly which brought together 80 world leaders to discuss how to address climate change and galvanize support for advancing the negotiations. | 24 сентября 2007 года я организовал в Нью-Йорке проведение параллельно с сессией Генеральной Ассамблеи мероприятия высокого уровня по изменению климата, в котором приняли участие 80 мировых лидеров для обсуждения путей решения проблемы изменения климата и активизации поддержки для достижения прогресса на переговорах. |
| Country offices report building on this through the organization of national or sub-national forums, seminars and workshops to raise awareness and galvanize systematic action on follow-up as, for instance, through the high-level national forums held in Jamaica, Mongolia and Russia. | Страновые отделения сообщают о дальнейшем развитии этой деятельности за счет организации национальных или субнациональных форумов, семинаров и практикумов по повышению информированности и активизации систематической деятельности в отношении последующих мер, например путем проведения национальных форумов высокого уровня в России, Ямайке и Монголии. |
| The midterm review of the implementation of the Almaty Programme of Action, which should be conducted at the highest level, would provide the opportunity further to galvanize global partnerships on behalf of one of the three most vulnerable groups of countries. | Среднесрочный обзор осуществления Алматинской программы действий, который должен быть проведен на высшем уровне, предоставит возможность для дальнейшей активизации деятельности глобальных партнерств в интересах одной из трех наиболее уязвимых групп стран. |
| The Office continued its efforts to galvanize support for the arrest of suspects sought by the Court. | Канцелярия продолжала усилия по мобилизации поддержки в целях осуществления ареста подозреваемых, разыскиваемых Судом. |
| Participants clarified that policies needed to be better targeted, while the implementation of recommendations would benefit from continued engagement with civil society to galvanize public opinion and elicit tangible responses. | Участники отметили, что политика должна носить более целенаправленный характер, а выполнению рекомендаций могло способствовать бы дальнейшее тесное взаимодействие с гражданским обществом в целях мобилизации общественного мнения и использования его для достижения желаемых результатов. |
| At the same time, the Government should also work to improve its delivery systems, the quality of its governance and its respect for human rights in order to foster credibility and galvanize support for itself and its initiatives. | Одновременно правительство должно прилагать усилия по совершенствованию системы предоставления услуг и повышению качества управления, по обеспечению уважения прав человека в целях укрепления доверия и мобилизации поддержки самому себе и своим инициативам. |
| During the month of January 2014, the Special Envoy, Romano Prodi, continued to galvanize international support, targeting underfunded regional infrastructure projects in the Sahel region. | В январе 2014 году Специальный посланник, Романо Проди, продолжал работу по мобилизации международного сообщества на поддержку испытывающих нехватку средств региональных инфраструктурных проектов в Сахеле. |
| We believe that agreeing on a set of key universal sustainable development goals could help to galvanize such action, drawing on the experience of the Millennium Development Goals and building on their successful aspects. | Считаем, что выработка согласованного комплекса основных всеобщих целей в области устойчивого развития с учетом опыта целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с опорой на положительные стороны их достижения могла бы содействовать мобилизации усилий в этом направлении. |
| We must galvanize the public behind this cause. | Мы должны мобилизовать общественность в целях решения этой задачи. |
| This initiative complements the gender-training activities of UNDP/Gender and Development intended to galvanize a multilateral effort to build a common gender-training programme for United Nations organizations, government planners and policy makers. | Эта инициатива дополняет мероприятия ПРООН/Организация "Пол и развитие", предназначенные мобилизовать многосторонние усилия в гендерной области для разработки общей программы обучения для организаций системы Организации Объединенных Наций, сотрудников правительственных плановых учреждений и лиц, занимающихся разработкой политики. |
| At this high-level meeting, we should raise the profile of biodiversity and galvanize the political will and engagement of all countries in support of this call for action. | Поэтому на этом заседании высокого уровня мы должны укрепить имидж биоразнообразия и мобилизовать политическую волю и готовность всех стран в поддержку этого призыва к действиям. |
| Building on the current global partnership for development, a renewed partnership could galvanize political support to create an enabling environment for development, attract broad participation of different stakeholders and ensure systematic monitoring and accountability. | Опираясь на нынешнее глобальное партнерство в целях развития, обновленное партнерство может мобилизовать политическую поддержку для создания благоприятных условий для развития, широкого участия различных заинтересованных сторон и обеспечения систематического контроля и подотчетности. |
| It is time to galvanize Member States to commit to a transformative agenda that can overcome the remaining barriers to an effective, equitable and sustainable response to HIV and AIDS. | Настало время мобилизовать усилия государств-членов, с тем чтобы они подтвердили приверженность реализации программы смелых преобразований, с помощью которой можно преодолеть остающиеся барьеры на пути к эффективному, справедливому и устойчивому реагированию на ВИЧ и СПИД. |
| In 2013, the Global Initiative on Somali Refugees was launched to find new approaches to address this protracted situation and galvanize support for comprehensive solutions. | В 2013 году, чтобы найти новые подходы к урегулированию этой затяжной ситуации и стимулировать поддержку в пользу всеобъемлющих решений, была выдвинута Глобальная инициатива по сомалийским беженцам. |
| The role of the international community is to galvanize and provide technical assistance to that process while making sure that all national actors are included in it. | Роль международного сообщества состоит в том, чтобы стимулировать этот процесс и оказывать соответствующую техническую помощь, обеспечивая при этом участие в нем всех национальных субъектов. |
| The abundance of relevant experiences from the newly industrialized countries in Asia and elsewhere can show African countries how to galvanize their economies, accelerating the process of wealth creation and poverty reduction on the continent. | Изобилие уместного опыта из новых развитых стран в Азии и других местах может показать африканским странам, как стимулировать их экономические системы, ускорив процесс создания богатства и сокращения бедности на континенте. |
| The main question now is how to galvanize ECA towards its role as a leader in the African development process. | Главный вопрос в настоящее время заключается в том, как стимулировать выполнение ЭКА ее роли лидера в процессе развития в Африке. |
| The implementation of the Millennium Development Goals and work on the elaboration of the sustainable development goals confirm views that international goals, targets and indicators can galvanize political will and action towards a core set of development priorities. | Реализация Целей развития тысячелетия и усилия по формулированию целей в области устойчивого развития подтверждают мнение о том, что международные цели, задачи и показатели могут стимулировать проявление политической воли и сосредоточение усилий на ключевых приоритетах развития. |
| It demands the power of ideas that can galvanize others. | Оно требует мощи идей, которые могут оживить других. |
| Malaysia has also been able to galvanize the capabilities of both the private and public sectors, and to have these two sectors complement each other to achieve growth with equity. | Кроме того, Малайзии удалось оживить потенциал как частного, так и государственного секторов, и добиться, чтобы деятельность обоих секторов носила взаимодополняющий характер, что должно способствовать достижению роста в условиях справедливости. |
| This could totally galvanize the left. | Это может оживить левых. |
| There is a great deal still to be achieved if the Millennium Development Goals are to be met. 2010 is a landmark year, during which the international community will sharpen its focus on the Goals in order to galvanize efforts as 2015 approaches. | Для реализации Целей развития Тысячелетия еще многое предстоит сделать. 2010 год стал эпохальным годом, когда международное сообщество сосредоточит свое внимание на целях в попытке оживить усилия по мере приближения рубежа 2015 года. |
| Our boys' deaths galvanize. | Смерть наших мальчиков - попытка оживить нас. |
| The conference will also be able to galvanize international action in support of a comprehensive convention on terrorism that is now being deliberated in the Sixth Committee. | Такая конференция могла бы также гальванизировать международные действия в поддержку всеобъемлющей конвенции по терроризму, вопрос о которой сейчас обсуждается в Шестом комитете. |
| In this regard, I should like to assure him of the cooperation of the delegation of the Republic of Rwanda in our shared desire to galvanize the community of nations in their common resolve to fulfil the objectives of the United Nations Charter. | В этой связи я хотел бы заверить его в сотрудничестве делегации Руандийской Республики в нашем общем стремлении гальванизировать сообщество наций, полное решимости выполнить цели Устава Организации Объединенных Наций. |
| Mesic could now galvanize the Four to cohere around a program that is more European, more market-oriented, more liberal, more sensitive to Croatia's regions, and more pluralist than what "the Two" can offer. | Теперь Месиц мог бы гальванизировать «Четверку» сплотиться вокруг программы, которая является более европейской, ориентированной на рынок, либеральной, более чуствительной к регионам Хорватии и более плюралистичной, чем любая программа, которую может предложить «Двойка». |
| The Partnership Advisory Group recognizes that the current ASGM partnership area target of 50 per cent mercury emission reduction by 2017 is ambitious but also notes that such a target may be needed to galvanize the actions of Governments and stakeholders in this area. | а) Консультативная группа по вопросам партнерства признает, что нынешнее целевое задание партнерства КМЗД, касающееся сокращения высвобождения ртути к 2017 году на 50 процентов, является труднодостижимой, хотя такое задание может гальванизировать действия правительств и заинтересованных сторон в этой области. |
| He emphasized that the major objective of the Tribunal's fourth session had been to galvanize the United Nations so that it would take to heart its crucial obligation to uphold the rule of law. | Оратор подчеркивает, что основная цель четвертой сессии Трибунала состояла в том, чтобы побудить Организацию Объединенных Наций к полному осознанию своего важнейшего обязательства по обеспечению верховенства права. |
| The Akosombo Agreement constitutes another attempt, in a long and tortuous peace process, to galvanize the principal players in the Liberian conflict in an effort to achieve a genuine peace leading to free and fair elections. | Соглашение Акосомбо представляет собой еще одну попытку в долгом и трудном мирном процессе - попытку побудить основных действующих лиц в либерийском конфликте достичь подлинного мира, ведущего к свободным и справедливым выборам. |
| The existence of bands of armed groups, whose activities extend beyond the Ivorian borders and threaten the successful efforts of the international community to bring peace to Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire, should galvanize us all to act decisively to curtail their activities. | Деятельность вооруженных банд, которая выходит за пределы границ Кот-д'Ивуара и чревата угрозой подорвать успешные усилия международного сообщества по обеспечению мира в Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре, должна побудить нас всех к решительным действиям в целях ее пресечения. |
| The objective of the conference was to promote & galvanize the young people to take active participation in forums related to the issues of education, gender equality, child & maternal health, combating against communicable diseases and increasing living conditions in their communities. | Целью конференции было побудить молодёжь к активному участию в форумах по проблемам образования, гендерного равенства, детского и материнского здоровья, борьбы с инфекционными заболеваниями и повышения уровня жизни. |
| They include commemorative days, years and decades intended to generate interest or focus attention, galvanize support and spur action. | В их числе - памятные дни, годы и десятилетия, имеющие целью вызвать интерес или привлечь внимание к тем или иным проблемам, мобилизовать поддержку и побудить людей к действиям. |
| Ethiopia fully supported the role of the United Nations and the efforts of the Counter-Terrorism Committee to galvanize international action against the continuing threat of international terrorism. | Эфиопия в полной мере поддерживает роль Организации Объединенных Наций и усилия Контртеррористического комитета, направленные на активизацию международных действий по борьбе с сохраняющейся угрозой международного терроризма. |
| The international Year of Dialogue among Civilizations is coming to an end shortly, but it was of course meant to galvanize an ongoing process to whose success we all have a unique opportunity to contribute. | В скором времени завершается Международный год диалога между цивилизациями, но он, разумеется, был направлен на активизацию нынешнего процесса, и нам всем предоставлена уникальная возможность внести свой вклад в обеспечение успеха этого процесса. |
| The task force would focus on the development of country-level cooperation around specific goals and issues and define the required policy options to galvanize international support for African economic recovery and development. | Целевая группа должна сосредоточить свое внимание на развитии сотрудничества на страновом уровне в рамках конкретных целей и проблем и выработать альтернативные варианты политики, направленной на активизацию международной поддержки экономического восстановления и развития Африки. |
| The UNAIDS strategy for 2011-2015 presents a number of ambitious goals to lead and galvanize the United Nations system, and the entire global response, to deliver transformative results. | Стратегия ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы включает в себя ряд серьезных целей, призванных обеспечить мобилизацию и активизацию системы Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества в интересах принятия соответствующих мер с целью добиться результатов, которые принесут изменения. |
| The funding also supports the mission and mandate of UNFPA to galvanize broad-based political commitment and mobilize financial support for population and reproductive health activities worldwide. | Эти средства также обеспечивают поддержку миссии и мандатов ЮНФПА, предусматривающих активизацию на широкой основе политической приверженности и мобилизацию финансовой помощи для осуществления мероприятий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья во всем мире. |