Another four Fur were killed the following day while attempting to collect the bodies of the two dead farmers. |
Еще четыре человека из племени фур были убиты на следующий день, когда попытались унести тела двух убитых фермеров. |
The split showed a deep and dangerous divergence of agenda, mainly between the Fur and Zaghawa components. |
Этот раскол продемонстрировал глубокие и опасные расхождения в планах, главным образом между фракциями фур и загава. |
The destruction was targeted at the areas of habitation of African tribes, in particular the Fur, Zaghawa and Masalit. |
Объектом действий по уничтожению являлись районы проживания африканских племен, в частности племен фур, загава и масалит. |
The attack took place in 2002 and was followed by the occupation of the area, after the forcible expulsion of its Fur inhabitants. |
Нападение произошло в 2002 году, после чего последовали принудительное выселение представителей племени фур и оккупация этого района. |
On 23 October, militias carried out an attack on the Fur village of Tama that left dozens of civilians dead and many more injured. |
23 октября ополченцы совершили нападение на деревню племени фур Тама, в результате которого десятки гражданских лиц погибли, а многие получили ранения. |
He also stated that genocide continued to be perpetrated in particular against the Fur, Zaghawa and Massaleit tribes, seen as disloyal to the regime. |
Он также подчеркнул, что геноцид продолжается, в частности в отношении племен фур, загава и массалит, которые считаются нелояльными по отношению к режиму. |
There are instances of harassment of Fur villagers by Zaghawa tribes in Southern Darfur and vice versa in Northern Darfur. |
Имели место случаи притеснения деревенских жителей племени фур племенем загава в Южном Дарфуре и наоборот в Северном Дарфуре. |
A telling example is the attack of 22 January 2004 on Wadi Saleh, a group of 25 villages inhabited by about 11,000 Fur. |
Показателен такой пример, как совершенное 22 января 2004 года нападение на Вади-Салех - группу из 25 деревень, в которых проживает около 11000 представителей народности фур. |
They noted reports that hundreds of Nuba and Fur villages had been razed and their inhabitants driven from the land in a vast programme of ethnic cleansing. |
Они указали на сообщения о том, что сотни поселений нубийцев и представителей народности фур были стерты с лица земли, а их жители изгнаны с земель в результате крупномасштабной программы этнической чистки. |
The political future of Abdul Wahid Mohamed al-Nur and his strategy to retain his leadership in the predominantly Fur stronghold of Jebel Marra are uncertain. |
Политическое будущее Абдула Вахида Мохамеда аль-Нура и его стратегия в плане сохранения его власти в районе Джебель-Марра, где сильно влияние лидеров фур, остается под вопросом. |
All the Fur individuals were known within their communities to be supporters of SLA/AW and opponents of the Wali of Northern Darfur and his candidacy on the National Congress Party ballot at the time. |
Все лица из племени фур были известны в своих общинах как сторонники ОАС/АВ и противники губернатора Северного Дарфура и его кандидатуры в то время от Партии Национальный конгресс на выборах. |
During the visit of then Secretary-General Kofi Annan to Darfur, Harun was assigned as Annan's official interpreter in his meetings with the Fur leaders displaced in the camps. |
В ходе посещения Дарфура тогдашним Генеральным секретарем Кофи Аннаном Харун был назначен официальным устным переводчиком Аннана на его переговорах с лидерами племени фур, находившимися в лагерях. |
Prior to the eruption of war in 2003, that land was populated mostly by the Fur, the majority of whom are now living in camps for internally displaced persons. |
До начала конфликта в 2003 году эти земли были в основном заселены племенем фур, большинство представителей которого в настоящее время проживает в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
The vast majority of the victims of all of these violations have been from the Fur, Zaghawa, Masalit, Jebel, Aranga and other so-called "African" tribes. |
Подавляющее большинство жертв всех этих нарушений происходят из племен фур, загава, массалит, джебель, аранга и других так называемых «африканских» племен. |
Instead of fighting the rebels, government forces have waged a systematic campaign against the unarmed civilian population, which belongs to the same ethnic groups as the rebels, that is mainly the Fur, Masalit and Zaghawa. |
Вместо борьбы с повстанцами правительственные войска развязали методичную кампанию против безоружного гражданского населения, принадлежащего к тем же самым этническим группам, что и повстанцы, а именно к племенам фур, массалит и загава. |
Case study: arbitrary arrest of Fur omdas in Abu Shouk and Al Salam camps for internally displaced persons, El Fasher, Northern Darfur |
Конкретный пример: произвольный арест вождей племени фур в лагерях внутренне перемещенных лиц Абу-Шук и Эс-Салам, Эль-Фашер, Северный Дарфур |
The majority of residents in Kabkabiya are displaced Fur, who were driven from their homes in areas surrounding the town during the height of the conflict. |
Жители Кабкабии в большинстве своем являются перемещенными лицами из племени фур, которые были изгнаны из своих домов в районах вокруг этого города в самый разгар конфликта. |
The evidence will identify those most responsible for crimes against civilians in Darfur, in particular the Fur, Masalit and Zaghawa communities. |
Эти доказательства указывают на тех, кто несет наибольшую ответственность за преступления, совершенные в отношении гражданских лиц в Дарфуре, в частности в отношении представителей племен фур, массалит и загава. |
As a result of the attack, three male internally displaced persons, two Fur and one Zaghawa, were killed and over one hundred others injured. |
В результате нападения были убиты трое мужчин из числа внутренне перемещенных лиц - два представителя племени фур и один из племени загава - и более сотни других были ранены. |
It expressed its concern about the situation in the Nuba mountains and that of the Fur and wished to learn about the findings of the Commission of Inquiry appointed on 25 November 1992. |
Он выразил свою обеспокоенность в связи с ситуацией в холмистых районах проживания нубийцев и народности фур и высказал пожелание получить информацию о результатах работы Комиссии по расследованию, назначенной 25 ноября 1992 года. |
The attackers were the SLM/A (M) faction who were apparently seeking to gain a territorial advantage in the Fur areas controlled by the SLM/A faction. |
Нападение было совершено группой ОДС/А (М), которая, вероятно, стремилась к территориальным захватам в районах, занимаемых племенем фур и контролируемых группировкой ОДС/А. |
Fur internally displaced persons reported that their women were harassed and their crops and other property stolen by the Janjaweed, and that herds of cattle were grazing on their farmland. |
Внутренне перемещенные лица из племени фур сообщают о приставаниях к их женщинам со стороны ополченцев «джанджавид», хищении их урожая и собственности и выпасе скота на их сельскохозяйственных угодьях. |
The IDPs, primarily Fur, interviewed in the Sudan mostly described attacks by uniformed Janjaweed militia on horses or camels. |
ВПЛ, главным образом из племени фур, опрошенные в Судане, сообщали в основном о нападениях одетых в военную форму ополченцев из числа "джанджавидов" на лошадях или верблюдах. |
About 7,000 people from the Fur, Dajo, Marrarit and Masalit tribes who are mainly farmers inhabit the village of Tiwal. |
В деревне Тиваль проживают примерно 7000 человек из племен фур, даджо, марарит и масалит. |
Merchants in the market, predominantly Fur and Zaghawa, complain of harassment by Janjaweed, who often demand cash and goods without charge from the shopkeepers. |
Торговцы на рынке, преимущественно из племен фур и загава, жалуются на то, что их притесняют боевики «джанджавид», которые зачастую вымогают у них деньги и товары. |