The mobilization of the state apparatus to plan, commit and cover up crimes against civilians, in particular the Fur, Massaleit and Zaghawa tribes, is the focus of the second investigation by the Office. |
В фокусе второго расследования находится мобилизация государственного аппарата на планирование, совершение и сокрытие преступлений против гражданского населения, особенно племен фур, массалейт и загава. |
The festival brought together participants from a broad spectrum of Darfur tribes, including senior leaders from the Rizeigat, Fur, Fellata and Zaghawa tribes, who were joined by scholars, activists, editors and leading figures from the cultural community across the Sudan. |
На праздник собрались участники от большого числа дарфурских племен, включая лидеров племен ризейгат, фур, феллата и загава, к которым присоединились ученые, активисты, редактора и видные деятели культуры со всего Судана. |
A government official nonetheless mentioned to the Panel that, his harsh criticism of the attitude of some government officials notwithstanding, Sheikh Musa Hilal would not sever ties with the regime and would not form an alliance with the Zaghawa and Fur rebels. |
Тем не менее один из представителей правительства упомянул в разговоре с членами Группы, что, несмотря на жесткую критику позиции некоторых правительственных чиновников, шейх Муса Хилал не порвет связей с режимом и не вступит в союз с повстанцами из племен загава и фур. |
Fighting between communities continued to be a significant source of insecurity for the civilian 29 July, a business dispute triggered clashes between groups of Fur and Northern Rezeigat in Kabkabiya (140 km west of El Fasher, Northern Darfur). |
Вооруженные столкновения между общинами по-прежнему представляют серьезную угрозу для безопасности гражданского населения. 29 июля результатом спора по вопросам ведения бизнеса стали столкновения между этническими группами фур и северный резейгат в Кабкабии (в 140 км к западу от Эль-Фашира, Северный Дарфур). |
The displaced population belongs predominantly to the three tribes known to make up the majority in the rebel movements, namely, the Masalit, the Zaghawa and the Fur, who appear to have been systematically targeted and forced off their lands. |
Перемещенные лица принадлежат главным образом к трем племенам, известным тем, что они составляют большинство в повстанческих движениях, а именно племенам масалит, загава и фур, которые, как представляется, систематически подвергаются гонениям и насильственно изгоняются со своих земель. |
Fur (B), Rizaigat (A) |
Фур (В), Ризаигат (А) |
It convened a conference of the Fur tribe from 16 to 22 August 2002 to address the problem in the area of Nairtati; |
созвало конференцию с участием представителей племени фур, состоявшуюся 16 - 22 августа 2002 года, для урегулирования проблем в районе Наиртати; |
We should mention that prior to the aggravation of the problem, during the period from 16 August 2002 to April 2004, the Government organized several tribal conferences and sent delegations of Fur and Zaghawa tribal leaders to negotiate with the armed opposition. |
Мы должны указать, что до ухудшения проблемы в период с 16 августа 2002 года по апрель 2004 года правительство организовало несколько конференций племен и направило делегации лидеров племен фур и загава для переговоров с вооруженной оппозицией. |
(c) Eleven leaders from the Fur tribe were reportedly arrested by security forces in Zalingei, western Darfur, on 11 July 2002. |
с) по имеющимся сообщениям, 11 июля 2002 года силы безопасности арестовали 11 лидеров племени фур в Залингее, Западный Дарфур. |
There is little doubt that the conflict in Darfur commenced as a result of actions by rebel forces, notably the Sudan Liberation Army, and later the Justice and Equality Movement., the members of whom come primarily from the Zaghawa, Fur and Masaalit tribes. |
Почти нет сомнений в том, что конфликт в Дарфуре начался в результате действий повстанческих сил, а именно: Армии освобождения Судана и позднее - Движения за справедливость и равенство, участники которых принадлежат главным образом к племенам загава, фур и масалит. |
On 13 December 2002, it sent a delegation of leaders of the Fur tribe to negotiate with the rebels in the Jabal Marra uplands with full authority to reach a solution; |
З. 13 декабря 2002 года направило делегацию вождей племени фур для проведения переговоров с мятежниками в районе высокогорья Джабал Марра, которая была наделена неограниченными полномочиями для достижения урегулирования; |
The Minister of Defence during a press conference on 28 January 2004 invited the media to differentiate between the rebels, the Janjaweed, the Popular Defence Forces and tribal militias, such as the militias of the Fur tribe, and the Nahayein of the Zaghawa. |
На пресс-конференции 28 января 2004 года министр обороны предложил средствам массовой информации проводить различие между повстанцами, формированиями «джанджавид», Народными силами обороны и такими племенными ополченческими формированиями, как ополченцы из племени фур и нахайен из племени загава. |
Fur and possibly Masalit tribal constituencies |
Племенная база фур и, возможно, масалит |
This campaign has translated mostly into attacks on Fur, Masaalit and Zaghawa villages. |
Эта кампания фактически переросла в нападения на деревни, где проживают племена фур, масалит и загава. |
A joint committee of Fur, Beni Hussein and Abbala community leaders proceeded to the area to mediate. |
В район событий направился совместный комитет в составе лидеров племен фур, бени-хуссейн и абалла для урегулирования конфликта на основе посредничества. |
Broadly speaking, SLA and JEM share an ethnic background, coming primarily from the Zaghawa, Fur and Masaalit tribes. |
Строго говоря, АОС и ДСР имеют общее этническое происхождение и в их состав входят, главным образом, представители племен загава, фур и масалит. |
Many civilians from other tribes, mainly Masalit, Zaghawa and Fur, were affected as the clashes spread to Rihad El Berdi in South Darfur. |
Многие гражданские лица из других племен, прежде всего масалит, загава и фур, также оказались в зоне столкновений по мере их распространения на Рихад эль-Берди в Южном Дарфуре. |
Similar patterns have been noted in Northern and Southern Darfur in areas where there is a concentration of Zaghawa and Fur populations, whose villages had been targeted. |
Аналогичный характер действий был отмечен в Северном и Южном Дарфуре в районах концентрации населения, принадлежащего к племенам загава и фур, чьи деревни были избраны в качестве объектов для нападения. |
Instead of upholding their promises to facilitate returns, Sudanese officials are said to facilitate the settlement of militia/Janjaweed supporters on land inhabited previously by Fur and Masalit. |
Вместо того чтобы выполнить свои обещания содействовать возвращению людей в свои дома, суданские власти, как представляется, способствуют расселению сторонников боевиков формирования «Джанджавид» на землях, которые раньше принадлежали племенам фур и масалит. |
These citizens are guilty only of belonging to the three tribes (Fur, Masalit, and Zaghawa) that spawned the rebels who took up arms against the government a few years ago. |
Эти граждане виновны только в своей принадлежности к трем племенам (фур, масалит и загава), к которым также принадлежали мятежники, предпринявшие вооруженное выступление против правительства несколько лет назад. |
The challenge to the Security Council's authority is further evidence that the extermination of the Fur, Massalit and Zaghawa, as well as any tribe deemed disloyal to the regime, is a policy defined by the top leadership. |
Вызов авторитету Совета Безопасности - это еще одно доказательство того, что истребление этнических групп фур, массалит и загава, а также любого другого племени, которое не будет проявлять лояльности по отношению к правящему режиму, возведено в ранг политики, определенной высшим руководством. |
They appear to have been detained because they were from the Zaghawa ethnic group, while the SLA faction they stayed with was predominantly Fur. |
Как представляется, они были помещены под стражу, поскольку принадлежали к этнической группе загава, в то время как та группировка ОАС, в которой они находились, состояла главным образом из лиц, принадлежащих к этнической группе фур. |
Among the agriculturalists, one finds the Fur, the Barni, the Tama, the Jebel, the Aranga and the Masalit. |
К числу земледельческих племен можно причислить фур, барни, тама, джебель, аранга и масалит. |
According to JEM, the Government and the Janjaweed had committed genocide by specifically targeting people from African tribes, specifically the Fur, Masalit, Zaghawa, Birgit, Aranga, Jebel and Tama. |
Согласно данным ДСР, правительство и «Джанджавид» виновны в геноциде, поскольку ими преследовались в первую очередь члены африканских племен, в частности фур, масалит, загава, биргит, аранга, джебель и тама. |
Most rebels were from the Fur, Massalit and Zaghawa tribes. |
В своем большинстве повстанцы были выходцами из племен фур, массалит и загхава. |