Studies at the Fukushima site |
Исследования, проводимые на площадке АЭС «Фукусима» |
The CTBTO continued to help by monitoring the global dispersion of radioactivity from the damaged Fukushima nuclear power plant. |
ОДВЗЯИ продолжала оказывать помощь путем мониторинга глобального рассеивания радиоактивности из поврежденной АЭС «Фукусима». |
But the risks that seaside reactors like Fukushima face from natural disasters are well known. |
В то же время, хорошо известны риски, которым подвергаются атомные станции, расположенные, так же как и «Фукусима», на побережье, со стороны стихийных бедствий. |
Light-water reactors (LWRs) like those at Fukushima, which use water as a primary coolant, produce most of the world's nuclear power. |
Легководные ректоры (LWR), такие как те, что установлены на АЭС «Фукусима», использующие воду в качестве первичного холодоносителя, производят наибольшее количество атомной энергии в мире. |
Additionally, three of the reactors at the Fukushima Daiichi nuclear power station had suffered severe damage, leading to the release of large amounts of radioactive iodine-131 and caesium-137. |
Кроме того, были серьезно повреждены три реактора на атомной электростанции Фукусима - Дайичи, что привело к выбросу большого количества радиоактивного йода-131 и цезия-137. |
The Mount Otakadoya transmitter survived the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami, but is 17 km from the Fukushima I nuclear accidents, and was powered down when it was evacuated on March 12 (19:46 JST) due to the 20 km radius evacuation order. |
Передатчик горы Отакадойя пережил землетрясение и цунами в 2011 году в Тихоку и был отключен 12 марта (19:46 JST) после ядерной аварии на станции Фукусима I, находящейся в 17 километрах. |
States parties also welcomed the outcome of the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, hosted by the Government of Japan, in co-sponsorship with IAEA, and held in Fukushima Prefecture, in December 2012. |
Государства-участники приветствовали также итоги Фукусимской конференции по ядерной безопасности на уровне министров, организованной правительством Японии совместно с МАГАТЭ и состоявшейся в декабре 2012 года в префектуре Фукусима. |
The Vienna Group looks forward to the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, to be hosted by the Government of Japan, in co-sponsorship with IAEA, in Fukushima Prefecture, Japan, in December 2012. |
Венская группа с нетерпением ожидает проведения правительством Японии совместно с МАГАТЭ Фукусимской конференции по ядерной безопасности на уровне министров, которая должна состояться в префектуре Фукусима, Япония, в декабре 2012 года. |
Following the Fukushima nuclear accident, several countries introduced plans to scale back their nuclear power generation. |
После аварии на АЭС «Фукусима» несколько стран приняли планы по сокращению доли атомной энергетики. |
Fukushima's the reactor plant that blew up. |
Фукусима - это атомная электростанция, на которой произошла авария. |
After Fukushima, uncertainties have emerged about the cost of insurance against major disasters. |
После аварии на АЭС «Фукусима» возникла неопределенность в отношении стоимости страхования на случай крупных бедствий. |
The subsequent difficulties at the Fukushima nuclear power plant caused an increase in the radiation levels in the surrounding areas. |
Последовавшие затем трудности на атомной электростанции «Фукусима» вызвали повышение уровней радиации в окружающих районах. |
The tsunami generated by the earthquake and the location of the Fukushima Daiichi nuclear plant had been the major factors. |
Основными факторами стали порожденное землетрясением цунами и местоположение атомной электростанции «Фукусима Даичи». |
We welcome Director General Amano's actions and initiatives regarding nuclear safety in the wake of Fukushima. |
Мы приветствуем предпринятые Генеральным директором Амано шаги и инициативы, касающиеся укрепления ядерной безопасности, после произошедшей на АЭС «Фукусима» аварии. |
Most developing countries planning new nuclear programmes have not announced changes after Fukushima. |
Большинство развивающихся стран, разрабатывающих программы освоения атомной энергии, не внесли в них никаких изменений после аварии на АЭС «Фукусима». |
An advance copy of a Japanese translation of the report on the levels and effects of radiation exposure due to the Fukushima Daiichi accident had been presented in Fukushima Prefecture in May 2014. |
З. Предварительный вариант перевода на японский язык доклада об уровнях и воздействии ионизирующего излучения в результате аварии на станции «Фукусима-1» был представлен в префектуре Фукусима в мае 2014 года. |
Among those, the Fukushima disaster in Japan had the virtue of bringing into view the chilling global risk of radiation. |
Среди них катастрофа на АЭС «Фукусима» в Японии привлекла внимание к жуткой глобальной опасности радиации. |
The events at the Fukushima nuclear plants brought into focus the justifiable public anxiety over the nuclear safety regime. |
После событий на ядерной электростанции «Фукусима» законная обеспокоенность общественности по поводу эффективности режима ядерной безопасности стала весьма очевидной. |
The Fukushima nuclear accident shook the international community's perceptions of nuclear power, including the safety of existing power plants and proposed new facilities. |
Авария на АЭС «Фукусима» перевернула представления международного сообщества о ядерной энергетике, в том числе о безопасности действующих электростанций и предлагаемых новых установок. |
The year 2011 witnessed the earthquake and tsunami disasters that caused the Fukushima nuclear power plant accident in March. |
В марте 2011 года мы стали свидетелями землетрясения и цунами - бедствий, которые привели к аварии на АЭС «Фукусима». |
On 11 March 2011, an earthquake and tsunami hit the Fukushima Daiichi nuclear power plant, causing huge leakage of radioactive substances. |
11 марта 2011 года землетрясение и цунами привели к тому, что на атомной электростанции «Фукусима 1» произошла крупная утечка радиоактивных веществ. |
In 2011, after the Fukushima Daiichi nuclear disaster, Enercoop went from 3,000 clients in 2009 to 10,000 in late 2011. |
Большое значение оказала авария на атомной станции Фукусима - с 2009 по 2011 год количество клиентов Enercoop возросло с 3 тысяч до 10. |
The accident that affected the Japanese nuclear power plant at Fukushima Daiichi remains fresh in the minds of us all. |
События, связанные с произошедшей на японской атомной электростанции «Фукусима - 1» аварией, все еще свежи в нашей памяти. |
The nuclear incident at Fukushima, however, sent an unmistakable signal to the international community that we cannot afford to remain complacent when it comes to nuclear safety. |
Однако ядерная авария на АЭС «Фукусима» стала недвусмысленным сигналом для международного сообщества о том, что мы не можем позволить себе проявлять беспечность тогда, когда речь заходит о ядерной безопасности. |
In May, one of our experts on nuclear radiological protection and emergency response was honoured by the opportunity to join an IAEA-led international fact-finding mission to Fukushima. |
В мае один из наших экспертов, занимающихся вопросами ядерной радиологической защиты и аварийного реагирования, был удостоен чести принять участие в возглавляемой МАГАТЭ международной миссии по установлению фактов в отношении ситуации на станции «Фукусима». |