She was named after the Agano River in Fukushima and Niigata prefectures in Japan. |
Получил название по реке Агано в префектурах Фукусима и Ниигата в Японии. |
It makes up the southern third of the Aizu region in western Fukushima Prefecture. |
Он составляет южную треть Айдзу региона в западной префектуре Фукусима. |
The principal cities of the area are Kōriyama and the prefecture's capital, Fukushima. |
Основными городами области являются Корияма и столица префектуры город Фукусима. |
Looks like he's trying to download a Fukushima app. |
Похоже, он пытается скачать приложение Фукусима. |
Next month, IAEA and the Government of Japan will hold a Ministerial Conference on Nuclear Safety in Fukushima Prefecture. |
В следующем месяце МАГАТЭ и правительство Японии проведут в префектуре Фукусима Конференцию по ядерной безопасности на уровне министров. |
Mazie Hirono was born on November 3, 1947, in Fukushima Prefecture, Japan. |
Мэйзи Хироно родилась З ноября 1947 года в префектуре Фукусима, в Японии. |
Fukushima was a wake-up call for all countries that use nuclear power. |
Фукусима была тревожным звонком для всех стран, использующих атомную энергию. |
Chernobyl and Fukushima are tragic examples, but they teach us very important lessons. |
Чернобыль и Фукусима - трагические примеры, но они преподают нам очень важный урок. |
Genba was elected to the House of Representatives for the first time in 1993 after serving in the assembly of Fukushima Prefecture for one term. |
Гэмба был избран в Палату представителей в первый раз в 1993 году после службы в ассамблее префектуры Фукусима в течение одного срока. |
We must not slip back into a "business as usual" approach as Fukushima recedes from memory. |
Мы не должны возвращаться к «ведению дел своим чередом», по мере того как Фукусима уходит из памяти. |
Ōshū Kaidō The Ōshū Kaidō had 27 stations, connecting with Mutsu Province (Fukushima Prefecture). |
Осюкайдо Дорога Осюкайдо состоит из 27 станций, и соединяет столицу с провинцию Муцу (современная префектура Фукусима). |
The earthquake struck in the late afternoon near a moderately populated region of the Fukushima Prefecture, although most structures around the epicentre were resistant to earthquake shaking. |
Землетрясение произошло во второй половине дня в умеренно заселённом районе префектуры Фукусима, и большинство объектов в зоне эпицентра были устойчивы к сейсмическому воздействию такой силы. |
The survey, which began in October 2011 and is planned to continue for 30 years, covers all 2.05 million people living in Fukushima Prefecture at the time of the earthquake and reactor accident. |
Это обследование, которое началось в октябре 2011 года и должно по плану продолжаться в течение 30 лет, охватывает все 2,05 млн. жителей, проживавших в префектуре Фукусима в момент землетрясения и аварии на АЭС. |
Data from similar screening protocols in areas not affected by the accident imply that the apparent increased rates of detection among children in Fukushima Prefecture are unrelated to radiation exposure. |
Данные аналогичных обследований в районах, не пострадавших от аварии, свидетельствуют о том, что явный рост выявленных отклонений у детей в префектуре Фукусима не связан с воздействием ионизирующего излучения. |
Only if everyone involved took the fundamental principles of the Convention to heart and genuinely implemented them would it be possible to bring the risk of future accidents like Fukushima back to acceptable levels. |
Только при условии того, что все участники примут близко к сердцу основополагающие принципы Конвенции и на деле будут их реализовывать, станет возможным в будущем снизить степень риска таких аварий, как Фукусима, до приемлемого уровня. |
At the Fukushima site, the backup power supply, essential for maintaining vital safety functions such as cooling the reactors and spent fuel rods, was not properly protected. |
На Фукусима резервная подача электроэнергии, необходимая для поддержания жизненно важных функций безопасности, таких как охлаждение реактора и отключенных топливных стержней, не была защищена достаточным образом. |
The nearest train station is Fukushima on the JR Osaka Loop Line and Hanshin Main Line. |
Ближайшая железнодорожная станция - станция Фукусима линии JR Osaka Loop Line и главной линии Ханшина. |
It is native to mountainous regions in Japan, on central and southern Honshū (Fukushima Prefecture southwards), Kyūshū and Shikoku islands, usually growing alongside mountain streams. |
Естественно произрастает в горных районах Японии, в центре и на юге острова Хонсю (к югу от префектуры Фукусима), на островах Кюсю и Сикоку, обычно растёт у горных рек. |
A. Gopalakrishnan, former director of AERB, said that Tarapur 1 and 2 reactors are much older than the reactors involved in the Fukushima nuclear accident and argued that they should be immediately decommissioned. |
А. Гопалакришнан, бывший директор AERB, сказал, что реакторы Тарапур 1 и 2 гораздо старее аварийных реакторов на АЭС Фукусима и их следует немедленно выводить из эксплуатации. |
This building is the highest in Fukushima ward, and the highest apartment block in the Umeda area. |
Это здание является самым высоким в районе Фукусима и самым высоким жилым зданием в квартеле Умеда. |
Adults living in the city of Fukushima were estimated to have received, on average, an effective dose of about 4 mSv in the first year following the accident; estimated doses for 1-year-old infants were about twice as high. |
Взрослые, проживавшие в городе Фукусима, в среднем получили, по оценкам, эффективную дозу в размере около 4 мЗв в течение первого года после аварии; расчетные дозы для младенцев в возрасте одного года были в два раза выше. |
For adults in Fukushima Prefecture, the Committee estimates average lifetime effective doses to be of the order of 10 mSv or less, and first-year doses to be one third to one half of that. |
У взрослых в префектуре Фукусима средние эффективные дозы на протяжении всей жизни составят, по оценкам Комитета, порядка 10 мЗв или менее, а дозы, полученные в течение первого года, составят от одной трети до половины этой величины. |
In 2015, Gainax established a new managing company to manage a studio and museum on Miharu, Fukushima to take overseas outsourcing works and manage the museum. |
В 2015 году компания Gainax создала новую управляющую компанию для управления студией и музеем на Михару, Фукусима, для проведения работ за рубежом и управления музеем. |
The old 10's work when your face is crafted Okame's "Fukushima" in character 篆 (ten) have been likened to writing in plain type face, I mention the eyebrows look the peace on the forehead dot. |
10 старых работу, когда ваше лицо созданного Okame в "Фукусима" по своему характеру 篆 (10) были сравнил в письменной форме в простой тип лица, я упоминаю брови выглядят мира по лбу точку. |
Mr. Fukushima (Japan) recalled that three years had passed since the General Assembly had adopted resolution 49/61, that many States had not expressed views on the item and that the deadline for the submission of comments had passed. |
Г-н ФУКУСИМА (Япония) напоминает, что со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 49/61 прошло три года, что многие государства не высказали свои замечания по этой теме и что срок их представления уже истек. |