There's a very good story about the cover-up at Fukushima. |
Это отличная история про события на Фукусиме. |
The U.S. military relief effort at Fukushima. |
Спасательная миссия американских военных на Фукусиме. |
I'm a dead man walking thanks to Fukushima. |
Я ходячий мертвец, благодаря Фукусиме. |
After the second Fukushima disaster, panacea power patented a fail-safe system with multiple redundancies. |
После второй катастрофы в Фукусиме Панацея запатентовала отказоустойчивую систему с резервированием. |
In cooperation with the Agency, Japan would hold the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety in December 2012. |
В сотрудничестве с Агентством Япония планирует в декабре 2012 года провести в Фукусиме Конференцию на уровне министров по ядерной безопасности. |
The Fukushima nuclear catastrophe should become a turning point in our approach to nuclear safety. |
Ядерная катастрофа на Фукусиме должна стать поворотным пунктом в нашем подходе к ядерной безопасности. |
In 2011, they participated in the charity Gala Vladimir Malakhov to help Japan after the events in Fukushima. |
В 2011 году они участвуют в благотворительном Гала Владимира Малахова в помощь Японии после событий на Фукусиме. |
Did you ever hear of Fukushima? |
Ты что, никогда не слышал о Фукусиме? |
At Fukushima, the reactors withstood a magnitude 9.0 earthquake - far more powerful than they were designed to tolerate. |
На Фукусиме реакторы выдержали землетрясение величиной 9,0 баллов - гораздо более мощное, чем они были разработаны. |
But, unlike Japan's Fukushima nuclear crisis, Chernobyl's real lesson is not about nuclear-plant safety. |
Но, в отличие от ядерного кризиса на японской Фукусиме, подлинный урок Чернобыля заключается не в безопасности атомных станций. |
Parents in Fukushima have organized a group to protect their children against exposure to ionizing radiation... |
Взрослые, в Фукусиме, организовали группу, чтобы защитить детей от воздействия ионизированного излучения... |
Unforeseeable environmental disasters such as that currently occurring in Fukushima strengthen our resolve to continue to invest in forward-looking branches of renewable energy. |
Непредсказуемые стихийные бедствия, подобные тому, которое недавно имело место в Фукусиме, укрепляют нашу решимость продолжать осуществлять капиталовложения в перспективные направления в секторе возобновляемых источников энергии. |
The recent, tragic events in Fukushima have once again brought Chernobyl to the forefront of public consciousness. |
В последнее время трагические события в Фукусиме снова выдвинули Чернобыль на передний план общественного сознания. |
As we learned in Fukushima and elsewhere, nuclear accidents do not respect national borders. |
Происшествия в Фукусиме и других местах научили нас, что ядерные аварии не соблюдают национальные границы. |
And no one in Fukushima does either. |
И на Фукусиме тоже всем плевать. |
The events at Fukushima, Chernobyl and Three Mile Island remind us that nuclear safety is not strictly a national responsibility. |
События в Фукусиме, Чернобыле и на «Три-Майл Айленд» напоминают нам о том, что ответственность за обеспечение ядерной безопасности несет, строго говоря, не только национальное государство. |
The tragedies of Chernobyl and Fukushima were a reminder of the need for caution and for all available data to be disseminated among scientists, government entities and civil society organizations. |
Трагедии в Чернобыле и Фукусиме вновь напоминают о необходимости проявления осторожности и распространения всех имеющихся данных среди ученых, правительственных ведомств и организаций гражданского общества. |
The tragedy in Fukushima confirms the need to strengthen United Nations agencies responsible for conducting scientific assessments of the consequences and effects of atomic radiation and deriving effective ways to overcome them. |
Трагедия в Фукусиме подтверждает необходимость укрепления структур Организации Объединенных Наций, ответственных за осуществление научной оценки последствий воздействия атомной радиации и эффективных мер по их преодолению. |
The accident at Fukushima has changed the landscape of nuclear safety worldwide, and presents a strong challenge to the IAEA and the wider international community. |
Авария в Фукусиме изменила ситуацию в области ядерной безопасности во всем мире и представляет собой серьезную проблему для МАГАТЭ и для международного сообщества в целом. |
The accident in Fukushima, Japan, in April 2011 has raised significant concerns around the world about the safety of nuclear energy. |
Авария, произошедшая в Фукусиме, Япония, в апреле 2011 года, вызвала в мире серьезные опасения по поводу безопасности атомной энергии. |
States parties noted the planned Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety to be hosted by Japan, in cooperation with the IAEA, scheduled for December 2012. |
Государства-участники отметили запланированную на декабрь 2012 года конференцию по ядерной безопасности на уровне министров, которая будет проведена Японией в Фукусиме в сотрудничестве с МАГАТЭ. |
Canada has performed a systematic and thorough review of the implications and lessons learned from the accident in March 2011 in Fukushima. |
Канада провела системный и тщательный анализ последствий аварии, произошедшей в марте 2011 года в Фукусиме, Япония, и извлеченных из этого уроков. |
Japan's Fukushima disaster has generated a massive debate about the safety of nuclear power, but not about nuclear weapons. |
Катастрофа на японской атомной станции в Фукусиме вызвала многочисленные обсуждения о безопасности атомной энергетики, но не о ядерном оружии. |
But when it comes to the nuclear meltdown at Fukushima, there is a common theme in the two events. |
Однако если речь идет о расплавлении ядерного топлива на Фукусиме, то оба эти события объединены общей темой. |
In this regard, he launched a United Nations system-wide study on the implications of the nuclear accident at Fukushima. |
В этой связи он инициировал проведение в рамках всей системы Организации Объединенных Наций исследования, касающегося последствий ядерной аварии, произошедшей в Фукусиме. |