The recent, tragic events in Fukushima have once again brought Chernobyl to the forefront of public consciousness. | В последнее время трагические события в Фукусиме снова выдвинули Чернобыль на передний план общественного сознания. |
The accident in Fukushima, Japan, in April 2011 has raised significant concerns around the world about the safety of nuclear energy. | Авария, произошедшая в Фукусиме, Япония, в апреле 2011 года, вызвала в мире серьезные опасения по поводу безопасности атомной энергии. |
The implications of the incident at the Fukushima nuclear power plant in March 2011 and the importance of the Nuclear Security Summit held in Seoul in 2012 were also addressed. | Помимо этого, обсуждались последствия аварии на атомной электростанции в Фукусиме в марте 2011 года и важность проведения в Сеуле в 2012 году Саммита по ядерной безопасности. |
All States parties should work towards a successful Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety to be held in December 2012 for further progress in international nuclear safety. | В целях достижения дальнейшего прогресса в деле обеспечения международной ядерной безопасности все государства-участники должны содействовать успешному проведению Конференции по ядерной безопасности на уровне министров, которая состоится в Фукусиме в декабре 2012 года. |
The fact that an accident such as Fukushima was possible in Japan, one of the world's most advanced industrial countries, is a reminder that, when it comes to nuclear safety, nothing can be taken for granted. | Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся. |
Mr. Fukushima (Japan) recalled that three years had passed since the General Assembly had adopted resolution 49/61, that many States had not expressed views on the item and that the deadline for the submission of comments had passed. | Г-н ФУКУСИМА (Япония) напоминает, что со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 49/61 прошло три года, что многие государства не высказали свои замечания по этой теме и что срок их представления уже истек. |
It was taken to Hōkai Temple (in modern-day Aizubange, Fukushima) and buried under a pine tree. | Голова Такэко была доставлена в храм Хокайдзи (в современном посёлке Айдзубангэ префектуры Фукусима) и похоронена под сосной. |
On 11 March 2011, an earthquake and tsunami hit the Fukushima Daiichi nuclear power plant, causing huge leakage of radioactive substances. | 11 марта 2011 года землетрясение и цунами привели к тому, что на атомной электростанции «Фукусима 1» произошла крупная утечка радиоактивных веществ. |
The government's mistakes in so-called "risk communication" regarding the Fukushima nuclear plant, and its slowness in getting necessary aid to people displaced by the disaster, have once again put the stereotype on full display. | Ошибки правительства в так называемой "коммуникации рисков" по поводу атомной станции Фукусима и его медлительность в предоставлении необходимой помощи людям, перемещенным в результате бедствия, еще раз полностью подтвердили этот стереотип. |
It was a commendable initiative as well, as it shed light and attracted attention to these important technical issues, especially in the wake of the Fukushima nuclear-power-plant accident. | Это также была похвальная инициатива, поскольку она пролила свет на важные технические вопросы и привлекла к ним внимание, особенно в свете аварии на атомной электростанции «Фукусима». |
She was named after the Agano River in Fukushima and Niigata prefectures in Japan. | Получил название по реке Агано в префектурах Фукусима и Ниигата в Японии. |
The species was discovered in an oak forest in Fukushima Prefecture (Tohoku region) on the island of Honshu. | Находка была сделана в дубовом лесу в префекутуре Фукусима (регион Тохоку) на острове Хонсю. |
The Fukushima nuclear accident shook the international community's perceptions of nuclear power, including the safety of existing power plants and proposed new facilities. | Авария на АЭС «Фукусима» перевернула представления международного сообщества о ядерной энергетике, в том числе о безопасности действующих электростанций и предлагаемых новых установок. |
It added that the tentative standard the Government used to test food after the Fukushima Daiichi nuclear power plant disaster was low compared to standards set by World Health Organization. | Она добавила, что временные стандарты, используемые правительством для проверки продуктов питания после аварии на ядерной электростанции Фукусима Дайичи, ниже стандартов, установленных ВОЗ. |
Along the same lines, my country welcomes the holding in September of the High-level Meeting on Nuclear Safety and Security, on the initiative of the Secretary-General, to draw lessons from the Fukushima disaster in Japan. | В том же духе наша страна одобряет проведение в сентябре по инициативе Генерального секретаря Совещания высокого уровня по вопросам ядерной безопасности для обобщения уроков из аварии, произошедшей в Японии на атомной электростанции «Фукусима». |
Fukushima and Kashiwazaki-Kariya nuclear reactors are out! | Ядерные реакторы Фукусимы и Кашивазаки-Каривы вышли из под контроля. |
participation in environmental measurement campaigns around Fukushima (IRSN-Japan Atomic Energy Agency (JAEA)) | участие в кампаниях по выполнению экологических измерений вокруг «Фукусимы» (ИРСН - Японское агентство по атомной энергии (ЯГАТЭ)); |
In the summit's joint declaration and the three leaders' remarks at the concluding press conference, one can see China's clear intention to improve bilateral relations with Japan by promising cooperation on the issue of Japanese imports that might be contaminated by radiation from Fukushima. | В совместной декларации саммита и замечаниях трех лидеров на итоговой пресс-конференции можно увидеть явное намерение Китая улучшить двусторонние отношения с Японией, пообещав сотрудничество в вопросе японского импорта, который может быть загрязнен излучением «Фукусимы». |
So how will the world - first and foremost, the main nuclear powers - react to the Fukushima disaster? | Итак, каким же образом мир, и в первую очередь главные ядерные державы, отреагируют на катастрофу «Фукусимы»? |
Except for Fukushima, you're mostly throwing to packages. | Кроме Фукусимы там все достаточно просто. |
It is essential to take all measures necessary to prevent any future recurrence of disasters similar to those of Chernobyl and Fukushima. | Необходимо принять все меры для предотвращения повторения в будущем аварий, подобных Чернобыльской и Фукусимской. |
Since the disastrous nuclear incident in Fukushima in 2011, all nuclear power stations in Japan have been shut down. | После Фукусимской катастрофы в марте 2011 года работа всех японских АЭС была постепенно приостановлена. |
The 2011 incident at Fukushima nuclear plant in Japan has made some countries rethink their nuclear energy policies and switch to renewable energy and natural gas to satisfy future energy demand. | Авария, произошедшая в 2011 году на Фукусимской атомной электростанции в Японии, заставила ряд стран пересмотреть свою политику в области ядерной энергии и сделать ставку на использование возобновляемых источников энергии и природного газа. |
Before proceeding, I wish to express continued Indonesian solidarity with the Government and people of Japan in the aftermath of the earthquake and tsunami tragedies and the accident in Fukushima earlier this year. | Прежде чем продолжить, я хочу заявить о неизменной солидарности Индонезии с правительством и народом Японии, которые преодолевают последствия трагедии, вызванной произошедшими в этом году землетрясением и цунами, а также фукусимской аварией. |
States parties also welcomed the outcome of the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, hosted by the Government of Japan, in co-sponsorship with IAEA, and held in Fukushima Prefecture, in December 2012. | Государства-участники приветствовали также итоги Фукусимской конференции по ядерной безопасности на уровне министров, организованной правительством Японии совместно с МАГАТЭ и состоявшейся в декабре 2012 года в префектуре Фукусима. |
He's trying to re-create Fukushima on the Hudson. | Он хочет воссоздать Фукусиму на Гудзоне. |
Fifty thousand people have left Fukushima, and more than 100,000 people are still not able to go back to their own houses. | Фукусиму покинули 50 тыс. человек и более 100 тыс. по-прежнему не могут вернуться в собственные дома. |
So I've been going to Fukushima every year since the accident, and I measure independently and with other scientists, on land, in the river - and this time we wanted to take the kids. | Я приезжаю в Фукусиму каждый год после этой аварии, самостоятельно и с другими учёными провожу замеры на земле, в реке, - и в этот раз мы хотели взять с собой детей. |
As an expression of Indonesian solidarity with the people and Government of Japan, the Indonesian Nuclear Regulatory Agency, apart from sending rescue workers, medical assistance and supplies in the early days of the accident, offered to dispatch its nuclear emergency response team to Fukushima. | В знак солидарности Индонезии с народом и правительством Японии индонезийский орган ядерного контроля не только направил спасателей, предоставил медицинскую помощь и предметы медицинского назначения в самые первые дни этой трагедии, но и предложил направить на «Фукусиму» группу быстрого реагирования в случае возникновения ядерной опасности. |