There's a very good story about the cover-up at Fukushima. | Это отличная история про события на Фукусиме. |
The events at Fukushima, Chernobyl and Three Mile Island remind us that nuclear safety is not strictly a national responsibility. | События в Фукусиме, Чернобыле и на «Три-Майл Айленд» напоминают нам о том, что ответственность за обеспечение ядерной безопасности несет, строго говоря, не только национальное государство. |
The accident in Fukushima, Japan, in April 2011 has raised significant concerns around the world about the safety of nuclear energy. | Авария, произошедшая в Фукусиме, Япония, в апреле 2011 года, вызвала в мире серьезные опасения по поводу безопасности атомной энергии. |
Taiwan has three nuclear power plants, and, like the plant at Fukushima, they directly face the ocean. | На Тайване имеется три атомных электростанции, и подобно электростанции в Фукусиме они расположены в непосредственной близости от океана. |
The Fukushima nuclear accident was assessed at level 7 according to the international nuclear and radiological event scale, and there is still no prospect of stabilizing it. | Радиационной аварии на «Фукусиме» был присвоен 7й уровень по Международной шкале ядерных и радиологических событий, и перспективы стабилизации ситуации до сих пор отсутствуют. |
So powerful was the force of nature that, in addition to the immediate loss of human life and economic assets due to the earthquake and tsunami, Japan experienced another disaster resulting from damage to the Fukushima nuclear power plant. | Удар стихии был таким сильным, что в результате землетрясения не только погибли люди и был нанесен экономический ущерб, но и Япония испытала еще одно бедствие вследствие повреждения атомной электростанции Фукусима. |
The middle line is millions of tons of plastic debris accumulating in our ocean, and the third line is radioactive material leaking from Fukushima nuclear power plant in the Pacific Ocean. | В середине - миллионы тонн пластмассового мусора, который накапливается в океане, а третья линия - радиоактивные материалы, утечка которых произошла из атомной электростанции Фукусима в Тихий океан. |
Additionally, three of the reactors at the Fukushima Daiichi nuclear power station had suffered severe damage, leading to the release of large amounts of radioactive iodine-131 and caesium-137. | Кроме того, были серьезно повреждены три реактора на атомной электростанции Фукусима - Дайичи, что привело к выбросу большого количества радиоактивного йода-131 и цезия-137. |
In that regard, we also note that the International Atomic Energy Agency's Board of Governors recently approved a marine benchmark study on the possible impact of the Fukushima radioactive releases in the Asia-Pacific region. | В этой связи мы также отмечаем, что Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии недавно одобрил проведение базового исследования последствий выброса радиоактивных веществ на АЭС «Фукусима» для морской среды в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Fukushima is likely to stunt the appeal of nuclear power in a way similar to the accident at the Three Mile Island plant in Pennsylvania in 1979, not to mention the far more severe meltdown of the Chernobyl reactor in 1986. | «Фукусима», скорее всего, уменьшит привлекательность ядерной энергетики, так же как это произошло после аварии на АЭС «Три-Майл-Айленд» в Пенсильвании в 1979 году, не говоря о значительно более серьезной катастрофе на Чернобыльской АЭС в 1986 году. |
Mazie Hirono was born on November 3, 1947, in Fukushima Prefecture, Japan. | Мэйзи Хироно родилась З ноября 1947 года в префектуре Фукусима, в Японии. |
After Fukushima, uncertainties have emerged about the cost of insurance against major disasters. | После аварии на АЭС «Фукусима» возникла неопределенность в отношении стоимости страхования на случай крупных бедствий. |
The year 2011 witnessed the earthquake and tsunami disasters that caused the Fukushima nuclear power plant accident in March. | В марте 2011 года мы стали свидетелями землетрясения и цунами - бедствий, которые привели к аварии на АЭС «Фукусима». |
Along the same lines, my country welcomes the holding in September of the High-level Meeting on Nuclear Safety and Security, on the initiative of the Secretary-General, to draw lessons from the Fukushima disaster in Japan. | В том же духе наша страна одобряет проведение в сентябре по инициативе Генерального секретаря Совещания высокого уровня по вопросам ядерной безопасности для обобщения уроков из аварии, произошедшей в Японии на атомной электростанции «Фукусима». |
In that regard, we also note that the International Atomic Energy Agency's Board of Governors recently approved a marine benchmark study on the possible impact of the Fukushima radioactive releases in the Asia-Pacific region. | В этой связи мы также отмечаем, что Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии недавно одобрил проведение базового исследования последствий выброса радиоактивных веществ на АЭС «Фукусима» для морской среды в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Yet after the tsunami hit the Fukushima power plant, some Governments decided not to build new nuclear power plants and some even to abandon nuclear energy as such. | Однако после обрушившегося на электростанцию Фукусимы цунами ряд правительств приняли решение не строить новые атомные электростанции, а некоторые даже и вовсе решили отказаться от использования ядерной энергии как таковой. |
And if it was a large predatory species, it might have gone through the coast of Fukushima yesterday. | А если это была рыба крупного хищного вида, то вчера она могла плыть вдоль побережья Фукусимы. |
What would happen if any of their reactors develops problems similar to those at Fukushima? | Что произойдет, если любой из их реакторов создаст проблемы, аналогичные проблемам «Фукусимы»? |
And, of course, the reactions of the nuclear powers to the disaster at Fukushima will be watched and analyzed closely by the so-called "clandestine threshold countries." | И, конечно же, реакция ядерных держав на катастрофу «Фукусимы» будет очень пристально отслеживаться и анализироваться в странах, тайно разрабатывающих ядерное оружие. |
Except for Fukushima, you're mostly throwing to packages. | Кроме Фукусимы там все достаточно просто. |
Since the disastrous nuclear incident in Fukushima in 2011, all nuclear power stations in Japan have been shut down. | После Фукусимской катастрофы в марте 2011 года работа всех японских АЭС была постепенно приостановлена. |
The 2011 incident at Fukushima nuclear plant in Japan has made some countries rethink their nuclear energy policies and switch to renewable energy and natural gas to satisfy future energy demand. | Авария, произошедшая в 2011 году на Фукусимской атомной электростанции в Японии, заставила ряд стран пересмотреть свою политику в области ядерной энергии и сделать ставку на использование возобновляемых источников энергии и природного газа. |
Before proceeding, I wish to express continued Indonesian solidarity with the Government and people of Japan in the aftermath of the earthquake and tsunami tragedies and the accident in Fukushima earlier this year. | Прежде чем продолжить, я хочу заявить о неизменной солидарности Индонезии с правительством и народом Японии, которые преодолевают последствия трагедии, вызванной произошедшими в этом году землетрясением и цунами, а также фукусимской аварией. |
We also believe that the convening, as proposed by the Government of Japan, of an international conference to consider the lessons of Fukushima would also be practically useful in improving emergency preparedness and relief. | Мы также считаем, что созыв по предложению Японии международной конференции для рассмотрения извлеченных из фукусимской аварии уроков тоже был бы особенно полезен для повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и для совершенствования процесса оказания чрезвычайной помощи. |
The Vienna Group looks forward to the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, to be hosted by the Government of Japan, in co-sponsorship with IAEA, in Fukushima Prefecture, Japan, in December 2012. | Венская группа с нетерпением ожидает проведения правительством Японии совместно с МАГАТЭ Фукусимской конференции по ядерной безопасности на уровне министров, которая должна состояться в префектуре Фукусима, Япония, в декабре 2012 года. |
He's trying to re-create Fukushima on the Hudson. | Он хочет воссоздать Фукусиму на Гудзоне. |
Fifty thousand people have left Fukushima, and more than 100,000 people are still not able to go back to their own houses. | Фукусиму покинули 50 тыс. человек и более 100 тыс. по-прежнему не могут вернуться в собственные дома. |
So I've been going to Fukushima every year since the accident, and I measure independently and with other scientists, on land, in the river - and this time we wanted to take the kids. | Я приезжаю в Фукусиму каждый год после этой аварии, самостоятельно и с другими учёными провожу замеры на земле, в реке, - и в этот раз мы хотели взять с собой детей. |
As an expression of Indonesian solidarity with the people and Government of Japan, the Indonesian Nuclear Regulatory Agency, apart from sending rescue workers, medical assistance and supplies in the early days of the accident, offered to dispatch its nuclear emergency response team to Fukushima. | В знак солидарности Индонезии с народом и правительством Японии индонезийский орган ядерного контроля не только направил спасателей, предоставил медицинскую помощь и предметы медицинского назначения в самые первые дни этой трагедии, но и предложил направить на «Фукусиму» группу быстрого реагирования в случае возникновения ядерной опасности. |