| There's a very good story about the cover-up at Fukushima. | Это отличная история про события на Фукусиме. |
| Did you ever hear of Fukushima? | Ты что, никогда не слышал о Фукусиме? |
| The tragedies at Chernobyl and Fukushima were a reminder of the need for caution and for the broadest possible dissemination of data on the effects of atomic radiation, including in civil society. | Трагедии на атомных электростанциях в Чернобыле и Фукусиме стали напоминанием о необходимости проявлять осторожность и обеспечивать как можно более широкое распространение данных о последствиях атомной радиации, в том числе в гражданском обществе. |
| IWAO ENOKIZU SPOTTED IN FUKUSHIMA | ИВАО ЭНОКИДЗУ ЗАМЕЧЕН В ФУКУСИМЕ |
| Following the Fukushima nuclear disaster, there have been questions raised about whether the Nuclear and Industrial Safety Agency has been fulfilling its function as an industry regulator, and whether it should continue to exist. | Оценка аварии на Фукусиме и ее последствий привели к упразднению Агентства по ядерной и индустриальной безопасности Японии - регулирующего органа, отвечавшего за контроль безопасности АЭС. |
| It makes up the southern third of the Aizu region in western Fukushima Prefecture. | Он составляет южную треть Айдзу региона в западной префектуре Фукусима. |
| A. Gopalakrishnan, former director of AERB, said that Tarapur 1 and 2 reactors are much older than the reactors involved in the Fukushima nuclear accident and argued that they should be immediately decommissioned. | А. Гопалакришнан, бывший директор AERB, сказал, что реакторы Тарапур 1 и 2 гораздо старее аварийных реакторов на АЭС Фукусима и их следует немедленно выводить из эксплуатации. |
| Those living in other districts within the Fukushima Prefecture and in neighbouring prefectures were estimated to have received comparable or lower doses; even lower doses were estimated to have been received elsewhere in Japan. | Те, кто проживали в других районах в префектуре Фукусима и в соседних префектурах, получили, по оценкам, сопоставимые или более низкие дозы; еще более низкие дозы, по оценкам, получили лица, проживающие в других районах Японии. |
| The tsunami generated by the earthquake and the location of the Fukushima Daiichi nuclear plant had been the major factors. | Основными факторами стали порожденное землетрясением цунами и местоположение атомной электростанции «Фукусима Даичи». |
| On 11 March 2011, an earthquake and tsunami hit the Fukushima Daiichi nuclear power plant, causing huge leakage of radioactive substances. | 11 марта 2011 года землетрясение и цунами привели к тому, что на атомной электростанции «Фукусима 1» произошла крупная утечка радиоактивных веществ. |
| She was named after the Agano River in Fukushima and Niigata prefectures in Japan. | Получил название по реке Агано в префектурах Фукусима и Ниигата в Японии. |
| Chernobyl and Fukushima are tragic examples, but they teach us very important lessons. | Чернобыль и Фукусима - трагические примеры, но они преподают нам очень важный урок. |
| The middle line is millions of tons of plastic debris accumulating in our ocean, and the third line is radioactive material leaking from Fukushima nuclear power plant in the Pacific Ocean. | В середине - миллионы тонн пластмассового мусора, который накапливается в океане, а третья линия - радиоактивные материалы, утечка которых произошла из атомной электростанции Фукусима в Тихий океан. |
| The year 2011 witnessed the earthquake and tsunami disasters that caused the Fukushima nuclear power plant accident in March. | В марте 2011 года мы стали свидетелями землетрясения и цунами - бедствий, которые привели к аварии на АЭС «Фукусима». |
| NEW DELHI - The troubles of the Fukushima nuclear-power plant - and other reactors - in northeast Japan have dealt a severe blow to the global nuclear industry, a powerful cartel of less than a dozen major state-owned or state-guided firms that have been trumpeting a nuclear-power renaissance. | ДЕЛИ. Проблемы, возникшие на атомной станции «Фукусима», а также на других реакторах в северо-восточной Японии нанесли серьезный удар по мировой ядерной промышленности, мощному картелю, состоящему из менее двенадцати государственных или управляемых государством компаний, возвещающих по всему миру о возрождении ядерной энергетики. |
| As a result, the likelihood of another disaster on the scale of Fukushima has been reduced. | В результате, вероятность другого бедствия в масштабе Фукусимы была уменьшена. |
| The Fukushima power plant was out of control. | Мощь Фукусимы вышла из под контроля. |
| If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere. | Если вы отплывёте от восточного побережья, вы везде найдёте следы Фукусимы. |
| Except for Fukushima, you're mostly throwing to packages. | Кроме Фукусимы там все достаточно просто. |
| And, unlike Fukushima, which bore a direct impact, Madras was far away from the epicenter of the earthquake that unleashed the tsunami. | И, в отличие от «Фукусимы», которая подверглась прямому удару, АЭС «Мадрас» находилась далеко от эпицентра землетрясения, вызвавшего цунами. |
| It is essential to take all measures necessary to prevent any future recurrence of disasters similar to those of Chernobyl and Fukushima. | Необходимо принять все меры для предотвращения повторения в будущем аварий, подобных Чернобыльской и Фукусимской. |
| Before proceeding, I wish to express continued Indonesian solidarity with the Government and people of Japan in the aftermath of the earthquake and tsunami tragedies and the accident in Fukushima earlier this year. | Прежде чем продолжить, я хочу заявить о неизменной солидарности Индонезии с правительством и народом Японии, которые преодолевают последствия трагедии, вызванной произошедшими в этом году землетрясением и цунами, а также фукусимской аварией. |
| The topic received renewed attention at the start of 2007 due to the political impact of the Russia-Belarus energy dispute and in 2011 after the Fukushima nuclear accident in Japan. | Особое обострение споры достигли в начале 2007 года вследствие политического влияния российско-белорусских энергетических конфликтов, а также в 2011 году после аварии на первой Фукусимской АЭС. |
| We also believe that the convening, as proposed by the Government of Japan, of an international conference to consider the lessons of Fukushima would also be practically useful in improving emergency preparedness and relief. | Мы также считаем, что созыв по предложению Японии международной конференции для рассмотрения извлеченных из фукусимской аварии уроков тоже был бы особенно полезен для повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и для совершенствования процесса оказания чрезвычайной помощи. |
| The Vienna Group looks forward to the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, to be hosted by the Government of Japan, in co-sponsorship with IAEA, in Fukushima Prefecture, Japan, in December 2012. | Венская группа с нетерпением ожидает проведения правительством Японии совместно с МАГАТЭ Фукусимской конференции по ядерной безопасности на уровне министров, которая должна состояться в префектуре Фукусима, Япония, в декабре 2012 года. |
| He's trying to re-create Fukushima on the Hudson. | Он хочет воссоздать Фукусиму на Гудзоне. |
| Fifty thousand people have left Fukushima, and more than 100,000 people are still not able to go back to their own houses. | Фукусиму покинули 50 тыс. человек и более 100 тыс. по-прежнему не могут вернуться в собственные дома. |
| So I've been going to Fukushima every year since the accident, and I measure independently and with other scientists, on land, in the river - and this time we wanted to take the kids. | Я приезжаю в Фукусиму каждый год после этой аварии, самостоятельно и с другими учёными провожу замеры на земле, в реке, - и в этот раз мы хотели взять с собой детей. |
| As an expression of Indonesian solidarity with the people and Government of Japan, the Indonesian Nuclear Regulatory Agency, apart from sending rescue workers, medical assistance and supplies in the early days of the accident, offered to dispatch its nuclear emergency response team to Fukushima. | В знак солидарности Индонезии с народом и правительством Японии индонезийский орган ядерного контроля не только направил спасателей, предоставил медицинскую помощь и предметы медицинского назначения в самые первые дни этой трагедии, но и предложил направить на «Фукусиму» группу быстрого реагирования в случае возникновения ядерной опасности. |