We kept track of them and hoped that they would be sustained in order to obtain a fruitful outcome. | Мы следили за ними и надеялись, что они будут подкреплены, с тем чтобы получить плодотворный исход. |
I am very encouraged by the expressed willingness of Foreign Minister Jeremić to engage in fruitful, constructive dialogue. | Меня очень обнадежила выраженная министром иностранных дел Еремичем готовность вести плодотворный, конструктивный диалог. |
Now, without any further ado, let me open the floor for what we hope will be a lively and fruitful exchange. | Сейчас, без всяких дополнительных слов, позвольте мне открыть дискуссию, которая, как мы надеемся, выльется в живой и плодотворный обмен мнениями. |
On the Somali peace process, I am happy to note that there is encouraging progress in the negotiations, and we are hopeful that there will be a fruitful outcome. | Что касается процесса в Сомали, то я с удовлетворением отмечаю, что в переговорах наметился обнадеживающий прогресс, и мы надеемся на их плодотворный исход. |
Certificate of Merit from the Government of the Russian Federation (17 July 2004) - for his great personal contribution to the development of fundamental and applied science, the formation of the national innovation system and many years of fruitful work. | Почётная грамота Правительства Российской Федерации (17 июля 2004 года) - за большой личный вклад в развитие фундаментальной и прикладной науки, формирование национальной инновационной системы и многолетний плодотворный труд. |
The Seminar also afforded the opportunity for a very fruitful exchange of views on the relationship between competition policy and intellectual property. | Семинар предоставил также возможность провести очень полезный обмен мнениями по вопросу о связи между политикой в области конкуренции и правами на интеллектуальную собственность. |
The Special Rapporteur had a particularly fruitful discussion with two of the very few women activists in this field in Georgia who have founded non-governmental organizations for women in prison and their children. | У Специального докладчика состоялся исключительно полезный обмен мнениями с двумя представительницами весьма немногочисленного женского движения Джорджии, которые создали неправительственные организации, помогающие женщинам-заключенным и их детям. |
It has, since 1999, accumulated a broad and fruitful experience in dealing with its specific mandate: making the operations of Al-Qaida and the Taliban more difficult worldwide. | С 1999 года он накопил богатый и полезный опыт в ходе выполнения поставленной перед ним конкретной задачи: помешать организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» осуществлять свои операции по всему миру. |
On 6 July 1998, members of the Commission, donors and other partners held a fruitful discussion of the various focuses of the report and proposals for practical action. | Между членами КПРСП и донорами, а также другими партнерами 6 июля 1998 года состоялся полезный обмен мнениями по различным аспектам доклада и предложениям в отношении конкретных действий. |
Its fortieth session had clearly been busy and fruitful, with work proceeding apace on instruments that would make a welcome contribution, notably the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions and the draft Convention on the Carriage of Goods. | Очевидно, что ее сороковая сессия была деятельной и плодотворной, при этом она в быстром темпе работала над документами, которые представляют собой полезный вклад, особенно проект руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам и проект Конвенции о перевозке грузов. |
The representative of Venezuela said that the exchange of ideas at the expert meeting had been very fruitful. | Представитель Венесуэлы отметила весьма продуктивный обмен идеями, проведенный в ходе совещания экспертов. |
The EU is also convinced that a fruitful and genuine dialogue cannot be guided by Government authorities. | ЕС также убежден в том, что продуктивный и подлинный диалог не может проводиться под руководством правительственных властей. |
The Presidents conducted a fruitful exchange of views on key issues of world policy, whose common denominator was the interest of Russia and the United States in enhancing mutual interaction to ensure international stability. | Президенты провели продуктивный обмен мнениями по ключевым вопросам мировой политики, общим знаменателем которого была заинтересованность России и США в наращивании взаимодействия в деле обеспечения международной стабильности. |
This additional information is appreciated and the opportunity to continue the fruitful, frank and constructive dialogue between the State party and the Committee is highly welcomed. | Выражается признательность за предоставление этой дополнительной информации и горячо приветствуется возможность продолжить продуктивный, откровенный и конструктивный диалог между государством-участником и Комитетом. |
The conference resulted in very close understanding among countries in the region, as well as with the developed countries, and the exchange of views was found both useful and fruitful. | Конференция позволила достичь весьма тесного взаимопонимания между странами региона, а также с развитыми странами и провести целесообразный и конструктивный обмен мнениями. |
Mr. CAMARA (Country Rapporteur) said that the distinguished composition of the Portuguese delegation augured well for a fruitful and constructive dialogue with the Committee. | Г-н КАМАРА (Докладчик по стране) говорит, что высокий уровень членов португальской делегации позволяет рассчитывать на плодотворный и конструктивный диалог с Комитетом. |
The Chairperson said that the initial State party report and written replies, together with the detailed oral replies provided by the delegation, had led to a constructive dialogue, which would hopefully mark the start of a long and fruitful collaboration. | Председатель говорит, что первоначальный доклад и письменные ответы государства-участника вместе с подробными устными ответами делегации позволили провести конструктивный диалог, который, как она надеется, станет началом длительного и плодотворного сотрудничества. |
We are confident that, in view of your long experience in the affairs of our Organization, we may look forward to a fruitful and constructive year for the work of the General Assembly and its Main Committees. | Мы уверены в том, что с учетом Вашего богатого опыта в делах нашей Организации мы можем надеяться на плодотворный и конструктивный год в деятельности Генеральной Ассамблеи и ее Главных комитетов. |
In that connection, Algeria is working to overcome the lack of understanding between the two sides of the Mediterranean regarding the movement of people and to promote a fruitful and constructive dialogue on that matter. | В этой связи Алжир стремится преодолеть отсутствие понимания между двумя сторонами Средиземноморья в отношении передвижения людей и поощрять плодотворный и конструктивный диалог по этому вопросу. |
Those are two examples of fruitful and successful cooperation between international actors. | Это два примера плодотворного и успешного международного сотрудничества. |
It has been an incremental process, but a very fruitful one, and we believe now is the appropriate time to bring it to its successful conclusion. | Это был процесс постепенного, но плодотворного нарастания, и мы считаем, что сейчас наступил соответствующий момент для его успешного завершения. |
To this end, we hope to see fruitful discussions in the path towards this conference, and hopefully a successful result at the earliest convenience. | В этой связи мы надеемся на плодотворные дискуссии на пути к этой конференции, а также на достижение успешного результата в кратчайшие сроки. |
We are confident that with your vast personal experience and in-depth knowledge of the United Nations you will lead our deliberations in this important session to a fruitful conclusion. | Мы уверены в том, что Ваш широкий личный опыт и глубокое знание Организации Объединенных Наций послужат залогом успешного руководства на этой важной сессии и ее плодотворных итогов. |
I also wish to thank Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa for her constructive and tireless efforts during her remarkable and fruitful presidency at the previous session, which was a source of pride for her country, Bahrain, and for the international community. | Я хотел бы также поблагодарить Ее Превосходительство шейху Хайю Рашед Аль Халифу за ее конструктивные и неустанные усилия в период успешного и плодотворного председательствования на предыдущей сессии, которое явилось источником гордости для ее страны - Бахрейна - и всего международного сообщества. |
Another participant agreed, saying that the visits were positive and fruitful. | Другой участник согласился с этой точкой зрения, отметив полезность и плодотворность таких поездок. |
It is incumbent on me here to recognize the fruitful cooperation that has existed throughout the phases of the implementation. | Я считаю необходимым признать здесь плодотворность сотрудничества, которое имело место на всех этапах его осуществления. |
We look forward to a fruitful Fourth International Conference of New or Restored Democracies and to the opportunity to deepen existing international cooperation to strengthen democracy. | Мы рассчитываем на плодотворность четвертой Международной конференции новых или возрожденных демократий и на возможность углубить существующее международное сотрудничество на благо упрочения демократии. |
Particularly note the fruitful discussions on the prerequisites for sustainable economic development, including transit and transport infrastructure, trade and investment policies, communications and energy distribution, | особо отмечаем плодотворность прошедших дискуссий по предпосылкам устойчивого экономического развития, включая транзит и транспортную инфраструктуру, торговлю и инвестиционную политику, коммуникации и передачу энергии, |
It was also worth underlining that the visit of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to the country in December 2008 had been fruitful. | Нужно также подчеркнуть плодотворность визита, который в декабре 2008 года нанес в страну специальный представитель Генерального секретаря по вопросам участия детей в вооруженных конфликтах. |
The intense outreach effort aimed at peacekeeping missions has proved fruitful. | Интенсивные усилия по распространению соответствующей информации среди миссий по поддержанию мира принесли свои плоды. |
Generally, this has been a fruitful effort. | Как правило, это приносит свои плоды. |
No luck, but skill and acumen have proven very fruitful. | Никакого везения, только мастерство и проницательность принесли свои плоды. |
Their struggles have been arduous and costly, especially in terms of lives, but also fruitful. | Они ведут тяжелую борьбу, жертвуя многим, вплоть до человеческих жизней, но эта борьба приносит свои плоды. |
We would also like to extend our special thanks to Ambassador Sylvester Rowe of Sierra Leone, who made a magnificent effort - which was fruitful in the end - to try to bridge gaps and successfully adopt a report. | Мы хотели бы поблагодарить посла Силвестера Рове за его огромные усилия, которые принесли свои плоды, по наведению мостов и успешному принятию доклада. |
We hope that Member States will seize the opportunity to make the exercise a fruitful one. | Мы надеемся на то, что государства-члены не упустят этой возможности обеспечить эффективный характер данного мероприятия. |
Many fruitful discussions took place during these sessions which have greatly contributed to transparency and the effective exchange of views and information. | В ходе этих совещаний состоялись обстоятельные и плодотворные обсуждения, позволившие существенно повысить уровень транспарентности, а также активизировать эффективный обмен мнениями и информацией. |
That is why we need to have an effective and fruitful preparatory process. | Именно поэтому нам нужен эффективный и плодотворный подготовительный процесс. |
Ongoing training covered every aspect of prison life and sought to enhance motivation and professionalism, as well as to encourage best practices and fruitful exchanges of experience. | В рамках постоянно ведущейся профессиональной подготовки, охватывающей все аспекты жизни в тюрьмах, делается попытка повысить мотивацию и профессионализм работников, а также поощрить наиболее эффективный опыт и плодотворный обмен опытом. |
Member States can ensure a fruitful discussion and a good exchange of points of view, with all sides being heard, so as to progress towards specific results, if they demonstrate a sense of compromise while bearing in mind all our shared objectives. | Государства-члены смогут обеспечить плодотворные обсуждения и эффективный обмен мнениями, при котором выслушиваются все стороны, в целях достижения конкретных результатов, если они продемонстрируют чувство компромисса, учитывая одновременно все наши общие цели. |
They are entrepreneurs and they launch numerous fruitful initiatives. | Они возглавляют предприятия и стоят у истоков многочисленных успешных инициатив. |
I also very firmly believe that, together, we can make it one of the most fruitful. | Однако я уверен, что общими усилиями мы сумеем сделать его одним из самых успешных. |
(c) Several fruitful negotiating rounds have been organized since March 2007 in Brussels and in Kiev on a new enhanced agreement with Ukraine, which is to be the successor to the Partnership and Co-operation Agreement. | с) за период с марта 2007 года в Брюсселе и Киеве были организованы несколько успешных раундов переговоров по новому расширенному соглашению с Украиной, которому предстоит прийти на смену Соглашению о партнерстве и сотрудничестве; |
The Conference may wish to endorse the recommendations adopted by the Working Group and to take note of the fruitful exchange of information concerning good practices and experiences, including contributions from Member States and other relevant stakeholders facilitated in the Working Group. | Конференция, возможно, пожелает одобрить рекомендации, принятые Рабочей группой, и принять к сведению плодотворный обмен, при содействии Рабочей группы, информацией об успешных видах практики и опыте, в том числе вклад государств-членов и других соответствующих заинтересованных сторон. |
We are pleased to be part of the fruitful discussions and successful outcome of the fourth Biennial Meeting of States Parties to the Programme of Action, which was held in June. | Мы были рады принимать участие в плодотворных обсуждениях и в достижении успешных результатов в ходе четвертого созываемого раз в два года совещания государств-участников Программы действий, которое проходило в июне этого года. |
I am confident that with his vast experience and diplomatic skills in the service of his country, Uruguay, he will be able to steer our deliberations to a fruitful outcome. | Я убежден, что благодаря своему богатому опыту и дипломатическому мастерству, обретенным на службе своей стране, Уругваю, он сумеет привести нашу работу к успешным результатам. |
Both in efforts to persuade civilians to surrender weapons voluntarily and in targeted searches to confiscate deliberately hidden weapons, July 2003 has been a fruitful month. | Июль 2003 года был успешным месяцем как с точки зрения усилий, направленных на то, чтобы убедить гражданское население сдавать оружие добровольно, так и с точки зрения специальных обысков, проводимых с целью конфискации умышленно скрываемого оружия. |
The establishment of the NAVIS Centre was regarded as a successful example of fruitful cooperation between Europe and South-East Asia, specifically Viet Nam. | Учреждение Центра НАВИС было сочтено успешным примером плодотворного сотрудничества между Европой и Юго-Восточной Азией, в частности Вьетнамом. |
The Chairperson concluded that it had been a successful and fruitful meeting, with very good outcomes, and thanked the Committee for its constructive and efficient work. | Председатель сделал вывод о том, что совещание было весьма успешным и плодотворным и принесло хорошие результаты, и выразил Комитету благодарность за его конструктивную и эффективную работу. |
ICP experiences in the 2005 round were fruitful and successful in most regions, as the results of the ICP not only provided a crucial information base for research, but capacity-building was seen as the most defining aspect of the ICP. | Опыт ПМС по раунду 2005 года был полезным и успешным в большинстве регионов, поскольку результаты ПМС не только обеспечили важную информационную базу для научных исследований, но и потому, что укрепление потенциала рассматривалось в качестве самого определяющего аспекта ПМС. |