Английский - русский
Перевод слова Frivolous
Вариант перевода Необоснованных

Примеры в контексте "Frivolous - Необоснованных"

Примеры: Frivolous - Необоснованных
The Code of Civil Procedure (1908) to discourage the tendency to resort to litigation based on false or vexatious suits or applications just to get undue benefits by recommending enhancement of costs for false or frivolous litigation. к Гражданско-процессуальному кодексу 1908 года, направленные на ограничение практики обращения в суды с ложными или сутяжническими исками или заявлениями исключительно в целях получения неправомерной выгоды посредством рекомендованного увеличения сборов за рассмотрение ложных или необоснованных исков;
Regulation 23 may still be a deterrent for frivolous complaints aimed at frustrating competition. Статья 23, тем не менее, может служить преградой для явно необоснованных жалоб, нацеленных на противодействие конкуренции.
Such an approach was necessary to avoid frivolous, politically motivated and unsubstantiated claims. Такой подход необходим для предотвращения недобросовестных, политически мотивированных и необоснованных претензий.
They have ordered non-payment of costs to counsel assigned by the Tribunal, as a way of discouraging frivolous motions and abuses of due process. Они приняли решение об отказе в выплате гонорара адвокату, назначенному Трибуналом, в качестве одного из путей сокращения числа явно необоснованных ходатайств и злоупотреблений требованиями надлежащего судопроизводства.
The United Nations Convention on Privileges and Immunities extends jurisdictional immunity and reduces the risk of frivolous litigation or doubtful claims. Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций предоставляет судебный иммунитет и ограничивает риск предъявления явно необоснованных исков или сомнительных требований.
We fully appreciate the need to prevent frivolous investigations and prosecutions. Мы полностью осознаем необходимость недопущения проведения необоснованных расследований и уголовных преследований.
The words"(including luggage)" should be deleted, as this could lead to a serious risk of frivolous claims. Следует исключить слова"(включая багаж)", поскольку это создает серьезную опасность предъявления явно необоснованных требований.
In this connection, measures should include the elaboration of citizens' complaint procedures and the establishment of a system of initial review to avoid unsubstantiated, frivolous, vexatious or mischievous accusations. Соответствующие меры должны включать разработку процедур подачи жалоб гражданами и создание системы их предварительного рассмотрения для отклонения необоснованных, произвольных, сутяжнических или злонамеренных обвинений.
The provisions of the 1995 Prison Litigation Reform Act designed to curtail frivolous lawsuits by prisoners were consistent with article 13 of the Convention. Положения Закона 1995 года об изменении порядка обжалования действий тюремных служащих, призванные ограничить практику подачи заключенными необоснованных исков, совместимы со статьей 13 Конвенции.
In recent years, several measures had been introduced in order to minimize police abuse of power during interrogation and the incidence of frivolous complaints by prisoners. В последние годы был принят ряд мер в целях сведения к минимуму числа случаев злоупотребления властью полицейскими во время допросов, а также случаев подачи необоснованных жалоб заключенными.
They need to be rationalized in order to ensure a system of internal justice which is speedy and effective and which discourages frivolous appeals. Эти органы необходимо рационализировать в целях обеспечения того, чтобы внутренняя система отправления правосудия была оперативной и эффективной и чтобы она не поощряла подачу явно необоснованных апелляций.
The fee that the reviewing authority was entitled to charge would be a small amount and would thus not serve as a deterrent for frivolous complaints. Гонорар, взимаемый компетентным органом, будет невысоким и, таким образом, не предотвратит подачу необоснованных жалоб.
To change specific aspects of ISDS (e.g. early discharge of frivolous claims) изменение отдельных аспектов УСИГ (например, отклонение необоснованных исков уже на ранних этапах рассмотрения)
Only States parties to the statute having a direct interest in a particular case should be able to lodge a complaint, so as to prevent frivolous or politically motivated claims. Лишь государства-участники устава, имеющие непосредственный интерес в каком-либо конкретном деле, должны пользоваться правом на обращение с заявлением, что позволило бы избежать явно необоснованных или имеющих политическую мотивацию обращений.
This law was a response to the large number of frivolous or harassing prisoner suits which have drained the resources of the federal judicial system. Этот закон был принят в качестве ответной меры на большое количество подаваемых заключенными явно необоснованных или сутяжнических жалоб, которые истощают ресурсы федеральной судебной системы.
Since their enactment in 1996, the statutory amendments provided by the PLRA have achieved their fundamental purpose of restricting frivolous lawsuits by inmates that were disrupting the efficient operation of the federal judicial system. Статутные изменения, внесенные ЗИПО с момента их вступления в силу в 1996 году, достигли своей основной цели ограничения подачи заключенными явно необоснованных исков, которые нарушали эффективное функционирование федеральной правовой системы.
The Chairperson said that, in view of the objections, the report could simply indicate that the Commission expected the reviewing authority to charge a fee, which might serve to discourage frivolous requests for review. Председатель говорит, что ввиду этих возражений в докладе можно просто указать, что Комиссия подразумевает взимание платы компетентным органом, которая может препятствовать подаче необоснованных запросов о пересмотре гонорара.
The number of low-value claims, as well as the number of frivolous claims, have also increased, notably in missions such as UNOSOM and UNPF. Возросло также число требований на небольшие суммы, а также явно необоснованных требований, особенно в таких миссиях, как ЮНОСОМ и МСООН.
It was suggested that the Working Group should consider text that would guard against frivolous claims for ex parte measures being made, but that would not require the arbitral tribunal to make a judgement on the merits. Рабочей группе было предложено сформулировать текст, который позволит воспрепятствовать представлению явно необоснованных требований в отношении принятия мер ёх parte, но который не будет требовать от третейского суда вынесения решения по существу дела.
The dynamics of staff-management relations and the frequency of frivolous appeals also warranted attention. Динамика взаимоотношений между сотрудниками и руководством и частое представление необоснованных апелляций также требуют внимания.
Rule 1 1, a civil provision to prevent frivolous and irresponsible lawsuits like this, and sanction quite severely those who file them. Это положение гражданского права, направленное против таких необоснованных исков и применяющее жесткие санкции к тем, кто их подает.
The mechanisms for managing these risks are numerous: the United Nations Convention on Privileges and Immunities and the SBAA extend jurisdictional immunity and reduce the risk of frivolous litigation or doubtful claims. Существуют многочисленные механизмы регулирования подобных рисков: Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и типовое основное соглашение (об оказании помощи) предусматривают судебный иммунитет и позволяют уменьшить степень риска, связанного с предъявлением явно необоснованных исков или сомнительных требований.
Court decisions had also eroded the acceptance test designed to prevent frivolous or vexatious native title claims, and there was no legal certainty for agreements between native title and other parties. Судебные решения также привели к ослаблению механизма проверки соответствия установленным требованиям, призванного предотвратить подачу необоснованных или надуманных претензий с предъявлением прав на владение исконными землями; к тому же соглашениям между обладателями прав на владение исконными землями и другими сторонами недоставало юридической определенности.
(e) Including a mechanism for an early discharge of frivolous claims (that is to say, manifestly meritless claims) to avoid wasting resources on full-length proceedings. ё) создание механизма для скорейшего отклонения необоснованных исков (т.е. требований, явно не имеющих оснований), с тем чтобы не допускать растрачивания ресурсов на проведение полноценного разбирательства.
The Chambers have exercised an oversight function over frivolous motions. Камеры следят за тем, чтобы в суд не подавалось необоснованных ходатайств.