Other property belonging to Mr. Ostreicher, such as agricultural property and equipment, was fraudulently confiscated and unlawfully sold. |
Прочая собственность г-на Острайхера, в частности сельскохозяйственные земли, машины и оборудование, были также, как утверждается, обманным путем конфискованы и незаконно проданы. |
If someone is found to have obtained Dutch nationality fraudulently, it can be withdrawn. |
Если выясняется, что кто-то получил нидерландское гражданство обманным путем, такое лицо может быть лишено этого гражданства. |
It's a shame I can't accept money you obtained fraudulently. |
Жаль я не могу взять деньги, которые ты получил обманным путем. |
Such remedial action would also include the ability to recover fraudulently obtained funds. |
Предполагается, что такие иски включают также способность возвратить средства, полученные обманным путем. |
The illegally and fraudulently formed Parliament did not represent the will of the Latvian people. |
Сформированный незаконным и обманным путем парламент не отражал волеизъявления латвийского народа. |
In most cases, the comptoirs sell the gold fraudulently in Kampala or Dubai avoiding Congolese state royalties and taxes. |
В большинстве случаев эти торговые фирмы обманным путем продают это золото в Кампале или Дубае, избегая выплаты конголезских государственных пошлин и налогов. |
United States law also made it possible to revoke fraudulently obtained naturalization, even if the individual became stateless as a result. |
Законы Соединенных Штатов допускают также возможность аннулирования натурализации, если она была получена обманным путем, даже если конкретное лицо в результате этого лишится гражданства. |
These diamonds are then fraudulently presented to the Guinean authorities as being diamonds of Guinean origin. |
Эти алмазы затем обманным путем представляются гвинейским властям как алмазы гвинейского происхождения. |
The issue of forged and fraudulently obtained documentation is being addressed through a combination of increased controls and awareness-raising. |
Проблема поддельных и полученных обманным путем документов решается путем усиления мер контроля в сочетании с разъяснительной работой. |
The Task Force established that a procurement officer helped a vendor fraudulently obtain confidential United Nations documents and information including bids from competing companies. |
Целевая группа установила, что сотрудник по закупкам помог продавцу получить обманным путем конфиденциальные документы и информацию Организации Объединенных Наций, включая информацию о предложениях компаний-конкурентов. |
embezzles or fraudulently obtains nuclear material; |
с) присваивает или обманным путем добывает ядерный материал; |
Appropriate measures for the restitution of stolen or fraudulently acquired assets to their rightful owners should be undertaken by the international community. |
Международным сообществом должны быть приняты соответствующие меры для возвращения похищенных или приобретенных обманным путем активов их законным владельцам. |
The three reported cases of corruption were as follows: one staff member assisted a government official in fraudulently resettling the latter's wife and children. |
К трем объявленным случаям коррупции относились следующие: один сотрудник помогал государственному чиновнику обманным путем переселить жену и детей последнего. |
In another country, a staff member was alleged to have assisted a person he knew was not a refugee to fraudulently submit a request for resettlement. |
Еще в одной стране один из сотрудников, согласно поступившей информации, помогал одному лицу, о котором известно, что это лицо не является беженцем, представить обманным путем просьбу о переселении. |
Concerning cultural rights specifically, works of art fraudulently acquired from former colonies are easily to be found in the museums of the Western world. |
В связи с культурными правами следует подчеркнуть, что в музеях западных стран можно без труда найти предметы искусства, которые были приобретены обманным путем и вывезены из бывших колоний. |
Of course, the issue of stateless persons residing unlawfully in the territory of the host country is sensitive, as some undocumented migrants may fraudulently claim that they are stateless. |
Естественно, вопрос об апатридах, находящихся незаконно на территории принимающего государства, является непростым, поскольку некоторые незаконные мигранты могут потребовать обманным путем статуса апатрида. |
OIOS found that, besides engaging in this blatant conflict of interest, the staff member fraudulently took uncertified sick leave to attend to his private business. |
УСВН установило, что этот сотрудник не только допустил откровенный конфликт интересов, но и обманным путем взял неподтвержденный справками отпуск по болезни для осуществления своих частных коммерческих операций. |
A staff member conspired with another person to fraudulently bring a third party into a host country, thus violating local law. |
Сотрудник вступил в сговор с другим сотрудником для того, чтобы обманным путем привести третью сторону в страну пребывания, нарушив тем самым местные законы. |
It was committed to its autonomy proposal, deemed serious, realistic and credible by the international community, with the sole exception of those who benefited fraudulently from the operation of the inhumane and illegal detention camps. |
Оно связало себя обязательствами в отношении своего предложения об автономии, представляющегося серьезным, реалистичным и заслуживающим доверия со стороны международного сообщества, за единственным исключением тех, кто обманным путем получает выгоду от функционирования бесчеловечных и незаконных лагерей для интернированных лиц. |
(e) Obtains a card by illegitimate means or claims that it is his by fraudulently using the name of another person. |
ё) приобретает регистрационную карточку незаконным путем или утверждает, что она принадлежит ему, обманным путем используя фамилию другого лица. |
Where the proceeds of a commercial fraud are fraudulently transferred or hidden, there are various civil and criminal means by which they can be followed and obtained. |
Если доходы от коммерческого мошенничества обманным путем переводятся или скрываются, то можно воспользоваться различными гражданско-правовыми и уголовными средствами, с помощью которых их можно отследить и возвратить. |
When the denial of entry is based on the presentation of counterfeit, false, belonging to someone else, or fraudulently obtained documents, the same shall be confiscated and sent to the Department of Migration of the PNTL. |
Когда отказ в разрешении во въезде в страну основан на представлении подложных, фальшивых, принадлежащих кому-либо иному или полученных обманным путем документов, то они подлежат конфискации и направляются в Департамент миграции НПТЛ. |
Similarly, the Code imposes penalties on employees and staff of financial institutions who fraudulently aid or abet another person in the commission of such a crime. |
Аналогичным образом, наказанию подлежат работники и должностные лица учреждений, входящих в финансовую систему, которые обманным путем оказывают помощь или содействие другим в совершении этого преступления. |
In accordance with article 13, paragraph VI, of the Federal Penal Code, persons who fraudulently aid or abet others in committing an offence are considered to have participated in it. |
Согласно статье 13 раздела VI Федерального уголовного кодекса, соучастниками этого преступления считаются лица, обманным путем оказывающие помощь или содействующие другим в его совершении. |
In another country, a staff member fraudulently, by her own admission, submitted the candidacies of two of her adopted children under false names for resettlement to a third country. |
Еще в одной стране одна сотрудница, по ее собственному признанию, обманным путем представила документы на двух своих приемных детей под фальшивыми именами для переселения в третью страну. |