Well, one, most Kts can't spell, and two, this is a fraternity house. |
Ну, во-первых, большинство КТ путают буквы, а во-вторых, это же всё-таки братство. |
So, I'm guessing this isn't the top fraternity on campus. |
Я так вижу, ваше братство особой популярностью не пользуется. |
Like my college fraternity, everybody wanted in, but we only took the coolest guys. |
Да, как братство студентов, куда хотел попасть каждый, но мы брали только самых крутых парней. |
In our modest understanding, the main thing we have learned has been the obligation of all men and women to affirm the equality and essential fraternity of each person, despite different nationalities, cultures or religious idiosyncrasies. |
По нашему мнению, главный урок, который мы вынесли из всего этого, это обязательство мужчин и женщин утвердить равенство и братство между всеми людьми, невзирая на национальные, культурные и религиозные различия. |
I would be remiss if I omitted to mention a sad phenomenon which has infiltrated the sporting fraternity: drug abuse by youth and the sports fraternity, which is undoubtedly inimical to the interests of these groups and the international community at large. |
Было бы упущением, если бы я не отметил печальное явление, которое проникло в спортивное братство: наркомания среди молодежи и спортивного братства, что, несомненно, наносит вред интересам этих групп и международному сообществу в целом. |
In 1717 members of four lodges in London elected to form what they called a "Grand Lodge" to supervise the fraternity and grant charters to new lodges. |
В 1717 году члены четырёх лож в Лондоне решили сформировать то, что они называли «великой ложей», чтобы контролировать братство и предоставлять хартии новым ложам. |
Ultimately it is this fraternity that makes it possible, over the past two centuries, for so many millions of people, not so much to kill, as willingly to die for such limited imaginings. |
В конечном счете, именно это братство на протяжении двух последних столетий дает многим миллионам людей возможность не столько убивать, сколько добровольно умирать за такие ограниченные продукты воображения». |
Megan, this little fraternity over on Brook Street has become quite an inconvenience for us, okay? |
Меган, это маленькое братство на Брук Стрит. доставляет нам неудобства, так? |
A fraternity who silently controlled the Empire shared the belief with the kings, Pharaohs, and emperors of old that the Sphinx was a door to another dimension. |
Братство, несомненно управляющее империей, разделяет веру древних... королей, фараонов и императоров в то, что Сфинкс открывает дверь в иное измерение. |
if a fraternity is what you need we need to learn to accept that. |
Если братство то, что тебе нужно, нам придется научиться, его принимать. |
The internationally recognized symbol of the five interlocking rings clearly signifies the union and the fraternity of the five continents, whose athletes represent every single people of the globe. |
Получившая международное признание эмблема - пять переплетенных колец - символизирует единство и братство пяти континентов, а их посланцы - спортсмены представляют каждый народ на планете. |
They also believe in international solidarity, in equality and fraternity among peoples and in the political and moral strength of the General Assembly, in whose voice they trust. |
Он также верит в международную солидарность, равноправие и братство между народами и в политическую и моральную силу Генеральной Ассамблеи, голосу которой он с верой внемлет. |
That is a flagrant violation of the principles of the Charter, which calls for anchoring the values of cooperation, equality, fraternity, justice and solidarity, as well as respect for peoples' freedom of choice. |
Это вопиющее нарушение принципов Устава, призывающего к закреплению таких ценностей, как сотрудничество, равенство, братство, справедливость и солидарность, а также к уважению права народов на собственный выбор. |
It represents a strengthening of the solidarity and fraternity that unite these countries and will empower the economic and social development of its peoples, while affirming and disseminating the Portuguese language, which is the common heritage of over 200 million people scattered over every continent. |
Она олицетворяет солидарность и братство, которые объединяют эти страны и которые вдохнут жизнь в экономическое и социальное развитие их народов, при одновременном закреплении и распространении португальского языка, являющегося общим наследием более 200 миллионов человек, рассеянных по всем континентам. |
These characteristics, namely tolerance, cohesion and fraternity, have taken root in the daily lives of all sections and communities of the Bahraini people and have been further consolidated by the relatively small size of the population, as well as its cohesion and close mutual relations. |
Эти качества - а именно, терпимость, сплоченность и братство - определяют повседневную жизнь всех слоев и общин бахрейнского общества, и они стали еще более заметными по причине относительной малочисленности населения и тесных взаимоотношений между людьми. |
The Political Constitution of Nicaragua incorporates into the Republic's legislation the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims and guarantees liberty, social justice, equality, fraternity, and respect for human rights. |
Конституция Никарагуа признает в качестве закона Всеобщую декларацию о правах человека, а именно права провозглашающие свободу, социальную справедливость, равенство, братство и уважение ко всем людям. |
Committed to a new set of goals and objectives to create a better and more loving world for our children, we remain reassured that the solidarity and fraternity that allowed for success in the past will be the guiding principles of the future. |
Будучи готовы установить новые цели и задачи по созданию лучшего и более благоприятного мира для наших детей, мы по-прежнему уверены в том, что солидарность и братство, которые обусловили наш успех в прошлом, останутся нашими руководящими принципами и в будущем. |
The "solidarity" and "fraternity" dimensions of international cooperation are important aspects of State obligations under international human rights law, in particular the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, that need more recognition. |
Важными аспектами обязательств государств по международному праву прав человека, в частности Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, являются такие аспекты международного сотрудничества, как "солидарность" и "братство", которые нуждаются в более широком признании. |
It will not duplicate the efforts of, or compete with, other organizations, but will work collaboratively with all, using the special advantages that result from Commonwealth fraternity and commonalities to achieve synergies for the common good. |
Он не будет дублировать или конкурировать с другими организациями, но будет сотрудничать со всеми, используя уникальное братство и общность Содружества на всеобщее благо. |
This is a display of great maturity and recognizes, above all, that love, fraternity and tolerance are transcendent values that can bring people together - even those who are divided by insurmountable antagonisms. |
Это проявление большей зрелости и признание, среди прочего, того, что любовь к ближнему, братство и терпимость являются универсальными ценностями, которые могут объединять народы, в том числе народы, разделенные непреодолимыми антагонистическими противоречиями. |
Under the banner of the United Nations, that work programme - "fraternity, equality, liberty" - will prove that the Organization remains the headquarters of peace, hope and security for we the people of the world. |
Под знаменем Организации Объединенных Наций эта программа работы: «братство, равенство, свобода» - поможет доказать, что Организация остается для нас, народов мира, центром усилий по установлению мира, претворению в жизнь надежд и обеспечению безопасности. |
I remain optimistic, however, that universal human fraternity and coexistence are attainable if, and when, critical political and strategic issues are resolved in tandem with the closing of the gap of misunderstandings between cultures and civilizations. |
Я, тем не менее, сохраняю оптимизм по поводу того, что всеобщее человеческое братство и сосуществование достижимы при том условии и тогда, если и когда будут разрешены ключевые политические и стратегические проблемы при одновременном устранении пропасти недоразумений между культурами и цивилизациями. |
Or won't you drink to fraternity with all of us? |
Вы не выпьете за наше тесное братство? |
We must work to ensure that globalization means fraternity and cooperation among all peoples, sustainable development, the fair distribution and rational use of the abundant material and spiritual wealth that humankind is capable of creating. |
Мы должны предпринимать меры, для обеспечения того, чтобы глобализация означала братство и сотрудничество между народами, устойчивое развитие, справедливое распределение и рачительное использование обильного материального и духовного богатства, которое под силу создать человечеству. |
Just tell me, mister, what fraternity would pledge... a man like you? |
Скажи-ка мне, мистер, какое братство примет такого, как ты? |