Английский - русский
Перевод слова Fragility
Вариант перевода Уязвимость

Примеры в контексте "Fragility - Уязвимость"

Примеры: Fragility - Уязвимость
Now, we, as extremely complex creatures, desperately need to know this story of how the universe creates complexity despite the second law, and why complexity means vulnerability and fragility. Так нам, как крайне сложным существам, обязательно нужно знать как Вселенная, несмотря на второй закон термодинамики, создает эти сложные вещи, и почему сложность означает уязвимость и хрупкость.
The emerging body of work addresses issues of economic vulnerability, including vulnerability arising from environmental fragility; the incidence of natural disasters on a national scale; smallness; and distance from markets. Внимание в рамках формирующегося комплекса мероприятий уделяется таким вопросам, как экономическая уязвимость, в том числе уязвимость как следствие хрупкости экосистемы; случаи стихийных бедствий в национальном масштабе; проблема малой площади территории; и удаленность от рынков.
Small island developing States, together with national, regional and international organizations and research centres, should continue work on the development of vulnerability indices and other indicators that reflect the status of small island developing States and integrate ecological fragility and economic vulnerability. Малым островным развивающимся государствам совместно с национальными, региональными и международными организациями и исследовательскими центрами необходимо продолжать работу над разработкой показателей уязвимости и других показателей, которые отражают положение малых островных развивающихся государств и учитывают экологическую и экономическую уязвимость.
While the first Macro-Economic Reform Programme, designed to curb public deficit and external debt, had been implemented, the high dependency on tourism earnings and energy imports, the global economic slow-down and the international food and oil crisis exacerbated economic imbalances, structural vulnerabilities and fragility. Хотя была осуществлена первая программа макроэкономической реформы, направленная на уменьшение государственного дефицита и внешней задолженности, большая зависимость от доходов от туризма и импорта энергоносителей, глобальное экономическое замедление и всемирный кризис в области продовольствия и энергоносителей усугубил экономический дисбаланс, структурную уязвимость и неустойчивость.
Now, we, as extremely complex creatures, desperately need to know this story of how the universe creates complexity despite the second law, and why complexity means vulnerability and fragility. Так нам, как крайне сложным существам, обязательно нужно знать как Вселенная, несмотря на второй закон термодинамики, создает эти сложные вещи, и почему сложность означает уязвимость и хрупкость.
The law recognizes the fragility of children who are a part of these households, and speaks specifically to their protection in terms of providing inter alia for granting of injunction and protection orders. В законе признается уязвимость детей, живущих в таких семьях, и предусматриваются конкретные меры защиты, в частности, такие, как вынесение судебных запретов и охранных приказов.
Review of the thematic cluster of issues is undertaken with full cognizance of their interdependent relationship in small island developing States, given their size, limited land and narrow natural resource bases, and the fragility and interdependence of their terrestrial and coastal ecosystems. Обзор тематического блока вопросов проводится на основе полного учета их взаимозависимого характера в малых островных развивающихся государствах, принимая во внимание их размер, ограниченные земельные ресурсы и скудную природную ресурсную базу, а также уязвимость и взаимозависимость их сухопутных и прибрежных экосистем.
Fragility and endemicity are the two major characteristics of small islands' biodiversity that warrant urgent conservation measures. Уязвимость и эндемичность представляют собой две основные характеристики биологического разнообразия малых островов, которые диктуют необходимость принятия срочных мер по его сохранению.
Contagion from the United States subprime market and experiences of Northern Rock provided vivid examples of the fragility of world markets and the need for increased regulation to guard against speculative financial instruments. Цепная реакция, вызванная кризисом на рынке "сабпрайм" в Соединенных Штатах, и печальный опыт "Нозерн рок" наглядно продемонстрировали уязвимость мировых рынков и необходимость усиления регулирования, чтобы не допустить отрицательного воздействия спекулятивных финансовых инструментов.
Yet we have witnessed the wanton destruction of forests by transnational corporations and the depletion of marine life by galloping consumption that is heedless of the fragility of our ecosystems and of the social consequences. Однако мы стали свидетелями произвольного уничтожения транснациональными корпорациями лесов и растранжиривание морских живых ресурсов за счет ускоренного их поглощения, не принимающего во внимание ни уязвимость наших экосистем, ни социальные его последствия.
Despite potential fragility in external balances in terms of relatively weak current account positions, domestic demand continued to grow with strong capital account positions. Несмотря на потенциальную уязвимость внешнего платежного баланса из-за относительно слабой динамики баланса по текущим счетам, продолжился рост внутреннего спроса благодаря притоку инвестиций в основной капитал.
As questions of State fragility are integrated into mainstream development debates, including in the context of the negotiation of the post-2015 development agenda, it is essential that the concerns facing internally displaced persons and refugees be appropriately and equitably integrated. На фоне того, как уязвимость государства все чаще рассматривается в рамках общих дискуссий о развитии, в том числе в контексте переговоров по программе развития на период после 2015 года, крайне важно соответствующим образом и на справедливой основе учесть проблемы, с которыми сталкиваются внутренне перемещенные лица.
The fragility of my region's ecosystems, the openness of the economies, the overwhelming reliance on food imports, and the susceptibility of the tourism product put us precariously, and, perhaps, uniquely, at the mercy of external forces. Уязвимость экосистем моего региона, открытость экономических структур, преобладающая зависимость от импорта продовольствия и нестабильность туризма ставят нас в зависимость от внешних сил.
Her 1986 book The Fragility of Goodness, on ancient Greek ethics and Greek tragedy, made her a well-known figure throughout the humanities. Книга «Уязвимость доброты» (англ. The Fragility of Goodness), изданная в 1986 году и посвященная этике античной Греции, сделала её известной среди специалистов в области гуманитарных наук.
Fragility in the face of economic and fiscal shocks, high exposure to natural disasters, a narrow resource base held hostage to single- commodity price swings, modest natural resources and limited human capital combined to place small island States in a very vulnerable position. Уязвимость перед лицом экономических и финансовых проблем, большая подверженность стихийным бедствиям, ограниченная ресурсная база, зависящая от колебаний цен на единственный продукт, дефицит природных ресурсов и ограниченность людских ресурсов - все это ставит малые островные государства в чрезвычайно уязвимое положение.
Furthermore, the regional advisory services of ESCAP in Afghanistan, Cambodia and Mongolia clearly indicate the complex risk environment created by the convergence of disasters, conflict and fragility. Кроме того, региональные консультативные службы ЭСКАТО, работающие в Афганистане, Камбодже и Монголии, однозначно говорят о сложной ситуации в этих странах, вызванной наложением таких факторов риска, как бедствия, конфликты и уязвимость.
Key issues mentioned included remoteness, geographical dispersion, natural disasters, climate change, ecological fragility, exposure to economic shocks, small internal markets and limited resources endowments. В числе наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются эти государства, упоминались их географическая удаленность и разбросанность, стихийные бедствия, изменение климата, хрупкость их экологических систем, уязвимость их экономики для внешних потрясений, ограниченность внутренних рынков и скудность их природных ресурсов.
Moreover, the recent financial crises illustrate the fragility and vulnerability of commodity-dependent economies to external shocks and the need for the competitive position of these countries to be improved so that they can achieve diversification and broader-based economic development. Кроме того, последние финансовые кризисы продемонстрировали неустойчивость и уязвимость экономики стран, зависящих от сырьевого сектора, к воздействию внешних шоковых потрясений и необходимость повышения конкурентоспособности этих стран, с тем чтобы они могли добиться диверсификации и обеспечить экономическое развитие, опирающееся на более широкую базу.
Old-age-specific vulnerabilities and fragility can be the result of physical and mental conditions, or impairments resulting from ageing, but just as likely they can result from the obstacles encountered due to societal perception and the interaction of an individual with his or her environment. Характерные для старческого возраста уязвимость и слабое здоровье могут быть обусловлены физическим и психическим состоянием или возрастными изменениями, но могут в равной степени быть и следствием тех препятствий, с которыми пожилые люди сталкиваются в силу социальных стереотипов и особенностей своего взаимодействия с окружающей средой.
Nicaragua's social and economic conditions, its natural vulnerability and its adverse debt-to-population ratio clearly underline the fragility of its economy and its inability to sustain its economic reconstruction and development. Экономические и социальные условия в Никарагуа, ее уязвимость перед лицом стихийных бедствий и неблагоприятное соотношение между уровнем задолженности и численностью населения свидетельствуют о хрупкости ее экономики и ее неспособности обеспечить собственное экономическое восстановление и развитие.