The façade, foyer and auditorium were designed by Edward Barry, and date from 1858, but almost every other element of the present complex dates from an extensive £178 million reconstruction in the 1990s. |
Фасад, фойе и аудитория были спроектированы Эдвардом Барри и датируются 1858 годом, однако практически все остальные элементы относятся к большой реконструкции в 1990-х, обошедшейся в £178 миллионов. |
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. |
Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
All four of their names, as well as the names of subsequent graduates and medalists, are listed in the hall of fame in the foyer of the school. |
Их имена, как и имена всех последующих выпускников-медалистов, занесены на Доску почета в фойе училища. |
Members of delegations are reminded that consumption of refreshments is not permitted in conference rooms or in the Library Auditorium foyer. Delegates' dining-room |
Членам делегаций следует помнить, что есть и пить в конференц-залах и в фойе зала Библиотеки не разрешается. |
Susila Dharma International Association presented at an exhibition of its projects at the Vienna International Center foyer under the auspices of the UN Information Services NGO liaison officer Renate Heneke (November) |
Международная ассоциация «Сусила Дхарма» при содействии Ренате Хенеке, сотрудника Организации Объединенных Наций по вопросам связи с неправительственными организациями, организовала в фойе Венского международного центра выставку, на которой были представлены ее проекты (ноябрь) |
East Foyer and West Foyer |
Восточное фойе и западное фойе |
Monday's Farewell, like the greeting, is played back over four channels in the foyer as the audience leaves the theatre. |
Музыка Прощание понедельника - это 4-канальная электронная композиция, которая звучит в фойе, когда публика выходит из зала. |
And we would look at this instrument sitting in the front foyer. |
Мы могли глазеть на аппарат, выставленный при входе в фойе. |
1988: The Canberra Theatre auditorium, foyer and link were extensively refurbished so that the facilities were comparable to those of other major performing arts centres throughout the country. |
В 1988 году зрительный зал, фойе и кулисы первого здания были полностью отремонтированы, обеспечив зрителям условия, сопоставимые с другими крупными театральными центрами по всей стране. |
The unveiling of the gift, a Kente cloth woven by Andrew E. Asare, Jr., in the "Adwene Asa" design, will take place in the south-east foyer of the General Assembly building (second floor). |
Вручение дара - предмета одежды Кенте, сотканного Эндрю Е. Асаре-младшим в стиле "Адвене Аса", - состоится в юго-восточном фойе здания Генеральной Ассамблеи (второй этаж). |
You have a-a foyer, and you have a powder room there, and... |
В твоем доме есть фойе, роскошный будуар и... |
Exhibitions of children's art (in the foyer and in standing glass display cases) are on show and children's talent shows are held. |
Выставки детского творчества (в фойе и витражных окнах). Концерты детской художественной самодеятельности. |
The hall consists of a foyer, entrance hall and lobby bar, where we are able to prepare snacks, coffee breaks, banquets, and receptions for your session. |
Конгрессовый зал имеет в расположении фойе с гостиничным вестибюлем и лобби баром, где возможно успользовать для Вашей встречи закуску в форме перерыва на кофе, встреч за "шведским столом" и банкетов. |
The foyer on each floor is equipped with a television and seating for 50 to 70 people, for lectures and other educational activities. |
На каждом этаже в фойе режимного корпуса установлены телевизоры для просмотра передач, оборудованы места на 50-70 человек для проведения коллективных воспитательных и лекционно-просветительских занятий. |
We take it for granted that if we go into a shop or restaurant, or indeed into this theater's foyer in about an hour's time, there is going to be food there waiting for us, having magically come from somewhere. |
Мы принимаем само собой разумеющееся, когда заходим в магазин или ресторан, или даже в фойе этого театра примерно через час, что там нас будет ждать еда появившаяся откуда-то как по мановению волшебной палочки. |
Prepare and set up in the Ministry's foyer an information board with a schedule for the reception of citizens by the directors of the Ministry of Environmental Protection. |
изготовить и установить в фойе Министерства информационный щит с графиком приема граждан руководством Минприроды Украины. |
Its conference facilities include three conference rooms and a spacious foyer, with a maximum capacity of 200 people, the boardroom for meetings of executive level for up to 14 people, the Grand Courtyard Atrium of 360 sq.m, accommodating up to 300 guests for a reception. |
В распоряжении гостей З конференц-зала с просторным фойе, вмещающих до 200 человек, переговорная комната для 14 участников, атриум Grand Courtyard площадью 360 кв.м и вместимостью до 300 человек. |
Kindly note that the West Foyer (Indonesian Lounge) will be in use for a Troika Heads of State meeting on Wednesday, 24 September 2008, from 9.30 to 11.30 a.m. |
Просьба обратить внимание, что 24 сентября 2008 года с 9 ч. 30 м. до 11 ч. 30 м. западное фойе (Индонезийский холл) будет занят мероприятиями в связи с совещанием глав государств «тройки». |
Le Foyer Musulman, Association Internationale pour les droits de l'Homme |
«Лё Фойе Мусульман», Международной ассоциации за права человека |
foyer of the Salle Favart. |
Завтра в полдень, в фойе зала Фавар. |
The East Foyer (directly across from the entrance to the General Assembly Hall) will be made available for the exclusive use of the First Spouses. |
Восточное фойе (напротив входа в зал Генеральной Ассамблеи) будет предоставлено в распоряжение исключительно супруг и супругов глав государств и правительств. |
The bomb was a timed device placed in a luggage item, causing a massive explosion in the foyer of the hotel. Ahmed himself was killed by security services as he tried to trigger a suicide device just prior to the foyer device exploding. |
Бомба имела таймер и была помещена в чемодан вызвав мощный взрыв в фойе отеля сам Ахмед был убит спецслужбами когда он пытался подорвать себя перед взрывами в фойе |
The East Foyer will be made available for the exclusive use of the First Spouses. |
Восточное фойе будет предоставлено в распоряжение исключительно супруг и супругов глав государств и правительств. |