| But I'm afraid, miss teeger, you're not permitted Beyond the foyer. | Но, боюсь, вам, мисс Тигер, дальше фойе нельзя. |
| Seating 388 people, this cinema has a winter garden of exotic plants and a pool with fish in its foyer. | Зрительный зал на 388 мест. В фойе располагается зимний сад с экзотическими растениями и бассейн с рыбками. |
| The foyer of the first floor is quite spacious. | Фойе первого этажа достаточно просторное. |
| I said to meet me in the foyer. | Я же сказала в фойе. |
| 1988: The Canberra Theatre auditorium, foyer and link were extensively refurbished so that the facilities were comparable to those of other major performing arts centres throughout the country. | В 1988 году зрительный зал, фойе и кулисы первого здания были полностью отремонтированы, обеспечив зрителям условия, сопоставимые с другими крупными театральными центрами по всей стране. |
| Move back into the foyer. | Уходите обратно в холл. |
| In addition to the luxurious dining room, there was also a grand foyer that was open to four decks, a chapel in the neo-gothic style, a shooting gallery, an elaborate gymnasium, and even a merry-go-round for the younger passengers. | В дополнение к роскошной столовой, была также часовня в нео-готическом стиле, холл, проходивший через 4 палубы, тир, спортивный зал, и даже карусель для младших пассажиров. |
| During the general debate (23 - 29 September), the West Foyer (Indonesian Lounge) will be reserved for the exclusive use of Heads of State/Government, Vice-Presidents and Crown Princes/Princesses. | На период общих прений (23-29 сентября) западное фойе (Индонезийский холл) будет зарезервировано исключительно для глав государств и правительств, вице-президентов и наследных принцев/принцесс. |
| Kindly note that the West Foyer (Indonesian Lounge) will be in use for a Troika Heads of State meeting on Wednesday, 24 September 2008, from 9.30 to 11.30 a.m. | Просьба обратить внимание, что 24 сентября 2008 года с 9 ч. 30 м. до 11 ч. 30 м. западное фойе (Индонезийский холл) будет занят мероприятиями в связи с совещанием глав государств «тройки». |
| Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway, whatever's on the other side, and appreciate the quality of the light. | Велосипеды и колеса разлетаются в разные стороны, спицы втыкаются где надо и где не надо. Переступите порог вашего дома. Войдите в прихожую или холл, что там у вас с другой стороны, и обратите внимание на качество освещения вокруг. |
| You know, I'd heard rumors that there was a certain de La Tour original gracing the foyer. | Знаешь, прошёл слух, что здесь был подлинник де Ла Тура, украшая прихожую. |
| I carried the rabbit to the foyer... and it jumped from my hands and hopped out the door. | Я понес кролика в прихожую, он выпрыгнул у меня из рук и выскочил за дверь. |
| He could just say, "Why, yes, Dallas, I am George, the architect" and step inside your insanely lavish foyer and, you know: | Он мог бы ответить: "Почему бы и нет, Даллас, я Джордж, архитектор", войти внутрь в вашу чрезмерно шикарную прихожую И, ты знаешь... |
| Step over the threshold of your door into your foyer, your hallway, whatever's on the other side, and appreciate the quality of the light. | Велосипеды и колеса разлетаются в разные стороны, спицы втыкаются где надо и где не надо. Переступите порог вашего дома. Войдите в прихожую или холл, что там у вас с другой стороны, и обратите внимание на качество освещения вокруг. |
| Mr. Germain LE FOYER DE COSTIL (France) | г-на Жермена ЛЕ ФУАЙЕ ДЕ КОСТИЙ (Франция) |
| In 1997 CNFL marked the tenth anniversary of its Foyer Sud-Frauen an Nout (South Centre-Women in need). | В 1997 году Национальный совет люксембургских женщин (НСЛЖ) отметил десятилетие созданного им приюта "Фуайе сюд - Фрайен ан нут" (Женщины в бедственном положении). |
| A project to expand the "Foyer Sud" women's shelter of the National Council of Women of Luxembourg is now underway. | В настоящее время рассматривается проект расширения центра помощи женщинам "Фуайе сюд", находящегося в ведении Национального совета люксембургских женщин. |
| Judge Jorda was appointed to the Tribunal in early 1994 to replace the previous French Judge, Judge Le Foyer de Costil, who resigned because of ill health. | Судья Жорда был назначен в состав Трибунала в начале 1994 года для замены предыдущего судьи из Франции г-на Ле Фуайе де Костиль, который подал в отставку по состоянию здоровья. |
| Assigned by Mr. Foyer, the Attorney-General, to revise the draft law on adoption (law of 1966). | По поручению министра юстиции г-на Фуайе занималась подготовкой законопроекта об усыновлении (закон 1966 года). |
| No, she... she just walked away, stunned, left me standing there in her foyer. | Она... она просто ушла, ошеломленная, оставив меня стоять в её прихожей. |
| This light up here is the same light that occurs in every middle-class foyer in America. | Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка. |
| It goes in your foyer. | Он будет установлен в прихожей. |
| Don't put it in the foyer. | Не вешайте её в прихожей. |
| This light up here is the same light that occurs in every middle-class foyer in America. | Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка. |