One of the most important is formalization including incorporation, licensing, and other registrations. |
Одним из наиболее важных является официальное оформление, в том числе учреждение юридического лица, лицензирование и другая регистрация. |
The goal to be pursued was the development of a simple and flexible legal framework that would not impede formalization. |
Преследуемая цель заключается в разработке простой и гибкой правовой основы, которая не затрудняла бы официальное оформление. |
The expansion of formal employment reflects not only the creation of new jobs, but also the formalization of existing jobs. |
Рост уровня официальной занятости отражает не только создание новых рабочих мест, но и официальное оформление существующих. |
We fear that formalization of otherwise superficial changes could only foster a false sense of accomplishment. |
Мы опасаемся, что официальное оформление в действительности поверхностных изменений может только способствовать возникновению ложного чувства достигнутого результата. |
The formalization of this relationship has enhanced programme managers' access to critical decision-making processes. |
Официальное оформление этих отношений расширило участие руководителей программ в жизненно важных процессах принятия решений. |
The costs of formalization, however, and the local tax burden are often prohibitive for many new entrepreneurs. |
Вместе с тем во многих случаях затраты на официальное оформление и местные налоги создают для многих новых предпринимателей непреодолимые барьеры. |
The Government has also implemented programmes to facilitate access to rural needs-based housing and the formalization of rural property rights. |
Государство реализует также программы, направленные на расширение доступа к социальному жилью в сельских районах и официальное оформление прав собственности сельских жителей. |
Other initiatives include the formalization of the cooperative banking sector through the Co-operatives Banks Act and the regularization of the activities of the Post Bank. |
К числу других инициатив относится официальное оформление сектора кооперативных банков посредством принятия Закона о кооперативных банках и упорядочения деятельности Почтового банка. |
The formalization of ties in the coming period will be of great significance and will manifest the progress the parties are continuing to make towards the full restoration of and respect for Lebanon's sovereignty, territorial integrity, unity, and political independence. |
Официальное оформление отношений в будущем будет иметь важное значение и продемонстрирует прогресс, которого стороны продолжают добиваться на пути к полному восстановлению и уважению суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости Ливана. |
It is equally important to highlight the fact that land administration and its components, such as formalization of property rights used, land as collateral and security of tenure, are tools that can make a substantial contribution to the fight against poverty. |
В равной мере важно подчеркнуть тот факт, что управление земельными ресурсами и его компоненты, такие, как официальное оформление действующих прав собственности, земля как обеспечение и гарантия землепользования, являются инструментами, которые могут внести значительный вклад в борьбу с нищетой. |
The Council welcomes the recent appointment of Professor Ibrahim Gambari as the Joint Chief Mediator ad interim, and looks forward to the early formalization of this appointment; |
Совет приветствует недавнее назначение профессора Ибрахима Гамбари временным Главным совместным посредником и надеется на скорейшее официальное оформление этого назначения; |
A second question, in light of the existing scarcity of resources, was whether formalization was in itself desirable, whether it fulfilled an economic need and whether it would have a beneficial effect on international trade. |
Второй вопрос, ввиду имеющейся ограниченности ресурсов, состоит в том, является ли официальное оформление желательным само по себе, отвечает ли оно экономической потребности и будет ли положительно влиять на международную торговлю. |
Coupled with this, the formalization of partnerships at the regional level, such as the Brisbane Accord Group in the Pacific, have promoted collaboration and harmonization among development partners, leading to a great impact of technical support at the country level. |
Официальное оформление партнерских отношений на региональном уровне, например, создание в Тихоокеанском регионе Группы по Брисбенскому соглашению, способствует развитию сотрудничества и согласованности действий партнеров по развитию, что обеспечивает значительную отдачу от технической помощи на страновом уровне. |
This includes the adoption of necessary legal frameworks, including a civil service law and organic laws, which outline the organizational structure, competence and line of authority of the institution concerned, as well as the formalization of rules and regulations and the standardization of operating procedures. |
Это включает принятие необходимых правовых рамок, включая закон о гражданской службе и органические законы, касающиеся организационной структуры, сферы компетенции и структуры управления соответствующего учреждения, равно как и официальное оформление правил и положений и стандартизация оперативных процедур. |
The formalization of the relationship between government and NGOs was concretised in July 2008 with the signing of a Memorandum of Understanding between Government (led by the Ministry of Health and Social Development) and NGOs (lead by LUNGOS). |
Официальное оформление отношений между правительством и НПО состоялось в июле 2008 года в результате подписания Меморандума о взаимопонимании между правительством (представленным Министерством здравоохранения и социального развития) и НПО (представленными ГСНПО). |
Formalization by nuclear-weapon States of their unilateral declarations in a legally binding agreement including provisions ensuring transparency, verification and irreversibility is essential. |
Существенно важное значение имеет официальное оформление государствами, обладающими ядерным оружием, их односторонних заявлений в виде юридически обязательного соглашения, включающего в себя положения относительно обеспечения транспарентности, контроля и необратимости. |
Formalization of the governance, management and reporting arrangements |
Официальное оформление механизмов управления, руководства и отчетности |
Formalization of the cooperation between the United Nations and the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACTC), which will be approved this morning, could not be taking place at a more historic or a more auspicious moment. |
Официальное оформление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Агентством по вопросам культурного и технического сотрудничества (АКТС), которое будет одобрено сегодня утром, не могло бы происходить в более исторический и знаменательный момент. |
Formalization of the National Security Commission and establishment of the technical secretariat of the National Security Council, with the aim of preparing the ground for the creation of a national civil intelligence service and planning the transition from the present Government to the new authorities |
Официальное оформление Комиссии по национальной безопасности и создание технического секретариата Национального совета безопасности, с тем чтобы заложить основы для государственной гражданской разведки и передачи ряда полномочий правительства новым органам власти. |
(b) Formalization of the Presidental nuclear initiatives, including an agreement on appropriate verification measures, which would give assurance of compliance with them; |
Ь) официальное оформление президентской ядерной инициативы, включая заключение соглашения о надлежащих мерах контроля, которые обеспечили бы уверенность в том, что обязательства выполняются; |
I reiterate my expectation that a formalization of bilateral relations would contribute significantly to alleviate such concerns. |
Я вновь выражаю надежду на то, что официальное оформление двусторонних отношений в значительной степени поможет снять эту озабоченность. |
It also signaled the formalization of a decade-long evolving partnership of diverse organizations and individuals committed to sustainable mountain development. |
Оно также ознаменовало официальное оформление складывающихся в течение десятилетия партнерских связей различных организаций и отдельных лиц, приверженных задачам устойчивого развития горных регионов. |
The Commission welcomed the formalization of relations with OSCE. |
Комиссия приветствовала официальное оформление взаимоотношений с ОБСЕ. |
Another achievement was the formalization of a platform of representatives of NGOs to combat domestic violence. |
Еще одним достижением явилось официальное оформление политической позиции НПО в области борьбы с бытовым насилием. |
Many of the data flows are already in place, and the diagram represents a formalization of the process. |
Многие из потоков данных уже существуют, и данная схема представляет собой официальное оформление протекающего процесса. |