Английский - русский
Перевод слова Formalization

Перевод formalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Формализация (примеров 24)
Reduction of cost, formalization of transfers and the role of new technologies; сокращение расходов, формализация денежных переводов и роль новых технологий;
In late 1945 they announced the formation of the union, but the formalization of the process got delayed by internal troubles in both countries, and in 1948 the Castro government was toppled in a military coup led by Óscar Osorio. В конце 1945 года они объявили о создании союза, но формализация процесса была отсрочена внутренними проблемами в обеих странах, а в 1948 году правительство Кастро было свергнуто в результате военного переворота во главе с Оскаром Осорио.
Similarly, it shared the view that capacity-building, the development of local and regional practices and the formalization of customary practices were often the most constructive ways forward. Аналогичным образом, организация разделяет мнение, что наращивание потенциалов, развитие местной и региональной практики, а также формализация обычной практики часто являются наиболее конструктивными путями продвижения вперед.
Formalization is a way to standardize organizational behavior. Формализация - способ стандартизировать организационное поведение.
Developments during the reporting period were marked by two trends: enhanced control and formalization of crossings. В течение отчетного периода в этой области преобладали две тенденции: усиление контроля и формализация процедур пересечения границы.
Больше примеров...
Официальное оформление (примеров 30)
One of the most important is formalization including incorporation, licensing, and other registrations. Одним из наиболее важных является официальное оформление, в том числе учреждение юридического лица, лицензирование и другая регистрация.
Other initiatives include the formalization of the cooperative banking sector through the Co-operatives Banks Act and the regularization of the activities of the Post Bank. К числу других инициатив относится официальное оформление сектора кооперативных банков посредством принятия Закона о кооперативных банках и упорядочения деятельности Почтового банка.
The formalization of the relationship between government and NGOs was concretised in July 2008 with the signing of a Memorandum of Understanding between Government (led by the Ministry of Health and Social Development) and NGOs (lead by LUNGOS). Официальное оформление отношений между правительством и НПО состоялось в июле 2008 года в результате подписания Меморандума о взаимопонимании между правительством (представленным Министерством здравоохранения и социального развития) и НПО (представленными ГСНПО).
The Secretariat welcomes the formalization of a long-standing method of reimbursement. Секретариат приветствует официальное оформление этого уже давно используемого метода возмещения расходов.
Formalization of the understanding on a voluntary basis, among the States concerned, to provide prior adequate notification of flight tests of missiles; официальное оформление достигнутой между соответствующими государствами на добровольной основе договоренности о представлении предварительного надлежащего уведомления об испытательных полетах ракет;
Больше примеров...
Официальное закрепление (примеров 12)
The formalization of the revised policies took an excessive amount of time. Официальное закрепление пересмотренного правила заняло чрезмерное количество времени.
The formalization of this relationship reflects a reaffirmation of the IPU's belief that the United Nations and its organs are responsible for and capable of creating a better world for tomorrow. Официальное закрепление этой взаимосвязи является подтверждением убежденности Межпарламентского союза (МС) в том, что Организация Объединенных Наций и ее органы несут ответственность за создание лучшего мира будущего и вполне способны сделать это.
Further development and formalization, as necessary, of consultations with important troop-contributing countries as well as with countries affected by unintended effects of sanctions; дальнейшее развитие и официальное закрепление, при необходимости, практики проведения консультаций со странами, предоставляющими крупные воинские контингенты, и странами, необоснованно пострадавшими в результате применения санкций;
While this currently occurs informally to some extent, a formalization of the process would help to improve coordination. Хотя сейчас это в определенной степени практикуется на неофициальной основе, официальное закрепление этого порядка поможет улучшить координацию.
8.3 Promote development-oriented policies that support productive activities, decent job creation, entrepreneurship, creativity and innovation, and encourage the formalization and growth of micro-, small- and medium-sized enterprises, including through access to financial services 8.3 Содействовать разработке ориентированных на развитие стратегий, способствующих производительной деятельности, созданию достойных рабочих мест, предпринимательству, творчеству и новаторству, и поощрять официальное закрепление и развитие микро-, малых и средних предприятий, в том числе путем обеспечения доступа к финансовым услугам
Больше примеров...
Официального оформления (примеров 15)
The Committee also recommends that the State party take measures to facilitate the formalization of marriages contracted under customary law by ensuring that registration is affordable and not cumbersome. Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры для облегчения процедуры официального оформления браков, заключаемых по нормам обычного права, предусмотрев для этого доступную и необременительную процедуру регистрации.
The objective of the task team is to assist the Programme Manager in strengthening the formalization of the evaluation functions, including through improved evaluation mechanisms and guidelines. Задача Целевой группы состоит в оказании содействия руководителю программы в процессе дальнейшего официального оформления функций оценки, в том числе за счет совершенствования механизмов и руководящих принципов, касающихся оценки.
Following the formalization of arrangements to enable interested Member States to provide contributions for security sector reforms through the UNDP Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery, an agreement was signed with the Government of Brazil for the contribution of $500,000. После официального оформления договоренностей, позволяющих заинтересованным государствам-членам делать взносы на проведение реформ в секторе безопасности через Тематический целевой фонд ПРООН для предотвращения кризисных ситуаций и восстановления, с правительством Бразилии было заключено соглашение о выделении взноса в размере 500000 долл. США.
To facilitate formalization, it has been recognized that registration procedures and regulatory compliance can be simplified for subsistence miners in order for them to operate in a favourable institutional and legislative regime. Чтобы облегчить решение задачи официального оформления этого сектора, можно было бы, как это широко признается, упростить процедуры регистрации и нормативного регулирования деятельности горняков, занимающихся горной добычей для обеспечения средств к существованию, с тем чтобы они могли действовать в благоприятных организационных и законодательных условиях.
In that regard, it is to be expected that the two countries will make significant progress towards the establishment of diplomatic representations in their respective capitals and towards an appropriate formalization of their special relationship. В этой связи ожидается, что эти две страны достигнут существенного прогресса в деле создания дипломатических представительств в своих столицах и официального оформления должным образом своих особых отношений.
Больше примеров...
Официальному оформлению (примеров 10)
That was the reason behind our joining the formalization of the indefinite expansion of the NPT. Вот почему мы присоединились к официальному оформлению бессрочного продления ДНЯО.
A second meeting decided on guidelines for the management of UNPAN, protocols for running its web site, formalization of partnerships, mobilization of resources and customized assistance packages to the eight selected online regional centres. Второе совещание приняло руководящие принципы по управлению ЮНПАН, протоколам администрирования ее веб-сайта, официальному оформлению партнерских отношений, мобилизации ресурсов и индивидуальному комплексу вспомогательных мероприятий для восьми отобранных онлайновых региональных центров.
The complete implementation of the respective unilateral commitments made by the Russian Federation and the United States in 1991 and 1992 should be a first step in that regard and should be followed by agreed transparency measures leading to the formalization and verification of those unilateral commitments. Первым шагом в этом отношении должно стать полное выполнение соответствующих односторонних обязательств, принятых Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в 1991 и 1992 годах, за которым должны последовать согласованные прозрачные меры, которые могли бы привести к официальному оформлению и проверке этих односторонних обязательств.
(a) The strengthening of the Office of the Special Representative of the Secretary-General through the establishment of a strategic planning unit and a regional and inter-mission cooperation support unit, in addition to the formalization within its structure of the Field Support Team and the county offices; а) укрепление Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря посредством учреждения группы стратегического планирования и группы поддержки регионального и межмиссионского сотрудничества, в дополнение к официальному оформлению в структуре Миссии Группы полевой поддержки и отделений в графствах;
The Joint Declaration on UN-EU cooperation, signed in 2003, initiated the formalization of the relationship between the two organizations in the peacekeeping area. Совместное заявление о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, подписанное в 2003 году, положило начало официальному оформлению отношений между этими двумя организациями в области поддержания мира.
Больше примеров...
Официально оформить (примеров 5)
There were calls for the formalization of those initiatives. Прозвучали призывы официально оформить эти инициативы.
There were also calls made for the formalization of the Presidential Nuclear Initiatives into a legal instrument and the initiation of negotiation on further reductions of such weapons. Прозвучали также призывы официально оформить президентские ядерные инициативы в виде правового документа и начать переговоры о дальнейших сокращениях таких вооружений.
They have assured me, however, that in the wake of the full and complete withdrawal of Syrian forces, they aspired to a formalization of relations between the two countries. Тем не менее они заверили меня, что после полного и окончательного вывода сирийских войск они намереваются официально оформить отношения между двумя странами.
There were calls for the formalization and increased transparency in the implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991 and 1992 of the Russian Federation and the United States of America on reducing non-strategic nuclear weapons. Прозвучали призывы официально оформить президентские ядерные инициативы 1991 и 1992 годов, касающиеся сокращения нестратегических ядерных вооружений, и повысить уровень транспарентности в отношении их осуществления.
The Presidential Nuclear Initiatives of 1991 and 1992 by the United States and the Russian Federation were welcomed and calls were made for the formalization of those initiatives. Были с удовлетворением отмечены ядерные инициативы, выдвинутые в 1991 и 1992 годах президентами Соединенных Штатов и Российской Федерации, и прозвучали призывы официально оформить эти инициативы.
Больше примеров...
Официального принятия (примеров 4)
Acknowledging the emergence of a consensus on the revised electoral code, and looking forward to its formalization and full implementation, отмечая достижение консенсуса в отношении пересмотренного избирательного кодекса и ожидая его официального принятия и полного осуществления,
Lack of resources and capacities often constituted major obstacles to the formalization and implementation of human resources development strategies and policies in those countries. Главным препятствием для официального принятия и реализации политики и стратегий развития людских ресурсов в этих странах зачастую является нехватка соответствующих ресурсов и возможностей.
We must be able to take advantage of the progress achieved this year in the discussion of these measures, including the proposals for their formalization, in order speedily to identify areas of consensus that will allow us to reach an agreement in this respect. Мы должны воспользоваться результатами, которые были достигнуты в этом году в ходе обсуждения этих мер, включая предложения в отношении их официального принятия в целях скорейшего выявления областей, по которым был достигнут консенсус, что позволит нам прийти к согласию по этим вопросам.
Success in mainstreaming women's rights was seen as dependent on the formalization, at the highest levels, of a clear policy and guidelines on the integration of a gender perspective into the United Nations human rights system. Было признано, что успех включения вопроса о правах женщин в число основных направлений деятельности зависит от официального принятия на самом высоком уровне четкой политики и руководящих принципов по вопросу об учете гендерного аспекта в мероприятиях правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Официально закрепить (примеров 3)
In this regard, the Subcommittee has encouraged the formalization of the selection process in legislation, regulation or binding administrative guidelines, as appropriate. В этой связи Подкомитет рекомендовал официально закрепить процесс отбора, при необходимости, в законодательстве, подзаконных актах или обязательных для исполнения административных инструкциях.
Participants recommended the formalization of the UN-Habitat human rights mandate, in particular regarding the right to adequate housing and the right not to be forcibly evicted, and highlighted the need to use the rights-based approach in the development of housing policies and programmes. Участники рекомендовали официально закрепить мандат ООН-Хабитат в области прав человека, в частности в том, что касается права на достойное жилище и права на недопущение насильственного выселения, и особо отметили необходимость использования правового подхода к разработке жилищной политики и программ.
We therefore call for the formalization of these measures through an amendment to the provisional rules of procedure of the Security Council as well as to the relevant sections of the Charter. Поэтому мы призываем официально закрепить эти меры путем принятия поправки к временным правилам процедуры Совета Безопасности и к соответствующим разделам Устава.
Больше примеров...
Официального утверждения (примеров 5)
This policy was in the process of formalization at the time of the Board's audit. На момент проведения Комиссией проверки эти руководящие принципы находились на этапе официального утверждения.
While the formalization of the system is ongoing and is subject to further review within the Organization and among the regional commissions and member States, many elements of the system are already being implemented on a day-to-day basis. Хотя процесс официального утверждения системы продолжается и зависит от проведения дальнейшего обзора в рамках Организации и между региональными комиссиями и государствами-членами, многие элементы системы уже применяются на каждодневной основе.
The regional coordination group will function on an interim basis following the second Central and Eastern European regional meeting on the Strategic Approach until its formalization by the Central and Eastern European region at the second session of the International Conference on Chemicals Management. Региональная координационная группа начнет работу на временной основе после второй региональной встречи стран Центральной и Восточной Европы в рамках Стратегического подхода до ее официального утверждения регионом Центральной и Восточной Европы на второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ.
However, under the Instrument, such formalization remains a legal requirement. Однако в соответствии с документом о ГЭФ подобная процедура официального утверждения по-прежнему остается условием, необходимым с юридической точки зрения.
In most cases, such formalization should not create any complications. В большинстве случаев такая процедура официального утверждения не должна создавать каких-либо проблем.
Больше примеров...
Придания официального статуса (примеров 3)
In this context, I welcome the progress made in the process of formalization of a regular strategic dialogue mechanism between the Lebanese Armed Forces and UNIFIL. В этой связи я приветствую прогресс, достигнутый в процессе придания официального статуса механизму регулярного стратегического диалога между Ливанскими вооруженными силами и ВСООНЛ.
There was a suggestion that a high-level legal commission be launched to pursue formalization of informal assets and legal rights for the poor. Было предложено организовать правовую комиссию высокого уровня для придания официального статуса активам неорганизованного сектора и юридическим правам бедных слоев населения.
Finally, migration policies for mitigating temporary pressure on the labour market can have gender-differentiated effects through the formalization of migrant labour in specific sectors and their impact on the incidence of trafficking. И, наконец, дифференцированные в гендерном отношении последствия может иметь миграционная политика, призванная смягчить трудности на рынке труда, так как она определяет порядок придания официального статуса трудящимся-мигрантам в каждом конкретном секторе и влияет на частоту случаев торговли людьми.
Больше примеров...
Официального закрепления (примеров 10)
But we see no problem in such formalization where it is conceivable and possible. При этом мы не видим никаких препятствий на пути такого официального закрепления в том случае, когда это возможно и осуществимо.
Another unimplemented recommendation relates to the formalization of the arrangement for the Fund to manage the United Nations University Endowment Fund. Еще одна невыполненная рекомендация касается официального закрепления договоренностей о том, чтобы Фонд управлял Дотационным фондом Университета Организации Объединенных Наций.
A UNHCR headquarters mission visited Rabat on 23 April 1998 to discuss with the Moroccan authorities the formalization of UNHCR's presence in Laayoune, with a view to establishing a joint coordination mechanism for operational matters. Миссия из штаб-квартиры УВКБ посетила Рабат 23 апреля 1998 года для обсуждения с марокканскими властями официального закрепления присутствия УВКБ в Эль-Аюне с целью создания совместного координационного механизма для решения оперативных вопросов.
The formalization of UNHCR's presence in Western Sahara, arrangements to ensure the freedom of access and movement of UNHCR personnel throughout the Territory and the implementation of UNHCR preparatory work, such as confidence-building and infrastructure development, are still pending. Все еще ожидают своего решения вопросы, касающиеся официального закрепления присутствия УВКБ в Западной Сахаре, договоренностей по обеспечению свободы повсеместного доступа и передвижения персонала УВКБ по всей территории, а также осуществления такой подготовительной работы УВКБ, как укрепление доверия и развитие инфраструктуры.
The Board was informed that, with the approval of the transitional measure, the Fund's full implementation of IPSAS would fulfil the Board's decision to adopt IPSAS in 2012, subject to the subsequent formalization of the Fund's financial regulations and rules. Правление было проинформировано о том, что после утверждения переходной меры и полного перехода Фонда на МСУГС решение Правления о введении МСУГС в 2012 году будет выполнено с учетом последующего официального закрепления финансовых положений и правил Фонда.
Больше примеров...
Легализации (примеров 5)
The Group stresses that the civil registration of Haitians is one of the necessary conditions for significant progress in such a formalization process. Группа подчеркивает, что регистрация актов гражданского состояния гаитян является необходимым условием значительного прогресса в таком процессе легализации.
UNCITRAL legal standards contribute to the success of small- and medium-scale enterprises, as well as to job creation, income generation in households and the formalization of the informal business sector, all of which are relevant to the legal empowerment of the poor. Правовые стандарты ЮНСИТРАЛ способствуют успешному функционированию малых и средних предприятий, а также созданию рабочих мест, обеспечению получения доходов в домохозяйствах и легализации неофициального предпринимательского сектора, причем все эти меры будут способствовать расширению прав неимущих слоев населения.
Substantial progress has also been made in formalization of employment, and a "Decent Work" project is being carried out in secondary education with the cooperation of the International Labour Organization (ILO). В то же время достигнуты важные успехи в легализации занятости, и в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) в системе среднего образования осуществляется проект "Достойный труд".
We welcome the procedure laid down in the meetings of UNPROFOR between representatives of the members of the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries, and call for the further development and formalization of this mechanism for other United Nations operations. Мы приветствуем процедуру, определенную в ходе встреч СООНО с представителями членов Совета Безопасности, Генеральным секретарем и странами, поставляющими воинские контингенты, и призываем к дальнейшей разработке и легализации этого механизма для всех операций Организации Объединенных Наций.
By legalizing the ownership of assets and bringing them into the production system, the formalization of the informal sector is also wealth-creating. Формализация неформального сектора путем легализации прав собственности на активы и их интеграции в производственную систему содействует также повышению благосостояния.
Больше примеров...