They should be able to arrest and forfeit judicially the assets of the banned groups. |
они должны иметь возможность арестовывать и конфисковывать в судебном порядке активы запрещенных групп; |
States Parties shall undertake to confiscate or forfeit firearms, ammunition and other related materials that have been illicitly manufactured or trafficked, in accordance with article 7 of the Convention. |
Государства-участники обязуются в соответствии со статьей 7 Конвенции конфисковывать огнестрельное оружие, боеприпасы и другие соответствующие материалы, которые были незаконно изготовлены или находились в незаконном обороте. |
Clause 28 provides that the Court, upon the application of the Director of Public Prosecutions, may forfeit the property of a convicted defendant, wherever it is situated. |
Пункт 28 предусматривает, что суд по ходатайству государственного обвинителя может конфисковывать имущество осужденного обвиняемого, независимо от того, где оно находится. |
The United States may forfeit properties within the jurisdiction of the United States which constitute, are derived from, or are traceable to, a broad range of domestic and foreign offences. |
Соединенные Штаты могут конфисковывать имущество, находящееся в пределах юрисдикции Соединенных Штатов, которое является предметом, получено в результате совершения или связано с большим числом преступлений внутри страны и за границей. |
Department of Commerce special agents have traditional police powers, including the authority to make arrests, execute warrants, issue administrative subpoenas, and detain, seize, and forfeit goods. |
Специальные агенты министерства торговли обладают полномочиями сотрудников полиции, включая право проводить аресты, приводить в исполнение судебные приказы, выписывать повестки о явке в административный суд и задерживать, арестовывать и конфисковывать товары. |
The Minister of Finance, in turn, has the power to forfeit such monies to the State. |
Министерство финансов, в свою очередь, имеет право конфисковывать и передавать такие деньги государству. |
In September 1994, the Dangerous Drug Act was amended to authorize the courts to forfeit the assets of a person sentenced to imprisonment for a term of two years or more on drug-related charges. |
В сентябре 1994 года в закон об опасных наркотических средствах были внесены поправки, наделяющие суды правом конфисковывать имущество лиц, осужденных к двухлетнему или более продолжительному тюремному заключению за совершение преступлений, связанных с наркотиками. |
States Parties shall undertake to confiscate or [forfeit] Replacement of the word "forfeit" with the words "require forfeit of" was suggested by the delegation of the United Kingdom. |
Государства-участники обязуются в соответствии со статьей 7 Конвенции конфисковывать или [изымать]Делегация Соединенного Королевства предложила заменить слово "изъятие" словами "требовать изъятия". |