Italian failures had allowed another British foothold on the continent too close to the Romanian oilfields - Germany's ally. |
К тому же итальянские неудачи позволили англичанам закрепиться на континенте слишком близко к месторождениям его союзника, Румынии. |
In the town of wooden buildings Saxons had nowhere to gain a foothold. |
В городке из деревянных построек саксонцам негде было закрепиться. |
Treaty-making was a feasible method of gaining a foothold on the continent without alarming the natives. |
Заключение договоров было подходящим способом закрепиться на континенте, не вызывая обеспокоенности у местных жителей. |
Many young people are failing to gain a firm foothold in the labour market. |
Многим молодым людям так и не удается прочно закрепиться на рынке труда. |
Thus far it has been difficult for non-fluorinated alternatives to gain a firm foothold in the market, partly because of established supplier relationships. |
До сих пор для нефторированных альтернатив было трудно прочно закрепиться на рынке, отчасти в силу сложившихся взаимоотношений с поставщиками. |
In seeking to gain a foothold in export markets, the main challenge faced by export-oriented small-scale manufacturing enterprises is as much one of marketing as of production. |
Основные проблемы, с которыми сталкиваются малые производственные предприятия с экспортной ориентацией, пытающиеся закрепиться на экспортных рынках, кроются не только в сфере производства, но и в сфере сбыта. |
Yes, but if we're right, we can get a foothold inside her system and remotely wipe all the stolen CIA information and get out again before she even notices. |
Да. но если я прав мы можем закрепиться внутри её системы и удаленно стереть всю украденую информацию из ЦРУ и выйти до того, как она заметит. |
Pan Am also partnered with Grace Shipping Company in 1929 to form Pan American-Grace Airways, better known as Panagra, to gain a foothold to destinations in South America. |
В 1929 Pan Am также участвовала в партнёрстве с Grace Shipping Company, образовав Pan American-Grace Airways (Panagra), чтобы закрепиться в Южной Америке. |
The objective of the scheme has been to make visible a group of artists in Danish cultural life, who have not been able to gain a foothold on the Danish art scene for different reasons. |
Эта программа призвана выдвинуть на видное место в культурной жизни Дании группу творческих работников, которые по тем или иным причинам не смогли закрепиться на художественной сцене Дании. |
He failed to gain a foothold in the first team of FC Rubin Kazan, in his first season in the Kazan club mostly played in the doubles tournament, which has scored a few goals. |
Ему не удалось закрепиться в основном составе «Рубина», в первый свой сезон в казанском клубе Байрамов в основном играл в турнире дублёров, где забил несколько голов. |
to gain a foothold here... over! |
Чтобы здесь закрепиться... Приём! |
Cartel is trying to establish a foothold in Miami. |
Картель пытается закрепиться в Майями |
The Battle of the River Cherna opened with the Serbians trying to gain a foothold on its northern bank. |
Битва на реке Черна началась с попыток сербских войск закрепиться на её северном берегу. |
The programme is offered to those who are considered able to gain a foothold in the labour market after closer and more binding follow-up, even when their progress may be relatively slow and uncertain. |
Программа ориентирована на тех, кто считается способным закрепиться на рынке труда после получения более конкретной и целенаправленной помощи, хотя их прогресс может быть сравнительно медленным и неуверенным. |
During a short period of time ART-CAPITAL has managed not only to gain a foothold in the young market, but also to make substantial progress in the most promising business activities: brokerage services, M&A transactions support, asset management. |
За короткий период времени «АРТ-КАПИТАЛ» сумела не только закрепиться на молодом рынке, но и добиться значительного прогресса в наиболее перспективных направлениях: брокерские услуги, сопровождение сделок по слиянию и поглощениям, управление активами. |
In Bolivia (Plurinational State of) and Peru, UNIDO supports other MDG-F funded projects through its networking and cluster approach to strengthen the capacities of small agri-food and artisan producers to gain a better foothold in national and regional markets. |
В Боливии (Многонациональном Государстве) и Перу ЮНИДО оказывает поддержку другим финансируемым по линии ЦРТ-Ф проектам, где ее кластерно-сетевой подход применяется для укрепления потенциала мелких производителей сельскохозяйственных продуктов и ремесленников, с тем чтобы они могли закрепиться на национальном и региональном рынках. |
Working with Alfa Romeo, who controlled a respectable amount of European auto sales at the time was seen as a good hedge for Nissan and a chance to establish a foothold in the European market. |
Сотрудничество с Alfa Romeo, которая контролировала крупные европейские рынки по продаже автомобилей, рассматривалось Ниссаном как хорошая защита своих автомобилей и хорошим шансом закрепиться на европейском рынке. |
These successes allowed a short-lived Byzantine counter-offensive to develop in the West in the 870s and 880s under Nikephoros Phokas the Elder, expanding the Byzantine foothold in Apulia and Calabria and forming the thema of Longobardia, which would later evolve into the Catepanate of Italy. |
Эти успехи позволили провести византийцам непродолжительное контрнаступление против арабов на Западе в 870-80-х годах под командованием Никифора Фоки (англ.), закрепиться в Апулии и Калабрии, сформировать на этих землях Лонгобардскую фему, на основе которой позднее был сформирован катепанат Италии. |
Nintendo's long delay in releasing a competing 3D console and the damage done to Sega's reputation by poorly supported add-ons for the Genesis (particularly the Sega 32X) allowed Sony to establish a foothold in the market. |
Nintendo надолго задержала выход своей приставки Nintendo 64, а репутации Sega был нанесён ущёрб благодаря плохой поддержке дополнений к Mega Drive (в частности Sega 32X), что позволило компании Sony закрепиться на рынке. |
The programme is offered to those who are considered able to gain a foothold in the labour market after closer and more binding follow-up. |
Этой программой охватываются те, кто считается способным закрепиться на рынке труда после периода пристального надзора при обязательном участии в соответствующих программах. |
They wanted a foothold in the American economy, and now they've got one. |
Им нужно было закрепиться в Америке и теперь он у них есть. |
It, plus the alternate reality, was essential to shape these humans into a functioning collective, so that we could gain a foothold. |
Он, вместе с альтернативной реальностью, был необходим, чтобы сформировать из этих людей действующее общество, и тогда мы могли бы здесь закрепиться. |