After suffering a series of disastrous defeats at the hands of General Grievous, the Republic's foothold in the Outer Rim is in jeopardy. | После серии катастрофических поражений от рук генерала Гривуса, республиканский плацдарм во внешнем кольце находится в шатком положении. |
Even if Conway took the presidency, we would've had a foothold with you. | Даже, если бы Конуэй стал президентом, у нас оставалась ты, как плацдарм. |
According to the Special Representative, their goal was clear: to establish a permanent foothold beyond the control of the authorities and consolidate a base for the expansion of their operations. | По мнению Специального представителя, их цель совершенно очевидна: создать постоянный плацдарм, на который не распространяется контроль со стороны властей, и укрепить базу для расширения своих операций. |
As yet, we have only gained a foothold. | Пока что мы всего лишь заняли плацдарм. |
The 53rd Army forced the Dnieper, captured a bridgehead southeast of Kremenchug, and fought hard until mid-November to retain its foothold on the right bank. | К 5 октября 53-я армия вышла к Днепру, форсировав который, захватила плацдарм юго-восточнее Кременчуга, ка удержание и расширение которого до середины ноября вела ожесточенные бои. |
I'm trying to find a foothold because you keep overreacting. | Я пытаюсь найти точку опоры, потому что ты продолжаешь делать из мухи слона. |
In recent years, the Angkor site has become an important foothold for the social and economic development of Cambodia. Secondly, the international community should strengthen its efforts to preserve its intangible cultural heritage. | В последние годы Ангкор превратился в важную точку опоры для социально-экономического развития Камбоджи. Во-вторых, международному сообществу следует активизировать его усилия по охране нематериального культурного наследия. |
Show me the foothold from which I can climb... | Дай мне точку опоры, с которой я бы взобрался... |
With a view to giving young people a foothold in the labour market, the Government will be allocating a total of SEK 100 million in 2006 to aid municipalities that offer summer jobs to secondary school students. | С тем чтобы обеспечить молодым людям точку опоры на рынке труда, в 2006 году правительство выделит в общей сложности 100 млн. шведских крон на оказание помощи муниципалитетам, которые предлагают учащимся средних школ работу в летний период. |
With a view to giving young people a foothold in the labour market, the Government will be allocating a total of SEK 100 million in 2006 to aid municipalities that offer summer jobs to secondary school students. | С тем чтобы обеспечить молодым людям точку опоры на рынке труда, в 2006 году правительство выделит в общей сложности 100 млн. |
We averted a major nuclear catastrophe and it looks like the Dabbur Zann's foothold here has been dismantled. | Мы избежали крупной ядерной катастрофы и, похоже, убрали местный опорный пункт Даббур Занн. |
Not great, but it's a foothold. | Не громадные, но это опорный пункт. |
They want a foothold in the Alpha Quadrant. | Им нужен опорный пункт в Альфа квадранте? |
In seeking to gain a foothold in export markets, the main challenge faced by export-oriented small-scale manufacturing enterprises is as much one of marketing as of production. | Основные проблемы, с которыми сталкиваются малые производственные предприятия с экспортной ориентацией, пытающиеся закрепиться на экспортных рынках, кроются не только в сфере производства, но и в сфере сбыта. |
to gain a foothold here... over! | Чтобы здесь закрепиться... Приём! |
The Battle of the River Cherna opened with the Serbians trying to gain a foothold on its northern bank. | Битва на реке Черна началась с попыток сербских войск закрепиться на её северном берегу. |
Nintendo's long delay in releasing a competing 3D console and the damage done to Sega's reputation by poorly supported add-ons for the Genesis (particularly the Sega 32X) allowed Sony to establish a foothold in the market. | Nintendo надолго задержала выход своей приставки Nintendo 64, а репутации Sega был нанесён ущёрб благодаря плохой поддержке дополнений к Mega Drive (в частности Sega 32X), что позволило компании Sony закрепиться на рынке. |
The programme is offered to those who are considered able to gain a foothold in the labour market after closer and more binding follow-up. | Этой программой охватываются те, кто считается способным закрепиться на рынке труда после периода пристального надзора при обязательном участии в соответствующих программах. |
At the decentralized level, the practice of preparing a management response and making it publicly available has not yet gained a foothold. | На децентрализованном уровне практика подготовки принимаемых руководством мер и обеспечения широкого доступа к ней еще не закрепилась. |
The firm had maintained a strong foothold in the EISA PC audio market until July 14, 1997 when Aureal Semiconductor entered the soundcard market with their very competitive PCI AU8820 Vortex 3D sound technology. | Компания удачно закрепилась на рынке устройств EISA для ПК, но это положение стало более шатким после того как 14 июля 1997 года Aureal Semiconductor выпустила очень конкурентоспособную звуковую AU8820 Vortex 3D для шины PCI. |
In terms of administration, Italy first gained a foothold in Somalia through the signing of various pacts and agreements in the late 19th century with the ruling Somali Majeerteen Sultanate and Sultanate of Hobyo, led by King Osman Mahamuud and Sultan Yusuf Ali Kenadid, respectively. | В административном плане Италия впервые закрепилась в Сомали благодаря подписанию различных соглашений и в конце XIX века с правящим сомалийским султанатом и султанатом Хобьо во главе с королём Османом Махамудом и султаном Юсуфом Али Кенадидом соответственно. |
Upon termination of season of 1992-1993 after «Azovmash» glory of «thunderstorm of authorities gained a foothold firmly». | По окончании сезона 1992-1993г.г. за «Азовмашем» прочно закрепилась слава «грозы авторитетов». |
In the early 2000s, KN got a foothold in the Asia Pacific contract logistics market, when it forged a strategic alliance with Singapore-based SembCorp Logistics. | В начале 2000-х годов Kuehne + Nagel закрепилась на рынке логистических услуг в Азиатско-Тихоокеанском регионе, когда компания создала стратегический альянс с сингапурской SembCorp Logistics. |
By 900 CE, the Toutswe culture started to gain a foothold in Botswana. | Около 900 года, культура Тоутсве начала закрепляться в Ботсване. |
As peace begins to gain a foothold in West Africa, we now recognize not only the regional origin of many of the root causes of the conflicts there but also the logic of a regional approach to their solution. | Сейчас, когда мир начинает закрепляться в Западной Африке, мы начинаем признавать не только региональное происхождение многих из коренных причин конфликтов, но и логику регионального подхода к их урегулированию. |
Wahhabism, which is dominant in Saudi Arabia, has gained a foothold in Kosovo through Saudi diplomacy. | Ваххабизм, доминирующий в Саудовской Аравии, также закрепился в Косово благодаря саудовской дипломатии. |
The Dominion gained a foothold in the Alpha Quadrant when Gul Dukat announced that the Cardassian Union was joining the Dominion in 2373. | Доминион закрепился в Альфа-квадранте, когда Гал Дукат объявил, что Кардассианский союз присоединяется к Доминиону в 2373 году. |
Thus, the NTN has gained its foothold in the 8th position in the top 10 of the channels in all main audiences just behind the major channels. | Таким образом, НТН прочно закрепился на 8-й позиции в топовой десятке каналов по всем основным аудиториям, сразу после крупных каналов. |
But the Bank of England's direct intervention prevented these images from gaining a foothold on our collective psychology. | Но прямое вмешательство Банка Англии помешало этим образам укрепиться в нашей коллективной психологии. |
In particular, armour could only move on paths laid with steel matting and it took eight days of bloody fighting across the waterlogged ground for 34th Division to push back General Franek's 44th Infantry Division to establish a foothold in the mountains. | Из-за этих трудностей 34-я дивизия прошла через восемь дней кровопролитных боёв в заболоченной местности, прежде чем ей удалось потеснить 44-ю немецкую пехотную дивизию генерала Франка и укрепиться у подножия гор. |
Hanafiyah cleric has made a foothold in the problem that the fiqhiyah there is a problem that Muhammadiyah is not sunnah should be abandoned, the Sunnah Sajadah read the letter on Friday morning (during prayers). | Hanafiyah священнослужитель сделал утвердиться в том, что проблема fiqhiyah есть проблема, что Мухаммадия не Сунна должна быть отброшена, Сунне Sajadah читать письма в пятницу утром (во время молитвы). |
To further enable disadvantaged groups to get a foothold in the labour market, the Government has proposed the introduction of a tax credit for employers who hire unemployed people who have been out of a regular job for three years or more. | В целях оказания дополнительной помощи, с тем чтобы представители находящихся в наименее выгодном положении групп могли утвердиться на рынке труда, правительство предложило ввести систему налоговых льгот для работодателей, принимающих на работу безработных лиц, не имевших постоянной работы в течение более трех лет. |
Although it made clear Japan's desire to take advantage of the European conflict and gain a foothold in the European colonies in Southeast Asia, the plan was not clear about who constituted Japan's true enemy. | Хотя этот план ясно свидетельствовал о стремлении Японии воспользоваться конфликтом в Европе для того, чтобы утвердиться в европейских колониях в Южно-Восточной Азии, однако какие именно страны являлись истинными врагами Японии, оставалось неясным. |
At the same time, various European countries tried to acquire a foothold in Africa. | В то же самое время, различные европейские государства также желали утвердиться в Африке. |
With emphasis on energy saving, maintenance-free and clean humidification features, the company intends to strengthen unique foothold in the humidifier market where hybrid systems are becoming popular. | Основные достоинства - экономия энергии, отсутствие необходимости обслуживания и улучшенные функции увлажнения. Компания намеревается упрочить свое положение на рынке увлажнителей воздуха при помощи гибридных систем, которые приобретают все большую популярность. |
The mentor puts his/her experience, knowledge and insight at the disposal of the mentee and can thus be a resource, who helps the mentee in gaining a stronger foothold, gives professional response and not least shares his/her experience, network and contacts. | Наставник предоставляет свой опыт, знания и видение в распоряжение подопечного и тем самым выступает в роли ресурса, с помощью которого подопечный может упрочить свое положение; он дает профессиональную оценку и, что немаловажно, делится своим опытом, связями и контактами. |