| It was a foolish moment and one that you sagely dissuaded me from. | Это был глупый момент и ты глубокомысленно отговорила меня. |
| What was my foolish son thinking...? | О чём только думал мой глупый сын? |
| Foolish, certainly, to think himself man enough to love a queen. | Конечно, глупый, чтобы считать себя человеком, кто любит королеву. |
| You hear zis foolish man? | Вы слышать этот глупый человек? |
| Architect and writer Pirro Ligorio called him a "foolish foreigner", and newly discovered archival material reveals a skirmish with Farnese, who obliged the young artist to leave his palace. | Архитектор Пирро Лигорио называл его «глупый иноземец», а в недавно обнаруженных архивных материалах отражена ссора с Фарнезе, который выгнал художника из своего дворца. |
| Maybe foolish is Diane endlessly shopping in Paris, leaving your King with... | Может глупость - это Диана Бесконечно гуляющая по магазинам в Париже, бросившая своего Короля с... |
| How did he let a foolish thing like that happen? | Как он мог допустить, чтобы случилась такая глупость? |
| It was so foolish, Guilford. | Какая глупость, Гилфорд. |
| It was just a foolish night. | Это была просто глупость. |
| It's just... I'm wondering if I'm about to do something foolish. | Просто... может. я делаю глупость. |
| Are you so foolish, you don't realize that? | Ты такой дурак, что не понимаешь этого? |
| Foolish or not, all's in vain. | Дурак ИЛИ Мудрец, все равно. |
| You're not this foolish. | Ты не такой дурак. |
| What a foolish fellow. | Какой же он дурак. |
| He is not a fool, yet he has done a foolish thing coming here! | Он не дурак, но сделал глупость, придя сюда! |
| And if I ever made you look foolish I am sorry. | И если я когда-либо выставил вас глупцом, ...я прошу прощения. |
| You do it again, you start to look foolish. | Сделаете это еще раз, будете выглядеть глупцом. |
| You're foolish, but you're invaluable to me. | Ты был глупцом, но я очень дорожу тобой. |
| I know you must think me a very foolish man, but try to understand | Ты, верно, сочтёшь меня глупцом но попытайся понять: |
| How could you be so foolish? | Как можно быть таким глупцом? |
| End this foolish crusade return with me to the vanishing point. | Закончите этот дурацкий крестовый поход со мной, вернувшись в точку, где мы исчезли. |
| Not only am I going to this foolish dinner against my will. | Мало того, что меня заставили идти на этот дурацкий ужин. |
| Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you? | А тёбя по ночам нё будит чувство, что однажды они примут этот дурацкий закон и придут за тобой? |
| What a foolish question! | Что за дурацкий вопрос! |
| All religion is a foolish answer to a foolish question. | Вся религия это дурацкий ответ на дурацкий вопрос. |
| Don't ever be as foolish as I was. | Н е будь такой дурой, как я. |
| You not only made yourself look foolish, you made me look worse. | Ты не только себя выставила дурой, ты опозорила меня в глазах людей. |
| I am so foolish to think that you would have come because you cared. | Я была такой дурой, когда думала, что ты приехала, потому что ты переживаешь. |
| hadn't been so foolish... | я не была такой дурой... |
| I was so foolish. | Я была такой дурой. |
| Some foolish person will think it's a tribute to this city. | Найдутся глупцы, которые скажут что так нужно для города. |
| Those foolish people that humor him. | Глупцы, которых он всегда слушал. |
| Korea and China are foolish | Корейцы и китайцы - глупцы. |
| Some of them were cruel and foolish. | А были и злобные глупцы. |
| The foolish ones go with women on the sly. | Глупцы встречаются с женщинами втихаря. |
| Perhaps I am being foolish, risking too much. | Наверное, я по-дурацки себя веду, слишком многим рискую. |
| I feel entirely foolish. | Я чувствую себя по-дурацки... |
| I feel... kind of foolish. | Я чувствую себя по-дурацки. |
| l don't like looking foolish. | Я не люблю по-дурацки выглядеть. |
| I don't like looking foolish. | Я не люблю по-дурацки выглядеть. |
| He's the one who's always being foolish. | Это он всегда ведёт себя как глупец. |
| You killed your own son, you foolish man. | Вы убили собственного сына, глупец. |
| A foolish barber and his wife, she was his reason and his life, and she was beautiful, and she was virtuous. | глупец брадобрей со своей женой, она была смыслом его жизни, и была так прекрасна, и так невинна. |
| Perhaps I'm being foolish. | Может, я глупец. |
| I sure hope the foolish but clearly well-intentioned person who made it regrets it, even though it probably took her... or him... who knows? Hours to... (clears throat)... get it just right. | Очень надеюсь, что доброжелательный глупец, который ее изготовил, пожалел об этом, несмотря на то, что это заняло у нее... или у него, кто знает, многие часы работы. |
| It is foolish to believe it. | Не глупи, ты тут не при чем. |
| Do nothing foolish, and you will be reunited with your boy in good time. | Только не глупи и он вернётся к тебе, когда надо. |
| Don't do nothing foolish, mate. | Не глупи, приятель. |
| That was foolish of me, but maybe you are right. | Вот дура. А может быть, ты была права. |
| I understand I was foolish to fall in love. | Какая же я дура, что влюбилась в тебя. |
| How could I have been so foolish? | Ну, какая же я дура! |
| Such a foolish woman am I | Какая же я дура... |
| Shut your face, foolish. | Рот закрой, дура. |