Can't you see what a foolish move that was? | Как же ты не понимаешь, какой глупый ход совершил! |
It's an emotion designed to lead us astray, Persuading those who crave love to make foolish choices... | Это эмоции заставлют нас заблуждаться, убеждают тех, кто жаждет любви, сделать глупый выбор |
You are a very foolish man. | Вы очень глупый человек. |
Architect and writer Pirro Ligorio called him a "foolish foreigner", and newly discovered archival material reveals a skirmish with Farnese, who obliged the young artist to leave his palace. | Архитектор Пирро Лигорио называл его «глупый иноземец», а в недавно обнаруженных архивных материалах отражена ссора с Фарнезе, который выгнал художника из своего дворца. |
(RAYMOND) Foolish, I was kind of foolish... | Глупый, я всегда был глупый... |
And you, who behaved so well at the beginning, then did something extremely foolish. | Вы же прекрасно держались вначале, а потом совершили глупость. |
Balian of Ibelin, another of Raymond's supporters, instead suggested that Guy send an embassy to Raymond in Tripoli, hoping the two could be reconciled before Guy made a foolish attack on Saladin's larger army. | Балиан Ибелин, один из сторонников Раймунда, вместо этого предложил Ги отправить представителей к Раймунду в Триполи, надеясь, что эти двое смогут примириться прежде чем Ги совершит глупость, напав на более многочисленную армию Саладина. |
I said a very foolish thing. | Я сказал большую глупость. |
that you are doing a foolish thing. | по-моему, ты делаешь глупость. |
One day she said something foolish about getting married | И однажды она сказала абсолютную глупость: |
Are you so foolish, you don't realize that? | Ты такой дурак, что не понимаешь этого? |
Foolish or not, all's in vain. | Дурак ИЛИ Мудрец, все равно. |
Is he not a foolish boy? | Разве ж он не дурак? |
I had foolish conceptions about honor and pride back then. | И что избавить от него мир - вопрос чести. Господи, какой же я был дурак. |
He is not a fool, yet he has done a foolish thing coming here! | Он не дурак, но сделал глупость, придя сюда! |
Your fears - they make you foolish. | Твои страхи - они делают тебя глупцом. |
You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now. | Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука. |
I feel pretty foolish after phoning Jacques Granville to arrange it. | Чувствую себя глупцом, что уговорил Гранвиля организовать ее |
You're foolish, but you're invaluable to me. | Ты был глупцом, но я очень дорожу тобой. |
Don't be so foolish! | Не будь таким глупцом! |
End this foolish crusade return with me to the vanishing point. | Закончите этот дурацкий крестовый поход со мной, вернувшись в точку, где мы исчезли. |
Not only am I going to this foolish dinner against my will. | Мало того, что меня заставили идти на этот дурацкий ужин. |
Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you? | А тёбя по ночам нё будит чувство, что однажды они примут этот дурацкий закон и придут за тобой? |
What a foolish question! | Что за дурацкий вопрос! |
All religion is a foolish answer to a foolish question. | Вся религия это дурацкий ответ на дурацкий вопрос. |
Don't ever be as foolish as I was. | Н е будь такой дурой, как я. |
I don't know how you coud be so foolish! | Не понимаю, как ты могла быть такой дурой. |
hadn't been so foolish... | я не была такой дурой... |
I was so foolish. | Я была такой дурой. |
You can't be that foolish. | Хватит быть такой дурой. |
Some foolish person will think it's a tribute to this city. | Найдутся глупцы, которые скажут что так нужно для города. |
Those foolish people that humor him. | Глупцы, которых он всегда слушал. |
Friends, we've been foolish. | Мы глупцы, друзья. |
The foolish ones go with women on the sly. | Глупцы встречаются с женщинами втихаря. |
I know they're being foolish. | Они просто глупцы, живущие в страхе |
I'll have to replace them. I'll look foolish otherwise. | Мне нужно их переодеть, иначе буду выглядеть по-дурацки. |
I guess I was overcome by pride... foolish pride. | Полагаю, я была слишком гордой... по-дурацки гордой. |
I feel entirely foolish. | Я чувствую себя по-дурацки... |
I feel... kind of foolish. | Я чувствую себя по-дурацки. |
I don't like looking foolish. | Я не люблю по-дурацки выглядеть. |
Which foolish Cotton Mather swears is the source of the pox... | Который, как клянётся глупец Коттон Мэзэр, является источником чумы... |
I am the foolish one and he the wise | Я глупец, а он мудрец |
How foolish of me. | Какой же я глупец. |
What's more foolish than that? | Кто после этого глупец? |
Some of the words go like this: "The foolish man built his house upon the sand/ And the floods came up/ And the house on the sand went crash." | В ней есть слова: «Глупец построил свой дом на песке, но началась буря и разрушила дом на песке». |
It is foolish to believe it. | Не глупи, ты тут не при чем. |
Do nothing foolish, and you will be reunited with your boy in good time. | Только не глупи и он вернётся к тебе, когда надо. |
Don't do nothing foolish, mate. | Не глупи, приятель. |
Oh, Buster. I feel so foolish. | Боже, Бастер, я такая дура. |
Foolish bird, come out and look at the world around you! | Дура птица, ты выйди, на белый свет посмотри. |
Such a foolish woman am I | Какая же я дура... |
I glad that she's so foolish and grasping. | Меня радует, что она - такая жадная дура. |
I know that Krause's daughter was in love with you, foolish girl... | Знаю, что дочка Краузе влюбилась в тебя, как последняя дура... |