| Or is that a foolish question, since you're separated now? | Или же это глупый вопрос, так как вы разводитесь? |
| That's because you are a foolish boy with work to do. | Это потому, что ты глупый мальчишка, у которого есть дела. |
| The rabbit carved its boat out of a fallen tree trunk, but the foolish tanuki made a boat of mud. | Кролик вырезал свою лодку из упавшего ствола дерева, но глупый тануки сделал лодку из грязи. |
| I did a foolish thing. | Я совершил глупый проступок. |
| Foolish, insignificant, and mean... | Глупый, бессмысленный и ничтожный... |
| Maybe foolish is the Queen endlessly undermining your King's authority. | Может глупость - это Королева бесконечно подрывающая власть Короля |
| So you think twice before you decide to do anything foolish. | Так, что подумайте дважды, прежде чем сделать какую-нибудь глупость |
| Balian of Ibelin, another of Raymond's supporters, instead suggested that Guy send an embassy to Raymond in Tripoli, hoping the two could be reconciled before Guy made a foolish attack on Saladin's larger army. | Балиан Ибелин, один из сторонников Раймунда, вместо этого предложил Ги отправить представителей к Раймунду в Триполи, надеясь, что эти двое смогут примириться прежде чем Ги совершит глупость, напав на более многочисленную армию Саладина. |
| that you are doing a foolish thing. | по-моему, ты делаешь глупость. |
| You want to do something foolish. | Ты хочешь сделать какую-то глупость. |
| Your dad is old and foolish and late for work. | Твой отец - старый дурак, да еще и на работу опоздал. |
| Are you so foolish, you don't realize that? | Ты такой дурак, что не понимаешь этого? |
| No, no, it's not foolish. | Нет, нет, не как дурак. |
| Of course I don't expecting you to be as foolish as me, and of course I prediction you say no... but it's Christmas and I just wanted to... check. | Конечно, я не жду, что ты такой же дурак, как я и конечно я предположение ты сказать нет но сейчас Рождество и я хотел просто проверить |
| You poor, sad, worthless foolish fool | Ты бедный, расстроенный, бесполезный глупый дурак |
| Your fears - they make you foolish. | Твои страхи - они делают тебя глупцом. |
| You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now. | Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука. |
| Do you think that you're foolish for helping me? | Ты считаешь себя глупцом из-за того, что помогаешь мне? |
| You know, I've often thought how very foolish I was to give you up. | Ты знаешь, как часто я думаю, каким же был глупцом, когда бросил тебя. |
| He's willing to look foolish short-term to win long-term. | Он выставляет себя глупцом краткосрочно ради долгосрочной победы. |
| End this foolish crusade return with me to the vanishing point. | Закончите этот дурацкий крестовый поход со мной, вернувшись в точку, где мы исчезли. |
| Not only am I going to this foolish dinner against my will. | Мало того, что меня заставили идти на этот дурацкий ужин. |
| Doesn't it ever wake you in the night, the feeling that someday they will pass that foolish law, or one just like it, and come for you? | А тёбя по ночам нё будит чувство, что однажды они примут этот дурацкий закон и придут за тобой? |
| What a foolish question! | Что за дурацкий вопрос! |
| All religion is a foolish answer to a foolish question. | Вся религия это дурацкий ответ на дурацкий вопрос. |
| Don't ever be as foolish as I was. | Н е будь такой дурой, как я. |
| I am so foolish to think that you would have come because you cared. | Я была такой дурой, когда думала, что ты приехала, потому что ты переживаешь. |
| Yeah, I was foolish to think it would've worked between us. | Да, я была дурой, решив, что у нас все получиться. |
| I was so foolish. | Я была такой дурой. |
| Ah Xev, don't be so foolish. | Зев, не будь дурой. |
| Honest, foolish people do. | Честно, глупцы так и делают. |
| Friends, we've been foolish. | Мы глупцы, друзья. |
| Korea and China are foolish | Корейцы и китайцы - глупцы. |
| Some of them were cruel and foolish. | А были и злобные глупцы. |
| The foolish ones go with women on the sly. | Глупцы встречаются с женщинами втихаря. |
| All you did was make a foolish inquiry about her romper. | Вы всего-то по-дурацки отозвались о ее комбинезоне. |
| Perhaps I am being foolish, risking too much. | Наверное, я по-дурацки себя веду, слишком многим рискую. |
| I'll have to replace them. I'll look foolish otherwise. | Мне нужно их переодеть, иначе буду выглядеть по-дурацки. |
| I feel entirely foolish. | Я чувствую себя по-дурацки... |
| I don't like looking foolish. | Я не люблю по-дурацки выглядеть. |
| "Foolish is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead; for he prepares his own doom in times to come." | "Глупец тот, кто сжигает город, превращая в пустыню храмы, разграбляя могилы, последнее прибежище мертвых, ибо он готовит свою собственную погибель в грядущем". |
| And who here is the most foolish? | И кто тут глупец? |
| Perhaps I'm being foolish. | Может, я глупец. |
| (both laughing) He is foolish! | Он и правда глупец! |
| Foolish man, thieving hands find wicked face! | Глупец, ты навлёк на себя беду своими вороватыми ручонками! |
| It is foolish to believe it. | Не глупи, ты тут не при чем. |
| Do nothing foolish, and you will be reunited with your boy in good time. | Только не глупи и он вернётся к тебе, когда надо. |
| Don't do nothing foolish, mate. | Не глупи, приятель. |
| That was foolish of me, but maybe you are right. | Вот дура. А может быть, ты была права. |
| I understand I was foolish to fall in love. | Какая же я дура, что влюбилась в тебя. |
| What a foolish foolish... | Какая же я дура... |
| I know that Krause's daughter was in love with you, foolish girl... | Знаю, что дочка Краузе влюбилась в тебя, как последняя дура... |
| In the end, just a foolish amateur. | Всё-таки ты - неопытная дура. |