Английский - русский
Перевод слова Fond
Вариант перевода Восторге

Примеры в контексте "Fond - Восторге"

Примеры: Fond - Восторге
No wonder you're fond of them. Не удивительно, что ты в восторге от них.
I'm not fond of dancing. Нет, я не в восторге от танцев.
You're not very fond of each other. Вы не в восторге друг от друга.
I'm not fond of uninvited guests. Я не в восторге от незваных гостей.
I do believe you've grown fond of him. Ж: Смотрю, ты от него просто в восторге.
Alfred's not fond of me. Альфред от меня не в восторге.
I'm not particularly fond of them either. Я сам не в восторге от них.
I see we're fond of the "B" names. Я смотрю кто-то в восторге от имен на Б.
Her father is fond of you. Её отец от тебя в восторге.
And I'm not fond of authority. И я не в восторге от власти.
and my network isn't fond of my being hounded by reporters. и мое окружение не в восторге, если меня будут преследовать репортеры.
They were so fond of Cynthia, you would hardly believe it. Мисс Браунинг, все были в восторге от Синтии, вы не поверите.
And he's not too fond of you. Да, и робот не в восторге от тебя.
Ordinarily, we'd put them in your IV, but since your right brain doesn't seem too fond of IVs... Обычно их назначают через капельницу, но раз уж ваше правое полушарие от капельницы не в восторге...
I'm not particularly fond of Sister Antonia and what's more, several cardinals have told me she has a close and friendly relationship with halitosis. Я далеко не в восторге от Сестры Антонии и, более того, несколько кардиналов говорили мне, что у нее тесные и дружеские связи с плохим запахом изо рта.
I know that means something to you, Lily, but frankly, I was never fond of the boy. Понимаю, что это большая потеря для тебя, Лили, но, откровенно говоря, я от парня был не в восторге.
Well, I'm not really fond of him either, but... I'm the one who did this to you, and I feel like I... Ну... я тоже от него не в восторге, но... это я поступил так с тобой, и я чувствую, что я... я сделаю все, милая, чтобы ты смогла поступить в Вандербилт.
I wasn't particularly fond of Shades... and the death of Damon Boone, although unnecessary, was appreciated. Я не была в восторге от Шейдса... и смерть Деймона Буни хоть и была необязательной, но я это оценила.
The free marketeers at the Reason Foundation are also fond of having drivers pay per mile. Приверженцы свободного рынка в фонде «Reason» также в восторге от того, что заставят водителей платить за каждую милю.
I'm not fond of Garak, and I... may even think that their friendship is a mistake but, the way I see it, that's her prerogative. Я не в восторге от Гарака, и я даже могу думать, что их дружба - ошибка, но всё, что я должна знать - это ее исключительный выбор.
She is not impressed with Sam, but agrees to take the job because she needs to save money for a down payment on a house, but also because Zoey is fond of Sam's house. Кэтлин тоже не в восторге от всего происходящего, но ей необходимы деньги, чтобы заплатить за дом, и потому что Зои влюбилась в дом Сэма, ведь он точь-в-точь её кукольный домик.
Instead of finding Daniel, Laura finds his son Danny of whom Uncle Joe had always been especially fond. Но вместо него, они находят кузена Дэнни младшего (Майкл Джей Фокс) - сына Дэниела, от кого дядя Джо всегда был в большом восторге.