| No wonder you're fond of them. | Не удивительно, что ты в восторге от них. |
| I'm not fond of dancing. | Нет, я не в восторге от танцев. |
| You're not very fond of each other. | Вы не в восторге друг от друга. |
| I'm not fond of uninvited guests. | Я не в восторге от незваных гостей. |
| I do believe you've grown fond of him. | Ж: Смотрю, ты от него просто в восторге. |
| Alfred's not fond of me. | Альфред от меня не в восторге. |
| I'm not particularly fond of them either. | Я сам не в восторге от них. |
| I see we're fond of the "B" names. | Я смотрю кто-то в восторге от имен на Б. |
| Her father is fond of you. | Её отец от тебя в восторге. |
| And I'm not fond of authority. | И я не в восторге от власти. |
| and my network isn't fond of my being hounded by reporters. | и мое окружение не в восторге, если меня будут преследовать репортеры. |
| They were so fond of Cynthia, you would hardly believe it. | Мисс Браунинг, все были в восторге от Синтии, вы не поверите. |
| And he's not too fond of you. | Да, и робот не в восторге от тебя. |
| Ordinarily, we'd put them in your IV, but since your right brain doesn't seem too fond of IVs... | Обычно их назначают через капельницу, но раз уж ваше правое полушарие от капельницы не в восторге... |
| I'm not particularly fond of Sister Antonia and what's more, several cardinals have told me she has a close and friendly relationship with halitosis. | Я далеко не в восторге от Сестры Антонии и, более того, несколько кардиналов говорили мне, что у нее тесные и дружеские связи с плохим запахом изо рта. |
| I know that means something to you, Lily, but frankly, I was never fond of the boy. | Понимаю, что это большая потеря для тебя, Лили, но, откровенно говоря, я от парня был не в восторге. |
| Well, I'm not really fond of him either, but... I'm the one who did this to you, and I feel like I... | Ну... я тоже от него не в восторге, но... это я поступил так с тобой, и я чувствую, что я... я сделаю все, милая, чтобы ты смогла поступить в Вандербилт. |
| I wasn't particularly fond of Shades... and the death of Damon Boone, although unnecessary, was appreciated. | Я не была в восторге от Шейдса... и смерть Деймона Буни хоть и была необязательной, но я это оценила. |
| The free marketeers at the Reason Foundation are also fond of having drivers pay per mile. | Приверженцы свободного рынка в фонде «Reason» также в восторге от того, что заставят водителей платить за каждую милю. |
| I'm not fond of Garak, and I... may even think that their friendship is a mistake but, the way I see it, that's her prerogative. | Я не в восторге от Гарака, и я даже могу думать, что их дружба - ошибка, но всё, что я должна знать - это ее исключительный выбор. |
| She is not impressed with Sam, but agrees to take the job because she needs to save money for a down payment on a house, but also because Zoey is fond of Sam's house. | Кэтлин тоже не в восторге от всего происходящего, но ей необходимы деньги, чтобы заплатить за дом, и потому что Зои влюбилась в дом Сэма, ведь он точь-в-точь её кукольный домик. |
| Instead of finding Daniel, Laura finds his son Danny of whom Uncle Joe had always been especially fond. | Но вместо него, они находят кузена Дэнни младшего (Майкл Джей Фокс) - сына Дэниела, от кого дядя Джо всегда был в большом восторге. |