| Jack R. Hunter worked as an employee of a major insurance company in Pittsburgh and was fond collecting of art. | Джек Р. Хантер работал служащим крупной страховой компании в Питтсбурге и увлекался коллекционированием живописи. |
| He was fond of painting since childhood and visited an art school. | В детстве увлекался рисованием, посещал художественную школу. |
| He was also fond of music. | Он также увлекался музыкой. |
| Since childhood he was fond of wrestling. | С детства увлекался борьбой. |
| He was fond of hypnosis, widely applying it in his medical practice. | Ион Деген увлекался гипнозом, широко применяя его в своей врачебной практике. |
| I have to say I've grown rather fond of all of you. | Я должна сказать, что начала любить всех вас. |
| And I've become very fond of her. | И я стала очень любить ее. |
| Grace was my waitress, and I grew very fond of her. | Грейс была моей официанткой, и я стал очень любить ее. |
| Moe, as you know, over the past few days I've grown rather fond of you. | Мо, как ты знаешь, за последние несколько дней я все сильнее и сильнее стал любить тебя. |
| It is easier to be fond of Dane. | Гораздо легче любить Дэна. |
| He showed a talent for improvisation, became fond of pop music and began to write songs. | Он показал талант к импровизации, полюбил поп-музыку и начал писать песни. |
| The man could see how fond I'd become of Cordelia-Amelia. | Он мог видеть, как я полюбил Корделию-Эмилию. |
| I've grown very fond of you | Я тебя очень полюбил. |
| I have grown quite fond of you, Cisco. | Я полюбил тебя, Циско. |
| The fact is, I've grown extremely fond of you, Tom. | Правда в том, что я очень сильно тебя полюбил, Том. |
| I'm not fond of uninvited guests. | Я не в восторге от незваных гостей. |
| I'm not particularly fond of them either. | Я сам не в восторге от них. |
| Her father is fond of you. | Её отец от тебя в восторге. |
| And I'm not fond of authority. | И я не в восторге от власти. |
| I wasn't particularly fond of Shades... and the death of Damon Boone, although unnecessary, was appreciated. | Я не была в восторге от Шейдса... и смерть Деймона Буни хоть и была необязательной, но я это оценила. |
| Anyway, she's so fond of me. | И потом, она ко мне так привязана. |
| Well, I thought Simmons was fond of ME! | Я тоже думала, что Симмонс ко мне привязана! |
| I'm very fond of Verity. | Я очень привязана к Верити. |
| Wouldn't you like children of your own, like little Laurine, who is so fond of you? | Таких, как Лорина, - она к тебе так привязана. |
| Miss Ibbetson is extremely fond of this house. | Мисс Ибетсон очень привязана к этому дому. |
| In her childhood she was fond of choreography, since 16 years she worked as a model, was shot in music videos. | В детстве увлекалась хореографией, с 16 лет работала моделью, снималась в музыкальных клипах. |
| Is Mary fond of poetry, Mr Tremlett? | Мэри увлекалась поэзией, мистер Тримлетт? |
| Natalya never dreamed of becoming a professional actress, having been fond of biology since childhood and often took many pictures of nature as a child. | Наталья никогда не мечтала стать профессиональной актрисой, так как с детства увлекалась биологией и съёмки в кино считала не более, чем детским приключением. |
| In her school years she was fond of drawing, dancing, got a brown belt in karate, she collected car models, learned to play guitar. | В школьные годы увлекалась рисованием, танцами, получила коричневый пояс в карате, коллекционировала модели автомобилей, училась играть на гитаре. |
| She studied English and ballet, and was fond of cycling and football, as well as extreme tourism, mountain climbing, rock climbing, kayaking, and orienteering. | Занималась изучением английского языка, балетом, увлекалась катанием на велосипеде и футболом, а в юности - экстремальным туризмом, скалолазанием, альпинизмом, байдарками, спортивным ориентированием. |
| I know how fond of her you are. | Я же знаю, как вы к ней привязаны. |
| I know how fond you are of Lady Mary. | Я то знаю, как вы привязаны к леди Мэри. |
| We grew very fond of each other. | Мы были очень привязаны друг к другу. |
| He laments that the Japanese are especially fond of the idea of "Japaneseness," making it possible that Japan may become the "last hero" of a dying ethos. | Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее «японской принадлежности», допуская, что Япония может быть «последним героем» умирающей традиции. |
| You are fond of your little devices, aren't you? | Вы так привязаны к своим приборчикам, правда? |
| But Sir, I left with nothing more than fond memories. | Но с собой я унёс только нежные воспоминания. |
| You see, Dee and I have some very fond memories of the Shore. | Видите ли, у нас с Ди очень нежные воспоминания о Джерси Шор. |
| We've always had very... very fond feelings for one another... since all that time ago and... well, nothing's changed. | Мы всегда испытывали очень... нежные чувства друг к другу... еще с тех времен и... ничего не изменилось. |
| She was quite fond of him, knowing that he was probably going to be her last suitor. | Очевидно, что она испытывала к нему самые нежные чувства, понимая, что он, скорее всего, станет её последним поклонником. |
| I've certainly grown very fond of you. | Я, конечно, испытываю к тебе, самые Нежные чувства. |
| Perhaps she'd grown fond of you over time. | Возможно, она полюбила тебя со временем. |
| Perhaps she'd grown fond of you over time. | Может быть, со временем она тебя полюбила. |
| I also... wanted to tell you that I've grown fond of you and Mr. Powell. | Я так же... хотела сказать вам, что я полюбила вас и мистера Пауэла. |
| All she could say was that she was fond of them all including the folk who had greeted her with reluctance and hostility | Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно. |
| I've grown fond of your sister. | Я полюбила твою сестру. |
| We came to be quite fond of espresso on the Amalfi Coast, so... bon appetit. | Мы полюбили эспрессо на Побережье Амальфи, так что... приятного аппетита. |
| As they were fond of each other, Queen Maria Luisa wished them to marry. | Молодые люди полюбили друг друга, а королева Мария Луиза дала своё согласие на брак. |
| We're very fond of the scene in which Bart leaps out of the window at the church, after which Homer cries: He's heading for the window! | Мы очень полюбили сцену, в которой Барт выпрыгивает из церкви в окно, после чего Гомер кричит: "Он выпрыгнул в окно".» |
| You were quite fond of your other patients. | Тебя полюбили другие твои пациенты. |
| Popular in the 1960s, British readers grew fond of him and contemporary UK comics writers Alan Moore and Neil Gaiman revived Marvelman in series that reinvented the characters in a more serious vein, an attitude prevalent in newer British heroes, such as Zenith. | Популярный в 1960-х, британские читатели полюбили его, и современные авторы комиксов из СК Алан Мур и Нил Гейман возродили Марвелмена в серии, переосмыслившей персонажа в более серьёзном русле, настрой, преобладающий в более новых британских героях, таких как Зенит. |
| I'm so fond of you, but... | Я без ума от вас, но... |
| And he's fond of me. | И он без ума от меня. |
| But I'm very fond of her. | Но я без ума от нее. |
| I know you're very fond of her, and I'm not saying anything about that. | Я знаю, что ты без ума от нее, и я говорю не об этом. |
| It's for an old lady I'm very fond of. | Это для одной пожилой мадам, от которой я без ума. |
| Do you know, your niece is a child of whom I am most fond. | Ваша племянница - это ребенок, который мне дорог. |
| You were fond of him, I know. | Я знаю, что тебе он был дорог. |
| I was so fond of him, after all. | Он был мне очень дорог, в конце концов. |
| yes, I've grown... quite fond of you, broheim. | Да, ты стал мне очень... дорог, брателло. |
| She's very fond of you and I want to respect that, all right? | Ты ей дорог и я хочу уважать её чувства, понимаешь? |
| I'm not so fond of paperwork either, Mr Robbins. | Я тоже не любитель бумажной работы, мистер Роббинс. |
| Can I tell you, I am not fond of cremations. | Признаюсь, я сам не любитель кремации. |
| You see, I'm not too fond of shooting'. | Видишь ли, я не любитель стрелять. |
| Male, scientist, fond of crazy contraptions. | Мужчина, учёный, любитель сумасшедших изобретений |
| Extremely fond of precious metals. | Большой любитель драгоценных металлов. |