| At school I was fond of reading, math and sports. | В школе увлекался чтением, математикой и спортом. |
| He was fond of painting since childhood and visited an art school. | В детстве увлекался рисованием, посещал художественную школу. |
| According to his own words, there used to be a cynologist, he was fond of sports. | По собственным словам, раньше был кинологом, увлекался спортом. |
| The Prince of Tübingen who had intimate connections with the Great Frederick was passionately fond of play as were the gentlemen of almost all the Courts of Europe. | Принц Тюбингенский который был в большой близости с Фридрихом Великим страстно увлекался игрой как, впрочем, почти все придворные практически всей Европы. |
| He was fond of multi-discipline car audio competitions and in 2006 became the Russian champion in EMMA racing, in which driving skills as well as car audio and tuning are put to the test. | Увлекался автозвуковым многоборьем и в 2006 году стал чемпионом России в дисциплине EMMA-Racing, соревнованиям, где оцениваются не только автозвук и тюнинг, но и мастерство вождения. |
| I have to say I've grown rather fond of all of you. | Я должна сказать, что начала любить всех вас. |
| And I've become very fond of her. | И я стала очень любить ее. |
| Grace was my waitress, and I grew very fond of her. | Грейс была моей официанткой, и я стал очень любить ее. |
| Moe, as you know, over the past few days I've grown rather fond of you. | Мо, как ты знаешь, за последние несколько дней я все сильнее и сильнее стал любить тебя. |
| It is easier to be fond of Dane. | Гораздо легче любить Дэна. |
| I grew very fond of you, my son. | Я полюбил тебя, сын мой. |
| I've become quite fond of that obscene verbal diarrhea. | Я очень полюбил этот непристойный словесный понос. |
| Because the truth is, I've grown quite fond of you. | Правда в том, что я полюбил тебя. |
| I have grown quite fond of you, Cisco. | Я полюбил тебя, Циско. |
| Zeus has grown fond Hera when she was the girl, and has turned to a cuckoo, and she has caught her. | Зевс полюбил Геру, когда она была девушкой, и превратился в кукушку, а она поймала ее. |
| You're not very fond of each other. | Вы не в восторге друг от друга. |
| I'm not particularly fond of them either. | Я сам не в восторге от них. |
| I wasn't particularly fond of Shades... and the death of Damon Boone, although unnecessary, was appreciated. | Я не была в восторге от Шейдса... и смерть Деймона Буни хоть и была необязательной, но я это оценила. |
| She is not impressed with Sam, but agrees to take the job because she needs to save money for a down payment on a house, but also because Zoey is fond of Sam's house. | Кэтлин тоже не в восторге от всего происходящего, но ей необходимы деньги, чтобы заплатить за дом, и потому что Зои влюбилась в дом Сэма, ведь он точь-в-точь её кукольный домик. |
| Instead of finding Daniel, Laura finds his son Danny of whom Uncle Joe had always been especially fond. | Но вместо него, они находят кузена Дэнни младшего (Майкл Джей Фокс) - сына Дэниела, от кого дядя Джо всегда был в большом восторге. |
| After all, Robert, she's fond of you. | В конце концов, она к вам привязана. |
| I was very fond of him, too. | Я тоже была к нему привязана. |
| I'm very fond of Verity. | Я очень привязана к Верити. |
| Wouldn't you like children of your own, like little Laurine, who is so fond of you? | Таких, как Лорина, - она к тебе так привязана. |
| Miss Ibbetson is extremely fond of this house. | Мисс Ибетсон очень привязана к этому дому. |
| In her childhood she was fond of choreography, since 16 years she worked as a model, was shot in music videos. | В детстве увлекалась хореографией, с 16 лет работала моделью, снималась в музыкальных клипах. |
| Natalya never dreamed of becoming a professional actress, having been fond of biology since childhood and often took many pictures of nature as a child. | Наталья никогда не мечтала стать профессиональной актрисой, так как с детства увлекалась биологией и съёмки в кино считала не более, чем детским приключением. |
| In her school years she was fond of drawing, dancing, got a brown belt in karate, she collected car models, learned to play guitar. | В школьные годы увлекалась рисованием, танцами, получила коричневый пояс в карате, коллекционировала модели автомобилей, училась играть на гитаре. |
| She was very fond of you. | Она очень увлекалась тобой. |
| She studied English and ballet, and was fond of cycling and football, as well as extreme tourism, mountain climbing, rock climbing, kayaking, and orienteering. | Занималась изучением английского языка, балетом, увлекалась катанием на велосипеде и футболом, а в юности - экстремальным туризмом, скалолазанием, альпинизмом, байдарками, спортивным ориентированием. |
| I know how fond you are of Lady Mary. | Я то знаю, как вы привязаны к леди Мэри. |
| He laments that the Japanese are especially fond of the idea of "Japaneseness," making it possible that Japan may become the "last hero" of a dying ethos. | Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее «японской принадлежности», допуская, что Япония может быть «последним героем» умирающей традиции. |
| I know you're terribly fond of Miss Kendall... | Знаю, как вы привязаны к мисс Кендлл. |
| I think you're very fond of Sebastian. | Мне кажется, вы очень привязаны к Себастьяну. |
| You are fond of your little devices, aren't you? | Вы так привязаны к своим приборчикам, правда? |
| I've got some pretty fond memories here too. | У меня тоже есть нежные воспоминания. |
| We've always had very... very fond feelings for one another... since all that time ago and... well, nothing's changed. | Мы всегда испытывали очень... нежные чувства друг к другу... еще с тех времен и... ничего не изменилось. |
| So was Martin quite fond of her, then? | Мартин испытывал к ней нежные чувства? |
| She was quite fond of him, knowing that he was probably going to be her last suitor. | Очевидно, что она испытывала к нему самые нежные чувства, понимая, что он, скорее всего, станет её последним поклонником. |
| I've certainly grown very fond of you. | Я, конечно, испытываю к тебе, самые Нежные чувства. |
| I also... wanted to tell you that I've grown fond of you and Mr. Powell. | Я так же... хотела сказать вам, что я полюбила вас и мистера Пауэла. |
| Perhaps that's why I was so fond of her. | ћожет быть именно поэтому € так полюбила еЄ. |
| All she could say was that she was fond of them all including the folk who had greeted her with reluctance and hostility | Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно. |
| I've grown fond of your sister. | Я полюбила твою сестру. |
| You've grown so fond of the girl, you ask if she might join the others in the Downton nursery. | А ты настолько полюбила девочку, что попросишь разрешения - поселить ее в нашей детской. |
| The artists grew fond of pastel for its possibility to convey mellowy and lush tints. | Художники полюбили пастель за возможность передавать нежные и сочные тона. |
| We came to be quite fond of espresso on the Amalfi Coast, so... bon appetit. | Мы полюбили эспрессо на Побережье Амальфи, так что... приятного аппетита. |
| As they were fond of each other, Queen Maria Luisa wished them to marry. | Молодые люди полюбили друг друга, а королева Мария Луиза дала своё согласие на брак. |
| See also my quivering attitude to Erte with which I was closely acquainted in Paris, has not passed for nothing you have grown fond of his works and try to continue this splendid style. | Вот видите и мое трепетное отношение е Эрте, с которым я был близко знаком в Париже, не прошло даром Вы полюбили его работы и стараетесь продолжить этот замечательный стиль. |
| We're very fond of the scene in which Bart leaps out of the window at the church, after which Homer cries: He's heading for the window! | Мы очень полюбили сцену, в которой Барт выпрыгивает из церкви в окно, после чего Гомер кричит: "Он выпрыгнул в окно".» |
| I'm so fond of you, but... | Я без ума от вас, но... |
| But I'm very fond of her. | Но я без ума от нее. |
| I mean, I genuinely love road trips, and I'm also pretty fond of you. | В смысле, я очень люблю путешествия, и от тебя тоже без ума. |
| It's for an old lady I'm very fond of. | Это для одной пожилой мадам, от которой я без ума. |
| We're all... we're all very fond of her. | ћы все... мы всеЕ без ума от нее. |
| Do you know, your niece is a child of whom I am most fond. | Ваша племянница - это ребенок, который мне дорог. |
| You were fond of him, I know. | Я знаю, что тебе он был дорог. |
| I was so fond of him, after all. | Он был мне очень дорог, в конце концов. |
| yes, I've grown... quite fond of you, broheim. | Да, ты стал мне очень... дорог, брателло. |
| She's very fond of you and I want to respect that, all right? | Ты ей дорог и я хочу уважать её чувства, понимаешь? |
| I'm not so fond of paperwork either, Mr Robbins. | Я тоже не любитель бумажной работы, мистер Роббинс. |
| Can I tell you, I am not fond of cremations. | Признаюсь, я сам не любитель кремации. |
| Extremely fond of precious metals. | Большой любитель драгоценных металлов. |
| I'm particularly fond of cats, I'm not particularly fond of children. | Я большой любитель кошек, и я не большой любитель детей. |
| I'm not too fond of being grabbed by a man. | я не любитель прогулок под ручку с мужчиной. |