Английский - русский
Перевод слова Fond

Перевод fond с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Увлекался (примеров 24)
Jack R. Hunter worked as an employee of a major insurance company in Pittsburgh and was fond collecting of art. Джек Р. Хантер работал служащим крупной страховой компании в Питтсбурге и увлекался коллекционированием живописи.
Upon returning home to St. Petersburg he worked as a security guard, and was fond on computer equipment. По возвращении домой в Санкт-Петербург работал охранником, увлекался компьютерной техникой.
He was fond of painting, with 10 years of experience in the art studio at one time wanted to be a painter. Увлекался живописью, с 10 лет занимался в изостудии, одно время хотел стать художником.
He was fond of multi-discipline car audio competitions and in 2006 became the Russian champion in EMMA racing, in which driving skills as well as car audio and tuning are put to the test. Увлекался автозвуковым многоборьем и в 2006 году стал чемпионом России в дисциплине EMMA-Racing, соревнованиям, где оцениваются не только автозвук и тюнинг, но и мастерство вождения.
Fond of a drink, by all accounts. Как видно, увлекался выпивкой.
Больше примеров...
Любить (примеров 5)
I have to say I've grown rather fond of all of you. Я должна сказать, что начала любить всех вас.
And I've become very fond of her. И я стала очень любить ее.
Grace was my waitress, and I grew very fond of her. Грейс была моей официанткой, и я стал очень любить ее.
Moe, as you know, over the past few days I've grown rather fond of you. Мо, как ты знаешь, за последние несколько дней я все сильнее и сильнее стал любить тебя.
It is easier to be fond of Dane. Гораздо легче любить Дэна.
Больше примеров...
Полюбил (примеров 19)
There, he became fond of cockfighting and started his career as a bookmaker. Там он полюбил петушиный бой и начал свою карьеру в качестве букмекера.
The man could see how fond I'd become of Cordelia-Amelia. Он мог видеть, как я полюбил Корделию-Эмилию.
This unaccustomed family harmony may have owed much to the influence of Henry's new wife, Catherine Parr, of whom Edward soon became fond. Во многом эта непривычная семейная гармония была обязана влиянию новой жены Генриха Екатерины Парр, которую Эдуард вскоре полюбил.
The fact is, I've grown extremely fond of you, Tom. Правда в том, что я очень сильно тебя полюбил, Том.
Zeus has grown fond Hera when she was the girl, and has turned to a cuckoo, and she has caught her. Зевс полюбил Геру, когда она была девушкой, и превратился в кукушку, а она поймала ее.
Больше примеров...
Восторге (примеров 22)
I'm not particularly fond of them either. Я сам не в восторге от них.
I see we're fond of the "B" names. Я смотрю кто-то в восторге от имен на Б.
I'm not particularly fond of Sister Antonia and what's more, several cardinals have told me she has a close and friendly relationship with halitosis. Я далеко не в восторге от Сестры Антонии и, более того, несколько кардиналов говорили мне, что у нее тесные и дружеские связи с плохим запахом изо рта.
I know that means something to you, Lily, but frankly, I was never fond of the boy. Понимаю, что это большая потеря для тебя, Лили, но, откровенно говоря, я от парня был не в восторге.
Well, I'm not really fond of him either, but... I'm the one who did this to you, and I feel like I... Ну... я тоже от него не в восторге, но... это я поступил так с тобой, и я чувствую, что я... я сделаю все, милая, чтобы ты смогла поступить в Вандербилт.
Больше примеров...
Привязана (примеров 9)
After all, Robert, she's fond of you. В конце концов, она к вам привязана.
Anyway, she's so fond of me. И потом, она ко мне так привязана.
I was very fond of him, too. Я тоже была к нему привязана.
She's very fond of me, you know. Она ко мне очень привязана.
She's a sweet girl, she's clearly very fond of Spencer but sadly he's only using her to provoke us. Она милая девочка, и явно очень привязана к Спенсеру, но, к сожалению, он с ней водится только, чтобы досадить нам.
Больше примеров...
Увлекалась (примеров 6)
In her childhood she was fond of choreography, since 16 years she worked as a model, was shot in music videos. В детстве увлекалась хореографией, с 16 лет работала моделью, снималась в музыкальных клипах.
Is Mary fond of poetry, Mr Tremlett? Мэри увлекалась поэзией, мистер Тримлетт?
Natalya never dreamed of becoming a professional actress, having been fond of biology since childhood and often took many pictures of nature as a child. Наталья никогда не мечтала стать профессиональной актрисой, так как с детства увлекалась биологией и съёмки в кино считала не более, чем детским приключением.
She was very fond of you. Она очень увлекалась тобой.
She studied English and ballet, and was fond of cycling and football, as well as extreme tourism, mountain climbing, rock climbing, kayaking, and orienteering. Занималась изучением английского языка, балетом, увлекалась катанием на велосипеде и футболом, а в юности - экстремальным туризмом, скалолазанием, альпинизмом, байдарками, спортивным ориентированием.
Больше примеров...
Привязаны (примеров 7)
I know how fond of her you are. Я же знаю, как вы к ней привязаны.
I know how fond you are of Lady Mary. Я то знаю, как вы привязаны к леди Мэри.
We grew very fond of each other. Мы были очень привязаны друг к другу.
I know you're terribly fond of Miss Kendall... Знаю, как вы привязаны к мисс Кендлл.
I think you're very fond of Sebastian. Мне кажется, вы очень привязаны к Себастьяну.
Больше примеров...
Нежные (примеров 11)
I do have incredibly fond memories of them. У меня о них очень нежные воспоминания.
But Sir, I left with nothing more than fond memories. Но с собой я унёс только нежные воспоминания.
We've always had very... very fond feelings for one another... since all that time ago and... well, nothing's changed. Мы всегда испытывали очень... нежные чувства друг к другу... еще с тех времен и... ничего не изменилось.
The artists grew fond of pastel for its possibility to convey mellowy and lush tints. Художники полюбили пастель за возможность передавать нежные и сочные тона.
Sounds like you're real fond of that kid. Кажется, вы правда испытываете к ней нежные чувства.
Больше примеров...
Полюбила (примеров 8)
Perhaps she'd grown fond of you over time. Возможно, она полюбила тебя со временем.
I also... wanted to tell you that I've grown fond of you and Mr. Powell. Я так же... хотела сказать вам, что я полюбила вас и мистера Пауэла.
Perhaps that's why I was so fond of her. ћожет быть именно поэтому € так полюбила еЄ.
All she could say was that she was fond of them all including the folk who had greeted her with reluctance and hostility Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно.
You've grown so fond of the girl, you ask if she might join the others in the Downton nursery. А ты настолько полюбила девочку, что попросишь разрешения - поселить ее в нашей детской.
Больше примеров...
Полюбили (примеров 8)
The artists grew fond of pastel for its possibility to convey mellowy and lush tints. Художники полюбили пастель за возможность передавать нежные и сочные тона.
See also my quivering attitude to Erte with which I was closely acquainted in Paris, has not passed for nothing you have grown fond of his works and try to continue this splendid style. Вот видите и мое трепетное отношение е Эрте, с которым я был близко знаком в Париже, не прошло даром Вы полюбили его работы и стараетесь продолжить этот замечательный стиль.
To be frank, we've become rather fond of him, so much so that we were prepared to keep him. Честно говоря, мы так его полюбили, что были готовы взять себе.
You were quite fond of your other patients. Тебя полюбили другие твои пациенты.
Popular in the 1960s, British readers grew fond of him and contemporary UK comics writers Alan Moore and Neil Gaiman revived Marvelman in series that reinvented the characters in a more serious vein, an attitude prevalent in newer British heroes, such as Zenith. Популярный в 1960-х, британские читатели полюбили его, и современные авторы комиксов из СК Алан Мур и Нил Гейман возродили Марвелмена в серии, переосмыслившей персонажа в более серьёзном русле, настрой, преобладающий в более новых британских героях, таких как Зенит.
Больше примеров...
Без ума (примеров 9)
And he's fond of me. И он без ума от меня.
But I'm very fond of her. Но я без ума от нее.
It's for an old lady I'm very fond of. Это для одной пожилой мадам, от которой я без ума.
And when they came, I lost him, our home... the colony where we'd grown up, a woman I was quite fond of. А когда они пришли, я потерял его, наш дом, колонию, в которой мы выросли, женщину, от которой я был без ума.
I MEAN, WE'RE OBVIOUSLY ALL VERY FOND OF GABY о есть, мы без ума от аби, а теперь выпал шанс еЄ спасти...
Больше примеров...
Дорог (примеров 6)
Do you know, your niece is a child of whom I am most fond. Ваша племянница - это ребенок, который мне дорог.
You were fond of him, I know. Я знаю, что тебе он был дорог.
I was so fond of him, after all. Он был мне очень дорог, в конце концов.
I'm very fond of you, because you're the only one who's really alive among our society. Ты мне дорог потому, что ты один живой человек среди всего нашего света.
She's very fond of you and I want to respect that, all right? Ты ей дорог и я хочу уважать её чувства, понимаешь?
Больше примеров...
Любитель (примеров 8)
You see, I'm not too fond of shooting'. Видишь ли, я не любитель стрелять.
Male, scientist, fond of crazy contraptions. Мужчина, учёный, любитель сумасшедших изобретений
Extremely fond of precious metals. Большой любитель драгоценных металлов.
I'm particularly fond of cats, I'm not particularly fond of children. Я большой любитель кошек, и я не большой любитель детей.
Franklin's fond of a casino or two. Франклин любитель посетить казино другое.
Больше примеров...