As a young man fond of travel, walked Latvian medieval castles. | В молодости увлекался путешествиями, обошёл латвийские средневековые замки. |
He was fond of martial arts and often sparred "in Chinese" with bandmate Yuri Kasparyan. | Увлекался восточными единоборствами и часто дрался «по-китайски» с Юрием Каспаряном. |
Also in school years was fond of diving. | В годы школьной учебы увлекался и спортом. |
It was found that Bruneri, when young, had been fond of philosophy, and had studied the subject himself. | Выяснилось, что в молодости Брунери увлекался философией и изучал предмет самостоятельно. |
According to his own words, there used to be a cynologist, he was fond of sports. | По собственным словам, раньше был кинологом, увлекался спортом. |
I have to say I've grown rather fond of all of you. | Я должна сказать, что начала любить всех вас. |
And I've become very fond of her. | И я стала очень любить ее. |
Grace was my waitress, and I grew very fond of her. | Грейс была моей официанткой, и я стал очень любить ее. |
Moe, as you know, over the past few days I've grown rather fond of you. | Мо, как ты знаешь, за последние несколько дней я все сильнее и сильнее стал любить тебя. |
It is easier to be fond of Dane. | Гораздо легче любить Дэна. |
I grew very fond of you, my son. | Я полюбил тебя, сын мой. |
It's incredible that in such a short time I became so fond of them. | Поразительно, что за такое короткое время я так их полюбил. |
I have grown quite fond of you, Cisco. | Я полюбил тебя, Циско. |
This unaccustomed family harmony may have owed much to the influence of Henry's new wife, Catherine Parr, of whom Edward soon became fond. | Во многом эта непривычная семейная гармония была обязана влиянию новой жены Генриха Екатерины Парр, которую Эдуард вскоре полюбил. |
Uatu is removed from his duty as Watcher of the Earth, but he returns to observe the world of which he has become so fond. | Уату был отстранён от своих обязанностей в качестве Наблюдателя Земли, но вскоре вернулся, чтобы следить за миром, который он так сильно полюбил. |
I'm not fond of dancing. | Нет, я не в восторге от танцев. |
I'm not fond of uninvited guests. | Я не в восторге от незваных гостей. |
I do believe you've grown fond of him. | Ж: Смотрю, ты от него просто в восторге. |
And I'm not fond of authority. | И я не в восторге от власти. |
I'm not particularly fond of Sister Antonia and what's more, several cardinals have told me she has a close and friendly relationship with halitosis. | Я далеко не в восторге от Сестры Антонии и, более того, несколько кардиналов говорили мне, что у нее тесные и дружеские связи с плохим запахом изо рта. |
Anyway, she's so fond of me. | И потом, она ко мне так привязана. |
I was very fond of him, too. | Я тоже была к нему привязана. |
I'm very fond of Verity. | Я очень привязана к Верити. |
Wouldn't you like children of your own, like little Laurine, who is so fond of you? | Таких, как Лорина, - она к тебе так привязана. |
Miss Ibbetson is extremely fond of this house. | Мисс Ибетсон очень привязана к этому дому. |
In her childhood she was fond of choreography, since 16 years she worked as a model, was shot in music videos. | В детстве увлекалась хореографией, с 16 лет работала моделью, снималась в музыкальных клипах. |
Is Mary fond of poetry, Mr Tremlett? | Мэри увлекалась поэзией, мистер Тримлетт? |
Natalya never dreamed of becoming a professional actress, having been fond of biology since childhood and often took many pictures of nature as a child. | Наталья никогда не мечтала стать профессиональной актрисой, так как с детства увлекалась биологией и съёмки в кино считала не более, чем детским приключением. |
In her school years she was fond of drawing, dancing, got a brown belt in karate, she collected car models, learned to play guitar. | В школьные годы увлекалась рисованием, танцами, получила коричневый пояс в карате, коллекционировала модели автомобилей, училась играть на гитаре. |
She was very fond of you. | Она очень увлекалась тобой. |
I know how fond of her you are. | Я же знаю, как вы к ней привязаны. |
I know how fond you are of Lady Mary. | Я то знаю, как вы привязаны к леди Мэри. |
We grew very fond of each other. | Мы были очень привязаны друг к другу. |
He laments that the Japanese are especially fond of the idea of "Japaneseness," making it possible that Japan may become the "last hero" of a dying ethos. | Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее «японской принадлежности», допуская, что Япония может быть «последним героем» умирающей традиции. |
I know you're terribly fond of Miss Kendall... | Знаю, как вы привязаны к мисс Кендлл. |
But Sir, I left with nothing more than fond memories. | Но с собой я унёс только нежные воспоминания. |
We've always had very... very fond feelings for one another... since all that time ago and... well, nothing's changed. | Мы всегда испытывали очень... нежные чувства друг к другу... еще с тех времен и... ничего не изменилось. |
Growing fond of the Chief, are we? | Проявляем нежные чувства к шефу, да? |
She was quite fond of him, knowing that he was probably going to be her last suitor. | Очевидно, что она испытывала к нему самые нежные чувства, понимая, что он, скорее всего, станет её последним поклонником. |
I've certainly grown very fond of you. | Я, конечно, испытываю к тебе, самые Нежные чувства. |
Perhaps she'd grown fond of you over time. | Возможно, она полюбила тебя со временем. |
I also... wanted to tell you that I've grown fond of you and Mr. Powell. | Я так же... хотела сказать вам, что я полюбила вас и мистера Пауэла. |
Perhaps that's why I was so fond of her. | ћожет быть именно поэтому € так полюбила еЄ. |
All she could say was that she was fond of them all including the folk who had greeted her with reluctance and hostility | Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно. |
I've grown fond of your sister. | Я полюбила твою сестру. |
The artists grew fond of pastel for its possibility to convey mellowy and lush tints. | Художники полюбили пастель за возможность передавать нежные и сочные тона. |
As they were fond of each other, Queen Maria Luisa wished them to marry. | Молодые люди полюбили друг друга, а королева Мария Луиза дала своё согласие на брак. |
To be frank, we've become rather fond of him, so much so that we were prepared to keep him. | Честно говоря, мы так его полюбили, что были готовы взять себе. |
We're very fond of the scene in which Bart leaps out of the window at the church, after which Homer cries: He's heading for the window! | Мы очень полюбили сцену, в которой Барт выпрыгивает из церкви в окно, после чего Гомер кричит: "Он выпрыгнул в окно".» |
Popular in the 1960s, British readers grew fond of him and contemporary UK comics writers Alan Moore and Neil Gaiman revived Marvelman in series that reinvented the characters in a more serious vein, an attitude prevalent in newer British heroes, such as Zenith. | Популярный в 1960-х, британские читатели полюбили его, и современные авторы комиксов из СК Алан Мур и Нил Гейман возродили Марвелмена в серии, переосмыслившей персонажа в более серьёзном русле, настрой, преобладающий в более новых британских героях, таких как Зенит. |
But I'm very fond of her. | Но я без ума от нее. |
I mean, I genuinely love road trips, and I'm also pretty fond of you. | В смысле, я очень люблю путешествия, и от тебя тоже без ума. |
It's for an old lady I'm very fond of. | Это для одной пожилой мадам, от которой я без ума. |
We're all... we're all very fond of her. | ћы все... мы всеЕ без ума от нее. |
I MEAN, WE'RE OBVIOUSLY ALL VERY FOND OF GABY | о есть, мы без ума от аби, а теперь выпал шанс еЄ спасти... |
You were fond of him, I know. | Я знаю, что тебе он был дорог. |
I was so fond of him, after all. | Он был мне очень дорог, в конце концов. |
I'm very fond of you, because you're the only one who's really alive among our society. | Ты мне дорог потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. |
yes, I've grown... quite fond of you, broheim. | Да, ты стал мне очень... дорог, брателло. |
She's very fond of you and I want to respect that, all right? | Ты ей дорог и я хочу уважать её чувства, понимаешь? |
You see, I'm not too fond of shooting'. | Видишь ли, я не любитель стрелять. |
Male, scientist, fond of crazy contraptions. | Мужчина, учёный, любитель сумасшедших изобретений |
Extremely fond of precious metals. | Большой любитель драгоценных металлов. |
I'm not too fond of being grabbed by a man. | я не любитель прогулок под ручку с мужчиной. |
Franklin's fond of a casino or two. | Франклин любитель посетить казино другое. |