If... If our lineup were ingredients, we'd be flour, salt, and sugar, all white. |
Будь они ингредиентами, то это мука, соль и сахар. |
There was some flour in the house and she made bread, one piece for each of those present. |
В доме была мука, и она испекла хлеб, по одному куску на каждого. |
The finely sifted white flour that modern Europeans are most familiar with was reserved for the bread of the upper classes. |
Белая, тонко молотая мука, сейчас хорошо известная современным европейцам, когда-то резервировалась под хлеб для высших сословий. |
A food basket (rice, wheat flour, margarine, canned meat) was bought locally through the National Emergency Management Agency. |
Через Национальное агентство по управлению операциями в случае стихийных бедствий было закуплено продовольствие (рис, пшеничная мука, маргарин, тушенка). |
Fine-textured food was also associated with wealth; for example, finely milled flour was expensive, while the bread of commoners was typically brown and coarse. |
Пища с тонкозернистой структурой также ассоциировалась с богатством; к примеру, мука мелкого помола была дорогой, в то время как хлеб простого человека был обычно коричневым и грубым. |
Each SHC beneficiary received five basic food commodities each year (milk, flour, sugar, rice, oil). |
Каждый бенефициар в рамках программы помощи особо нуждающимся лицам ежегодно получал пять основных видов продовольственных товаров (молоко, мука, сахар, рис, растительное масло). |
Thick woven bags of polypropylene lace are used for loose material storage and packaging (like flour, feed, grain groats, sugar and others. |
Мешки из ткани, плотные, из полипропиленовой ленты предназначены для сыпких продуктов питания: мука, корм, зерно, сахар, крупы и др. Они используются для упаковки продукции предприятий, которые производят муку, а также для химической, сахарной и других промышленностей. |
Last year I had Edmund helping as well as Frank and Ethel, and then, the flour from our leazings only just saw us through the winter. |
В прошлом году кроме Фрэнка и Этели мне помогал Эдмунд, и потом мука от наших колосков всю зиму нас поддерживала. |
The top grade flour of this enterprise will be labeled with it. |
Им будет отмечена мука высшего сорта этого перерабатывающего предприятия. |
Currently, 78 countries fortify wheat flour, comprising 34 per cent of all flour produced. |
В настоящее время пшеничная мука обогащается в 78 странах, то есть процесс обогащения проходит 34 процента всей производимой в мире муки. |
So, the received flour a varietal stream repaired on rebolting sifter where separated casually particles of a cover of grain, and a ready clean flour by compressed air-in of the hoppers for storage of a flour or in pickings hoppers. |
Итак, полученная мука сортовым потоком направля-ется на контрольный рассев, где отделяются случайно попавшие частицы оболочки зерна, а готовая чистая мука сжатым воздухом-в бункера для хранения муки или в надвыбойные бункера. |
Because whole grain - it's easy with white flour to make a good-tasting bread. White flour is sweet. |
Из цельного зерна. Из белой муки просто сделать вкусный хлеб. Белая мука сладкая. |
From 1740 the pomor trade spread in North Norway, and from ca 1770 the pomors came annually with cheap rye flour (referred to as "Russian flour" in Norway), but also wheat flour. |
С 1740 года поморская торговля всё более распространяется в Северной Норвегии, примерно с 1770 года поморы регулярно организовывали поставки дешевой ржаной муки (известной в Норвегии как "русская мука"), а также пшеничной муки. |
Not like the flour you get in the city. |
Не то что мука, которую нам продают на всех тротуарах. |
Flour and meal produced locally by these units cost four times less than imported flour and meal. |
Мука местного производства в четыре раза дешевле импортной муки. |
And these are things like whole foods, or unrefined carbs: fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber. |
Таким как цельнозерновые продукты и необработанные углеводы: фрукты, овощи, мука грубого помола, коричневый рис - по своей природе все они богаты клетчаткой. |
Whole grain flour contains the barn, core, as well as the germ, and is thus rich in vitamins, fibres and minerals. |
Цельнозерновая мука содержит как оболочки зерна и ядра, так и зерновые зародыши, в составе которых много витаминов, волокнистых веществ и минералов. |
Ladakhi food has much in common with Tibetan food, the most prominent foods being thukpa, noodle soup; and tsampa, known in Ladakhi as Ngampe, roasted barley flour. |
Ладакхская кухня имеет много общего с тибетской кухней, известен Тхукпа - суп из лапши, и Цампа, известная в Ладаке как нгампе - жаренная ячменная мука. |
Tankers for the transport in bulk of powdered products such as cement, flour, plaster etc., are to be excluded and are to be counted among pushed-towed barges. |
Наливные суда для массовой перевозки сыпучих грузов, таких, как цемент, мука, гипс и т.д., должны исключаться и учитываться вместе с толкаемыми-буксируемыми баржами. |
During the winter of 1855-56, flour and other basic necessities were very scarce and very costly. |
В течение зимы 1855-1856 года мука и другие продукты питания стоили очень дорого и их было очень мало. |
The flour was packed into special labelled bags and sold in all the Siberia, exported into the European Russia and even to the Western Europe. |
Мука фасовалась в специальные маркированные мешки, продавалась в других городах Сибири, вывозилась в европейскую Россию и экспортировалась за границу. |
As wheat flour and baking powder/baking soda became available in the late 19th century, buttermilk biscuits became popular. |
Пшеничная мука и пекарный порошок стали доступны в конце XIX века, молоко и печенье стали популярными после распространения в горах хлеба. |
In 1996, total shipping charges for three products alone (wheat, maize and flour) were $13.4 million higher than they would have been had Cuba not been denied access to United States markets. |
Что касается фрахта лишь по трем импортируемым товарам (пшеница, кукуруза и мука), то в 1996 году общий объем расходов превысил 13,4 млн. долл. США в результате невозможности доступа к рынку Соединенных Штатов. |
In 2001, domestically produced flour was fortified with iron to reduce iron deficiency anaemia. Birth Control Use Rate |
В 2001 году мука, производимая внутри страны, была обогащена железом в целях сокращения масштабов распространения железодефицитной анемии. |
The unpopular oat flour was removed, non-fat milk solids replaced skim milk powder, cocoa powder replaced cacao fat, and artificial vanilla flavoring was added. |
Непопулярная овсяная мука был удалена из состава, «обезжиренное твёрдое молоко» заменило сухое молоко, масло какао заменил какао-порошок, а также были добавлены искусственные вкусовые добавки ванилина. |