| There's your olives, chillies, pepper and flour. | Вот твои оливы, перец острый и обычный, еще мука. |
| We have flour in the storeroom. | У нас есть мука в сарае. |
| Special hardship assistance consisted principally of bi-monthly food rations (flour, sugar, rice, vegetable oil and similar staple goods) donated to UNRWA in kind, as well as increased subsidies for hospital care. | Помощь особо нуждающимся включала главным образом распределяемые раз в два месяца продовольственные пайки (мука, сахар, рис, растительное масло и аналогичные основные продукты питания), предоставляемые БАПОР натурой, а также увеличение субсидий на стационарное лечение. |
| kcal *Including flour, macaroni products, legumes, rice and groats | Включены: мука, макаронные изделия, бобовые, рис, крупы. |
| I needed to borrow some flour. | Мне нужна мука взаймы. |
| In 1878, the "A" mill was destroyed in a flour dust explosion along with five nearby buildings. | В 1878 году на мельнице «А» произошёл взрыв мучной пыли, в возникшем пожаре погибло 18 рабочих, было разрушено пять соседних домов. |
| To the west of this line, Mexican food served in a flour tortilla is often called a burrito, due to the influence of the Mexican state of Chihuahua. | К западу от этой линии мексиканская еда подается в мучной лепёшке и её часто называют буррито под влиянием кухни мексиканского штата Чиуауа. |
| I lived below the Street of Flour. | Я жил в нижней части Мучной улицы. |
| My flour baby Desiree! | Мой мучной ребёнок Дезири! |
| I lived below the Street of Flour. | Я жил за Мучной улицей. |
| Similarly, insufficient flour milling capacity in Kirkuk may lead to distribution delays in Sulaymaniyah. | Помимо этого, задержки с распределением продовольствия в Сулеймании могут возникнуть также из-за нехватки производственных мощностей на четырех мукомольных предприятиях в Киркуке. |
| Flour and cereal mills in Canada and the United States remain the largest CUNs, although these have decreased significantly year over year. | Крупнейшие ЗВП касаются мукомольных комбинатов и предприятий по обработке зерновых культур в Канаде и Соединенных Штатах, хотя они существенно сокращаются из года в год. |
| However, flour production at mills has been disrupted by insufficient grain stocks, lack of spare parts, poor maintenance and cuts in power supply. | Вместе с тем в производстве муки на мукомольных предприятиях отмечаются перебои, вызываемые нехваткой запасов зерна, отсутствием запчастей, плохой эксплуатацией оборудования и отключением электроэнергии. |
| World Food Programme (WFP) observers undertook a total of 41,854 visits during the reporting period, including 247 visits to silos, 1,058 to mills, 234 to warehouses and 11,239 to food and flour agents, as well as 29,076 household spot-checks. | Наблюдатели от Мировой продовольственной программы (МПП) осуществили за отчетный период 41854 выезда, включая 247 посещений зернохранилищ, 1058 посещений мукомольных цехов, 234 посещения складов, 11239 посещений пунктов сбыта продовольствия и муки и 29076 выборочных проверок домохозяйств. |
| Flour fortification is carried out at 4 of the 16 major mills, producing 90 per cent of the country's flour. | Фортификацией муки занимаются 4 из 16 крупных мукомольных предприятий, производящих 90 процентов муки в Казахстане. |
| In 1952, the business was merged into the Pillsbury Flour Company, where Morton went on to serve as a director and a member of the executive committee for several more years. | В 1952 г. его бизнес был объединен с Pillsbury Flour Company, где он в течение нескольких лет работал на должности директора и члена исполнительного комитета. |
| The show's name was derived from the influential blues radio show King Biscuit Time, which was sponsored by the King Biscuit Flour Co., combined with the hippie phrase "flower power". | Название шоу происходит от популярного блюзового радио-шоу «en:King Biscuit Time», которое в свою очередь спонсировала компания King Biscuit Flour Co. (англ. |
| In 1951, Williams hosted a fifteen-minute show for Mother's Best flour in WSM radio. | В 1951 году её записал Хэнк Уильямс для радиопередачи Mother's Best Flour Hour. |
| According to one ex-CNDP FARDC officer and two CNDP members, General. Ntaganda owns a flour factory in the centre of Goma, which is run by his wife, Akiki Irene, and Lieutenant Colonel Asiki Mawa John. | По словам одного офицера ВСДРК, ранее служившего в рядах НКЗН, и двух бойцов НКЗН, генералу Нтаганде принадлежит расположенный в центре Гомы мукомольный завод, которым управляют его жена Акики Ирэн и подполковник Асики Мава Джон. |
| The other mill in Ta'mim receives wheat from Diyala governorate (it produces 6 per cent of Ta'mim's flour requirement). | Другой мукомольный завод в Тамиме получает пшеницу из мухафазы Дияла (он обеспечивает 6 процентов потребностей Тамима в муке). |
| It doesn't matter. Flour and fat. | Не важно, это же углеводы и жир. |
| Doesn't's flour and fat. | Не важно, это же углеводы и жир. |
| And fat and flour. | И жир и углеводы. |
| We will sell them flour and fat. | Да, удем подавать им углеводы и жир. |
| And these are things like whole foods, or unrefined carbs: fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber. | Таким как цельнозерновые продукты и необработанные углеводы: фрукты, овощи, мука грубого помола, коричневый рис - по своей природе все они богаты клетчаткой. |