| At least I can digest wheat flour, son. | У меня хотя бы пшеничная мука усваивается, сынок. |
| Solae textured soya flour for use in ground meats, sausages and vegetarian products. | Это текстурированная соевая мука компании «Солэй» для применения в грубоизмельченных мясных продуктах, колбасах и вегетарианских продуктах. |
| Last year I had Edmund helping as well as Frank and Ethel, and then, the flour from our leazings only just saw us through the winter. | В прошлом году кроме Фрэнка и Этели мне помогал Эдмунд, и потом мука от наших колосков всю зиму нас поддерживала. |
| Ladakhi food has much in common with Tibetan food, the most prominent foods being thukpa, noodle soup; and tsampa, known in Ladakhi as Ngampe, roasted barley flour. | Ладакхская кухня имеет много общего с тибетской кухней, известен Тхукпа - суп из лапши, и Цампа, известная в Ладаке как нгампе - жаренная ячменная мука. |
| "Flour, three cups." | 'Мука, З чашки. |
| In 1878, the "A" mill was destroyed in a flour dust explosion along with five nearby buildings. | В 1878 году на мельнице «А» произошёл взрыв мучной пыли, в возникшем пожаре погибло 18 рабочих, было разрушено пять соседних домов. |
| To the west of this line, Mexican food served in a flour tortilla is often called a burrito, due to the influence of the Mexican state of Chihuahua. | К западу от этой линии мексиканская еда подается в мучной лепёшке и её часто называют буррито под влиянием кухни мексиканского штата Чиуауа. |
| I lived below the Street of Flour. | Я жил в нижней части Мучной улицы. |
| My flour baby Desiree! | Мой мучной ребёнок Дезири! |
| I lived below the Street of Flour. | Я жил за Мучной улицей. |
| Similarly, insufficient flour milling capacity in Kirkuk may lead to distribution delays in Sulaymaniyah. | Помимо этого, задержки с распределением продовольствия в Сулеймании могут возникнуть также из-за нехватки производственных мощностей на четырех мукомольных предприятиях в Киркуке. |
| MBTOC recommended the Canadian and US flour milling CUNs. | КТВБМ рекомендовал удовлетворить ЗВП в отношении мукомольных комбинатов Канады и США. |
| Flour and cereal mills in Canada and the United States remain the largest CUNs, although these have decreased significantly year over year. | Крупнейшие ЗВП касаются мукомольных комбинатов и предприятий по обработке зерновых культур в Канаде и Соединенных Штатах, хотя они существенно сокращаются из года в год. |
| To prevent further deterioration of milling capacity and to facilitate the timely distribution of flour to ration agents, a wide range of milling spares is required for over 35 mills as a priority requirement, including expendable items for all the 109 mills. | В целях недопущения дальнейшего сокращения мукомольных мощностей и содействия своевременному распределению муки среди агентов, занимающихся распределением пайков, следует прежде всего обеспечить широкий ассортимент запасных частей для более чем 35 мукомольных предприятий, в том числе расходуемые материалы для всех 109 мукомольных предприятий. |
| A National Interministerial Committee on Food Fortification was established, which facilitated the universal iodization of all edible table salt produced in the country and the production of iron-fortified flour in seven out of 18 mills. | Создан национальный межведомственный комитет по вопросам обогащения пищевых продуктов, перед которым поставлена задача содействовать повсеместному йодированию всех видов пищевой поваренной соли в стране, и производству обогащенной железом муки на 7 из 18 мукомольных заводов. |
| In 1952, the business was merged into the Pillsbury Flour Company, where Morton went on to serve as a director and a member of the executive committee for several more years. | В 1952 г. его бизнес был объединен с Pillsbury Flour Company, где он в течение нескольких лет работал на должности директора и члена исполнительного комитета. |
| The show's name was derived from the influential blues radio show King Biscuit Time, which was sponsored by the King Biscuit Flour Co., combined with the hippie phrase "flower power". | Название шоу происходит от популярного блюзового радио-шоу «en:King Biscuit Time», которое в свою очередь спонсировала компания King Biscuit Flour Co. (англ. |
| In 1951, Williams hosted a fifteen-minute show for Mother's Best flour in WSM radio. | В 1951 году её записал Хэнк Уильямс для радиопередачи Mother's Best Flour Hour. |
| According to one ex-CNDP FARDC officer and two CNDP members, General. Ntaganda owns a flour factory in the centre of Goma, which is run by his wife, Akiki Irene, and Lieutenant Colonel Asiki Mawa John. | По словам одного офицера ВСДРК, ранее служившего в рядах НКЗН, и двух бойцов НКЗН, генералу Нтаганде принадлежит расположенный в центре Гомы мукомольный завод, которым управляют его жена Акики Ирэн и подполковник Асики Мава Джон. |
| The other mill in Ta'mim receives wheat from Diyala governorate (it produces 6 per cent of Ta'mim's flour requirement). | Другой мукомольный завод в Тамиме получает пшеницу из мухафазы Дияла (он обеспечивает 6 процентов потребностей Тамима в муке). |
| It doesn't matter. Flour and fat. | Не важно, это же углеводы и жир. |
| Doesn't's flour and fat. | Не важно, это же углеводы и жир. |
| And fat and flour. | И жир и углеводы. |
| We will sell them flour and fat. | Да, удем подавать им углеводы и жир. |
| And these are things like whole foods, or unrefined carbs: fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber. | Таким как цельнозерновые продукты и необработанные углеводы: фрукты, овощи, мука грубого помола, коричневый рис - по своей природе все они богаты клетчаткой. |