I'm okay if it's, like, coconut flour. | Если там кокосовая мука, то хорошо. |
Iodine deficiency disorders have been eliminated, and nearly all flour produced in Turkmenistan is now fortified with iron. | Нарушения, связанные с йодной недостаточностью, устранены, и практически вся мука, производимая в Туркменистане, в настоящее обогащена железом. |
Laura, what's all that flour and stuff for? | Лаура, а зачем там мука и все остальное? |
Pursuant to the data of the Household Consumption Survey, low calorie products such as bread, flour, pasta and rice still form part of the daily household diet. | По данным Обследования потребления домашних хозяйств, в рацион питания домашнего хозяйства по-прежнему входят такие низкокалорийные продукты, как хлеб, мука, макаронные изделия и рис. |
To them it's flour. | Для них это просто мука. |
In 1878, the "A" mill was destroyed in a flour dust explosion along with five nearby buildings. | В 1878 году на мельнице «А» произошёл взрыв мучной пыли, в возникшем пожаре погибло 18 рабочих, было разрушено пять соседних домов. |
To the west of this line, Mexican food served in a flour tortilla is often called a burrito, due to the influence of the Mexican state of Chihuahua. | К западу от этой линии мексиканская еда подается в мучной лепёшке и её часто называют буррито под влиянием кухни мексиканского штата Чиуауа. |
I lived below the Street of Flour. | Я жил в нижней части Мучной улицы. |
My flour baby Desiree! | Мой мучной ребёнок Дезири! |
I lived below the Street of Flour. | Я жил за Мучной улицей. |
MBTOC recommended the Canadian and US flour milling CUNs. | КТВБМ рекомендовал удовлетворить ЗВП в отношении мукомольных комбинатов Канады и США. |
However, flour production at mills has been disrupted by insufficient grain stocks, lack of spare parts, poor maintenance and cuts in power supply. | Вместе с тем в производстве муки на мукомольных предприятиях отмечаются перебои, вызываемые нехваткой запасов зерна, отсутствием запчастей, плохой эксплуатацией оборудования и отключением электроэнергии. |
To ensure that flour prices remain within the reasonable range, DTI set up a continuous price monitoring and controlling scheme whereby it notifies millers to review and lower their prices when DTI deems it necessary. | С тем чтобы цены на муку оставались в приемлемом диапазоне, МТП внедрило специальный механизм непрерывного мониторинга цен и контроля за ними, в рамках которого, в случае если МТП посчитает это необходимым, оно требует от мукомольных кампаний пересмотреть и снизить свои цены. |
(b) The production of flour (the staple food), which is provided by the State through the ration card, has fallen owing to lack of spare parts for mills and the obsolescence of various pieces of milling equipment. | Ь) производство муки (являющейся основным продуктом питания), распределяемой государством через систему продовольственных карточек, сократилось в результате отсутствия запасных частей для мукомольных установок и износа различных частей оборудования. |
The status and age of the existing milling and storage facilities, as well as increased wheat flour demand as a result of population growth, requires the regular replacement of the existing equipment. | Состояние и долгий срок службы существующих мукомольных предприятий и складских сооружений, а также увеличение спроса на пшеничную муку в результате роста численности населения диктуют необходимость регулярной замены имеющегося оборудования. |
In 1952, the business was merged into the Pillsbury Flour Company, where Morton went on to serve as a director and a member of the executive committee for several more years. | В 1952 г. его бизнес был объединен с Pillsbury Flour Company, где он в течение нескольких лет работал на должности директора и члена исполнительного комитета. |
The show's name was derived from the influential blues radio show King Biscuit Time, which was sponsored by the King Biscuit Flour Co., combined with the hippie phrase "flower power". | Название шоу происходит от популярного блюзового радио-шоу «en:King Biscuit Time», которое в свою очередь спонсировала компания King Biscuit Flour Co. (англ. |
In 1951, Williams hosted a fifteen-minute show for Mother's Best flour in WSM radio. | В 1951 году её записал Хэнк Уильямс для радиопередачи Mother's Best Flour Hour. |
According to one ex-CNDP FARDC officer and two CNDP members, General. Ntaganda owns a flour factory in the centre of Goma, which is run by his wife, Akiki Irene, and Lieutenant Colonel Asiki Mawa John. | По словам одного офицера ВСДРК, ранее служившего в рядах НКЗН, и двух бойцов НКЗН, генералу Нтаганде принадлежит расположенный в центре Гомы мукомольный завод, которым управляют его жена Акики Ирэн и подполковник Асики Мава Джон. |
The other mill in Ta'mim receives wheat from Diyala governorate (it produces 6 per cent of Ta'mim's flour requirement). | Другой мукомольный завод в Тамиме получает пшеницу из мухафазы Дияла (он обеспечивает 6 процентов потребностей Тамима в муке). |
It doesn't matter. Flour and fat. | Не важно, это же углеводы и жир. |
Doesn't's flour and fat. | Не важно, это же углеводы и жир. |
And fat and flour. | И жир и углеводы. |
We will sell them flour and fat. | Да, удем подавать им углеводы и жир. |
And these are things like whole foods, or unrefined carbs: fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber. | Таким как цельнозерновые продукты и необработанные углеводы: фрукты, овощи, мука грубого помола, коричневый рис - по своей природе все они богаты клетчаткой. |