I can't stop the flood |
Я не могу остановить поток |
The computer's decoded a whole new flood of images. |
Компьютер расшифровал новый поток изображений. |
An unstoppable flood of Russian settlers and raiders would follow Yermak into Siberia. |
Нескончаемый поток переселенцев и стрельцов последуют в Сибирь после Ермака. |
It has long been clear that there is a substantial difference of opinion on this issue between the German people and their leaders: the political élite sees enlargement as a moral and strategic imperative; voters fear a flood of immigrants and job-seekers from the East. |
Давно было ясно, что мнение простых немцев и немецких лидеров по данному вопросу существенно различается: политическая элита считает расширение моральным и политическим императивом, а избирателей пугает поток иммигрантов и рабочей силы с Востока. |
This would result in a flood of x-rays that would spread out in a bubble along with exotic particles, plasma inside, centered on the pitcher's mound, and that would move away from the pitcher's mound slightly faster than the ball. |
Так возникнет поток рентгеновских лучей, который вместе с гипотетическими частицами образует пузырь, наполненный плазмой, центр которого будет располагаться в круге подающего, причём он будет передвигаться чуть-чуть быстрее мяча. |
We got a flood of donations - mostly 13-dollar checksbecause New York Times readers are very generous in tiny amountsbut then, we got a money transfer for $10,000 - really niceguy. |
И получили поток пожертвований, в основном чеки на 13долларов, потому что читатели «Нью-Йорк таймс» очень великодушны вкрошечных размерах. Но позже мы получили денежный перевод на 10тысяч долларов - по настоящему хороший парень. |
Indeed, no leads had been found to a possible culprit, although the Baron's appeal had led to a flood of mutual suspicions, even to some attempts at denunciation, that had all turned out to he untenable |
В самом деле, поиски подозреваемых ни к чему не привели, несмотря на то, что слова барона повлекли за собой поток всеобщих подозрений, даже после нескольких доносов, все из которых оказались несостоятельными. |
The flood carried ice floes that weighed up to 5000 tons with icebergs between 100-200 tons striking the Gigjukvisl Bridge of the Ring Road (the ruins are well marked with explanatory signs today as a popular tourist stop). |
Йоукюльхлёйп разрушил части Окружной дороги, поток воды нёс обломки льда весом до 5000 тонн, а айсберги весом 100-200 тонн ударили по мосту на Кольцевой дороге и разрушили его (ныне руины моста обозначены информационными табло и является популярной остановкой туристов на Окружной дороге). |
On April 18, 1989, the story of the deaths and rescues was aired on the pilot episode of Rescue 911 and in 1993 was made into a television movie called The Flood: Who Will Save Our Children? |
23 января 1990 года эта история была показана в телепрограмме «Rescue 911», а впоследствии претворилась в телефильм «Поток: Кто спасёт наших детей?» |
A flood is a huge rush. |
А потоп - это огромный поток. |
After the adoption of that resolution, what had been a trickle became a flood. |
После принятия этой резолюции ручеек превратился в бурный поток. |
A flood of signals reaches consciousness and is experienced as an overwhelming? of sensation. |
В результате, весь огромный поток сигналов достигает сознания, что ощущается как невероятное повышение чувствительности. |
Once that dam broke, it was a flood. |
И как только дамбу прорвало, это был постоянный поток. |
The highest recorded flow in the Molonglo was 3,400 cubic metres per second (120,000 cu ft/s) during an earlier flood. |
Наибольший зарегистрированный поток составил 3400 кубических метров в секунду во время ранних наводнений. |
In the second half of October, there was a flood of completed application forms. |
Во второй половине октября на Комиссию буквально обрушился поток заполненных бланков заявлений. |
Ten years ago they were on the brink of ruin when a flood of cash saved the community. |
10 лет назад он был на пороге забвения, когда вдруг поток наличных спас посёлок. |
The flood of data created by the interaction of these devices creates unique opportunities to save lives, reduce poverty and enhance growth. |
Огромный поток данных, создаваемый взаимодействием этих устройств открывает уникальные возможности для сохранения жизни, уменьшения масштабов бедности и активизации роста. |
Those prosperous days came to an end when a flood devastated the mining facility, leaving behind nothing but destruction in its wake. |
Эти благополучные дни подошли к концу, когда поток воды опустошил горное сооружение и разрушил всё на своём пути. |
Then, in a flood of people and in the flow of time, she vanished without a trace. |
Людской водоворот и поток времени поглотили ее без следа. |
But we must remind the United Nations of its historical responsibility to regulate this tide, lest it turn into a flood. |
Но мы должны напомнить Организации Объединенных Наций о ее исторической обязанности регулировать этот поток, пока он не превратился в наводнение. |
If ethnic cleansing of the northern parts of Bosnia and Herzegovina and similar criminal acts being committed by the irregular Serb forces are not stopped immediately, the Republic of Croatia will be faced by yet another great flood of refugees and displaced persons. |
Если этническая чистка в северных районах Боснии и Герцеговины и подобные преступные акты, совершаемые нерегулярными сербскими силами, не будут немедленно прекращены, в Республику Хорватию хлынет еще один многочисленный поток беженцев и перемещенных лиц. |
Slow progress in the implementation of the confidence-building measures between the Government of Croatia and the Croatian Serbs had adversely affected the civilian population, resulting in a flood of refugees and displaced persons. |
При этом она отмечает, что медленное осуществление мер, направленных на укрепление доверия между хорватским правительством и сербами Хорватии, имело отрицательные последствия для гражданского населения, обусловив дополнительный поток беженцев и перемещенных лиц. |
The flood flow is normally laden with sediments, which are deposited off site. |
Ливневый поток обычно несет с собой осадок, который оседает по ходу следования потока. |
Eventually, the flood waters from both storms merged below the Taunsa Barrage on the Indus River in Punjab Province and created havoc in the surrounding areas and further downstream. |
В конце концов, паводковые воды обеих бурь слились в один поток ниже плотины Таунса на реке Инд в провинции Пенджаб и стали причиной хаоса в прилегающих районах и далее вниз по течению. |
The resulting torrential flood of illogic would be most entertaining. |
Было бы любопытно взглянуть на бурный поток нелогичности. |