| Well, and then we had a flood. | Ну, и потом у нас было наводнение. |
| Builder in the village said there was a flood a couple of years ago, some big storm and the whole area was underwater for three days. | Строитель в деревне сказал, что было наводнение пару лет назад, был сильный шторм, и целый район оказался под водой на три дня. |
| But we must remind the United Nations of its historical responsibility to regulate this tide, lest it turn into a flood. | Но мы должны напомнить Организации Объединенных Наций о ее исторической обязанности регулировать этот поток, пока он не превратился в наводнение. |
| That was one flood but imagine if we could watch the effect of thousands of similar cataclysmic floods over millions of years. | Это было одно наводнение, а представьте, что наблюдаете последствия тысячи наводнений в течение миллионов лет. |
| It included the simulation of a response to a large flood in a hypothetical non-European country that would require humanitarian assistance from non-governmental and international organizations outside the country. | В программу мероприятия входила имитация реагирования на крупное наводнение в гипотетической стране, расположенной за пределами Европы и нуждающейся в оказании гуманитарной помощи со стороны негосударственных и международных организаций, не имеющих представительства на ее территории. |
| Leaves, that the well-known flood could be approximately in 300 year B.C., i.e. | Выходит, что знаменитый потоп мог быть примерно в 300 году до нашей эры, т.е. |
| You remember that flood in Kansas in the early '50s? | Ты помнишь тот потоп в Канзасе в начале 50-х? |
| "I'm very sorry about the flood and the fire and the incident at the Geographers' Guild." | "Простите меня за потоп и пожар,..." "... и за географическую академию." |
| And if anybody asks, tell them a flood's coming. | А вопросы будут задавать, скажи... что грядёт потоп. |
| Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft. | Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления. |
| The reality of the Bartlet White House is a flood of mistakes. | В настоящее время Белый дом при Бартлете - это поток ошибок. |
| Soon, it will burst forth like a flood Through the rest of thebes. | Скоро она вырвется в остальные части Фив, как речной поток. |
| On April 18, 1989, the story of the deaths and rescues was aired on the pilot episode of Rescue 911 and in 1993 was made into a television movie called The Flood: Who Will Save Our Children? | 23 января 1990 года эта история была показана в телепрограмме «Rescue 911», а впоследствии претворилась в телефильм «Поток: Кто спасёт наших детей?» |
| Ten years ago they were on the brink of ruin when a flood of cash saved the community. | 10 лет назад он был на пороге забвения, когда вдруг поток наличных спас посёлок. |
| Slow progress in the implementation of the confidence-building measures between the Government of Croatia and the Croatian Serbs had adversely affected the civilian population, resulting in a flood of refugees and displaced persons. | При этом она отмечает, что медленное осуществление мер, направленных на укрепление доверия между хорватским правительством и сербами Хорватии, имело отрицательные последствия для гражданского населения, обусловив дополнительный поток беженцев и перемещенных лиц. |
| The French high command planned to flood large parts of their territory as a defensive measure. | В качестве защитной меры французское командование решило затопить значительную часть своей территории. |
| Now if we could only flood the tunnels, there would be no way to get to... | еперь бы еще все тоннели затопить, и не видать нам больше... |
| Flood the moat, keep the rabble from the gates. | Ров затопить, чернь не впускать. |
| But easy on the choke 'cause it'll flood the engine if you give it too much gas. | Будьте осторожны, если слишком разогнаться, может затопить мотор. |
| No one is getting their dinner. Hell, you could have a flood. | Черт, вас может затопить в любую минуту. |
| Travelers hiking in the desert must keep up to date with information concerning flood threats. | Туристы, путешествующие по пустыне, должны постоянно следить за информацией, касающейся угрозы паводков. |
| The destruction of a wetland in one place to improve another one elsewhere is also disputed as such wetlands are not automatically equivalent in terms of flood prevention or other water management activities. | Ведутся споры и по поводу правомерности уничтожения водно-болотных угодий в одном месте ради улучшения их состояния в другом, поскольку такие угодья не обязательно равнозначны с точки зрения предупреждения паводков или других водохозяйственных мероприятий. |
| It is about 480 km (298 mi) north of Bangkok and was built for the purposes of water storage, hydroelectric power production, flood control, fisheries and saltwater intrusion management. | Сооружение расположено в 480 километров к северу от Бангкока и было построен для хранения воды, как гидроэлектростанция для производства электроэнергии, контроля паводков, для разведения рыбы и др. |
| On August 17, the National Weather Service in San Juan, Puerto Rico issued an Urban and Small Stream Flood Advisory for all of the eastern municipalities on the island. | 17 августа Национальная метеорологическая служба США в Сан-Хуане выпустило предупреждение о возможности незначительных наводнений и паводков во всех муниципальных образованиях в восточной части острова. |
| In the lowlands, flow regulation by the many reservoirs has a direct impact on flood plain vegetation: due to the decreasing number of flood events and a shortening of their duration, the vegetation is deteriorating, which adversely affects animal grazing. | В долинах регулирование стока множества водохранилищ оказывает прямое воздействие на растительность пойменных лугов: из-за снижения паводков и сокращения продолжительности затопления растительность деградирует, что оказывает негативное влияние на скотоводство. |
| To establish a level platform for the new building, the ground level was raised as much as 4-5 m (13-16 ft) above the flood plain on the west side. | При планировке площадки для нового здания наземный уровень был поднят на 4-5 м (13-16 футов) над уровнем затопления на западной стороне. |
| "Metrum", the surveying and territory planning company, developed a three-dimensional Riga's terrain model which will help identify and prevent the urban area flood risks. | Компания по межеванию и территориальному планированию «Metrum» разработала трёхмерную модель рельефа территории города Риги, которая поможет установить и предотвратить риски затопления городской территории. |
| The international training course on space technology for flood and drought risk mapping and assessment was organized jointly with APSCO and NDRCC and was hosted by Beihang University. | Международный тренинг по использованию космической техники для оценки и картографирования зон, подверженных риску затопления и засухи, был проведен совместно Азиатско-Тихоокеанской организацией космического сотрудничества и Китайским национальным центром по уменьшению опасности бедствий на базе Бейханского университета. |
| Flood inundation maps are prepared using satellite data and provided to the Central Water Commission and concerned state government agencies. | С использованием спутниковых данных готовятся карты районов затопления, которые предоставляются в распоряжение Центральной комиссии по водным ресурсам и заинтересованных правительственных учреждений штатов. |
| In the lowlands, flow regulation by the many reservoirs has a direct impact on flood plain vegetation: due to the decreasing number of flood events and a shortening of their duration, the vegetation is deteriorating, which adversely affects animal grazing. | В долинах регулирование стока множества водохранилищ оказывает прямое воздействие на растительность пойменных лугов: из-за снижения паводков и сокращения продолжительности затопления растительность деградирует, что оказывает негативное влияние на скотоводство. |
| Communications are a problem, however, as the only access is by river, which becomes impassable when in flood. | Вместе с тем община испытывает определенные трудности с установлением связи с внешним миром, поскольку единственным средством сообщения является река, которая становится несудоходной в периоды паводка. |
| A person finding himself in the path of a flood, may discover that the trails are covered by water, and the steep rocky slopes become slippery waterfalls. | Человек, находящийся в русле паводка, может неожиданно для себя обнаружить, что тропы покрыты водой, а крутые и каменистые стенки оврага превратились в скользкие водопады. |
| In certain terrain conditions, such as in narrow wadis or gullies, a traveler will not always be able to find a safe spot, outside the flood path. | В определенных условиях местности, как-то в узких пересохших руслах (вади) или оврагах, далеко не всегда можно найти безопасное место, не лежащее на пути паводка. |
| Article 10.01 (Flood marks); | Статья 10.01 - Отметки уровня паводка |
| The great power of flood waters and suddenness of its onslaught represent a true hazard, which may prove lethal (by drowning, after being trapped by an seemingly harmless flood wave) to animals and humans. | Мощь паводковых вод и внезапность производимого ими наводнения представляют собой серьезную опасность, а зачастую даже и угрозу для жизни людей и животных, тонущих в якобы безобидной, неожиданно нахлынувшей волне паводка. |
| Along with this will be the implementation of the first remedial measures (e.g. removing dams caused by lava flows or draining flood water back to rivers). | Параллельно осуществляются первые мероприятия по исправлению ситуации (например, устранение дамб, созданных потоками лавы, или возврат паводковых вод в реки). |
| (c) Parties should agree on the continuous delivery and exchange of information concerning the water level, weather conditions and amount of snow as well as flood forecasts within the country; | с) стороны договариваются о предоставлении информации и об обмене на постоянной основе информацией, касающейся уровней воды, погодных условий и количества снега, а также паводковых прогнозов внутри страны; |
| Ontario is developing the Ontario Small Town and Rural Initiative (OSTAR) to help rural and small urban municipalities invest in priority infrastructure such as water, wastewater and flood control management facilities. | В Онтарио разрабатывается программа развития малых городов и сельской местности, в рамках которой сельским и небольшим городским центрам будет оказываться помощь в инвестировании в развитие инфраструктур приоритетного назначения, таких как водоснабжение, система сточных вод и установки по урегулированию паводковых вод. |
| In the lower Juba Valley the ICRC water and sanitation teams set up a system for chlorinating the flood water, thus providing thousands of flood victims in isolated places with access to safe drinking water. | В долине Нижняя Джубба группы водоснабжения и санитарии МККК создали систему хлорирования паводковых вод, тем самым обеспечив доступ к безопасной питьевой воде для тысяч пострадавших от наводнений в изолированных районах. |
| The great power of flood waters and suddenness of its onslaught represent a true hazard, which may prove lethal (by drowning, after being trapped by an seemingly harmless flood wave) to animals and humans. | Мощь паводковых вод и внезапность производимого ими наводнения представляют собой серьезную опасность, а зачастую даже и угрозу для жизни людей и животных, тонущих в якобы безобидной, неожиданно нахлынувшей волне паводка. |
| And Billy Flood was one of the best men in the unit. | И Билли Флуд был в нем. |
| Let's see, nothing, and a Flood and... | Посмотрим... так, Флуд и... |
| So, Henry Flood would be struggling for air for three to four minutes? | Значит, Генри Флуд боролся за жизнь в течение трех-четырех минут? |
| But you wouldn't have made any of the changes Lorna asked for if you suspected Henry Flood lacked the capacity to make the decision, would you? | Но вы бы не сделали никаких изменений, о которых просила Лорна, если бы подозревали, что Генри Флуд не может самостоятельно принять решение, не так ли? |
| Who's Billy Flood? | Кто такой Билли Флуд? |
| Humanity then sank further into sin and disgrace, and was punished by the Great Flood. | История человека продолжилась в грехе и позоре, за что последовало наказание - Всемирный потоп. |
| The Flood has come in hundred years in 1656 and in 1657 has ended from Adam. | Всемирный потоп произошел через сто лет в 1656 году и в 1657 году закончился. |
| With this purpose the Flood which has swallowed up the basic weights of wild people and bad copies of the person reasonable has been initiated. | С этой целью и был инициирован всемирный потоп, поглотивший основные массы диких людей и неудавшиеся экземпляры человека разумного. |
| A flood of small arms can shift the entire balance of power in a community, leading to a lack of personal security that destroys the rule of law. | Волна стрелкового оружия способна пошатнуть всю систему власти в общине и снизить уровень личной безопасности, что ведет к ликвидации законности. |
| As EU enlargement approaches, people across Western Europe fear a flood of job-seeking immigrants from the postcommunist accession countries. | По мере приближения даты расширения ЕС Европейцы опасаются, что волна иммигрантов из пост-коммунистических стран в поисках работы захлестнет Европу. |
| And then came a flood of dirty dancing. | А потом хлынула волна грязных танцев. |
| A wave lost in your flood. | Волна, потерянная в твоих жилах |
| never came reformation in a flood, as in this king. | И никогда волна прекрасных чувств Так бурно не смывала злых пороков, Как в этот раз. |
| If the rivers are in flood, we'll take the high plateaux. | Если на реке будет половодье и разлив, мы пойдем по возвышеностям и плато. |
| The Limpopo River remained above flood level until the end of April, closing some roads and continuing to prevent people from returning home. | Разлив на реке Лимпопо наблюдался до конца апреля, из-за чего были закрыты некоторые дороги и по-прежнему не могли вернуться домой люди. |
| A live performance was included on the Bob Dylan and The Band live album Before the Flood. | Концертная версия композиции была включена в альбом Боба Дилана и The Band Before the Flood. |
| Flood is a 2002 disaster thriller novel by Richard Doyle. | «Наводнение: Ярость стихии» (англ. Flood) - фильм-катастрофа 2007 года по роману Ричарда Дойла. |
| One more time, we have received nomination for organization of World Finals of MISS BALLROOM DANCING - competition from many years by Chalres Flood organized. | Еще раз мы получили номинацию провести Всемирный Финальный турнир MISS бальных танцев, который много лет под ряд организовал Charles Flood. |
| In 1998, Fletcher featured on the song "Here Comes the Flood" from the album Fin de Siecle by The Divine Comedy. | В 1998 году Флетчер участвовал в песне «Here Comes the Flood» из альбома Fin de Siècle группы The Divine Comedy. |
| To get the best out of the new Flood Mitigation feature you must carefully monitor your network to distinguish between Flood Attacks and Worms and normal legitimate processes from your Applications in your network. | Для того чтобы извлечь максимум пользы от новой возможности Flood Mitigation, вы должны осторожно отслеживать вашу сеть, чтобы отличать Flood Attacks и черви (Worms) от нормальной работы ваших приложений в вашей сети. |
| I wonder if Cassie Flood would agree with that description if she were here to answer. | Интересно, согласилась бы Кесси Флад с таким описанием, если бы она была здесь. |
| And Cassie Flood brought her story to you why? | И почему Кесси Флад принесла эту историю вам? |
| Saint Lucia Sarah L. Flood, Julian R. Hunte, R. Sonia Leonce-Carryl | Сент-Люсия Сара Л. Флад, Джулиан Р. Хунте, Р. Соня Леонсе-Карриль |
| Eno and Flood edited together song sections they liked and then discussed the arrangements with the group. | Ино и Флад редактировали отдельные куски песен по своему усмотрению, а затем обсуждали результат с группой. |
| Corgan later said, "Flood felt like the band he would see live wasn't really captured on record". | Позже Корган вспоминал: «Флад чувствовал, что потенциал группы, который мы демонстрировали перед ним вживую, не передавался на плёнке в полной мере». |
| I'm going to ask Father Flood to preach a sermon on the dangers of giddiness. | Я попрошу отца Флуда прочитать проповедь об опасностях легкомыслия. |
| We go to the cinema on Wednesdays and he takes me to Father Flood's dance on Saturdays. | По средам мы ходим в кино, ПОЮЩИЕ ПОД ДОЖДЁМ а по субботам он приглашает меня на танцы отца Флуда. |
| Its flexible restriction system, bad word filter and flood filter allows administrators to have everything under control even if there are a lot of client users. | Гибкая система ограничений, фильтр плохих слов и фильтр флуда позволяют поддерживать порядок в условиях большого количества пользователей-клиентов. |
| How about Billy Flood's daughter? | Как насчет дочери Билли Флуда? |
| With ISA Server 2006 Microsoft has implemented a new feature called Flood Mitigation. | В ISA Server 2006 Microsoft стала использовать новое средство под названием Flood Mitigation (снижение флуда). |