| In August 2011 in Nigeria, a devastating flood affected communities in Ibadan. | В августе 2011 года в Нигерии в Ибадане произошло мощное наводнение. |
| If we get a major earthquake, or flood, or forest fire... | Если случится землетрясение или наводнение, или лесной пожар... |
| It's not his flood. | Это не у него наводнение! |
| The first flood in St. Petersburg city occurred 3 months after its founding, on the night of 19 to 20 August 1703. | Уже спустя З месяца после основания Петербурга, в ночь с 19 на 20 августа 1703 года, произошло наводнение. |
| In 2007, Courtenay appeared in two films: Flood, a disaster epic in which London is overwhelmed by floods, and The Golden Compass, an adaptation of Philip Pullman's novel, playing the part of Farder Coram. | В 2007 году вышло две кинокартины с участием Кортни: фильм-катастрофа о затоплении Лондона «Наводнение» и «Золотой компас» - экранизация романа Филипа Пулмана, где он появился в образе Фардера Корама. |
| So nuclear annihilation is Darhk's flood. | Значит, ядерное уничтожение - потоп Дарка. |
| A terrible flood from the North Sea to the Alps. | От Северного моря к Альпам движется потоп. |
| Father's Great Flood, sent to cleanse the Earth. | Великий потоп отца, посланный очистить Землю. |
| You give away our only boat in the middle of a flood. | На дворе страшный потоп, а ты отдаешь последнюю лодку! |
| The flood and wind lasted six days and six nights, flattening the land. | Ходит ветер шесть дней и ночей, Потоп и буря покрывают Землю. |
| The reality of the Bartlet White House is a flood of mistakes. | В настоящее время Белый дом при Бартлете - это поток ошибок. |
| You figured out that I'm the one that's responsible for the flood. | Ты выяснил, что я отвечаю за поток. |
| As in the comparator service, staff participation would ensure that the boards respected the regulations and rules, reduce the risk of cronyism, and help to prevent a flood of appeals to the Dispute Tribunal. | Как и в службе-компараторе, участие сотрудников обеспечит соблюдение советами положений и правил, уменьшит риск кумовства и поможет предотвратить поток обращений в Трибунал по спорам. |
| The flood flow is normally laden with sediments, which are deposited off site. | Ливневый поток обычно несет с собой осадок, который оседает по ходу следования потока. |
| Which set off a... great flood of... royal whining. | И это вызвало просто поток августейших слез! |
| The French high command planned to flood large parts of their territory as a defensive measure. | В качестве защитной меры французское командование решило затопить значительную часть своей территории. |
| All of this is intended to flood the markets, expand the euro system's balance sheet by €700 billion ($890 billion), and return to the balance-sheet volume recorded at the start of 2012. | Все это предназначено, чтобы затопить рынки, расширить баланс системы евро на 700 млрд € ($890 млрд), и вернуться к объему баланса, зарегистрированного в начале 2012 года. |
| As hurricane flows out grow stronger, breaker surf runs to breach the Langley fall sea wall and flood all of Langley. | Ураган усиливается, толкая прибой, который переливается за дамбу Лэнгли и затопить весь город. |
| The damming of the canal to flood the area beneath the Dilkuska Bridge had left the canal dry at the crossing point. | Запруда канала, сделанная чтобы затопить территорию за мостом Дилкуска, осушила канал в точке переправы. |
| The flood and waves were expected to overwhelm sea defences and cause extensive flooding; in particular, the coasts of Norfolk and Kent. | Наводнение и волны по предположениям должны были нарушить защитные конструкции и затопить в частности берега Норфолка и Кента. |
| (e) To develop flash flood modelling and prediction capabilities; | ё) разработать механизмы моделирования и прогнозирования ливневых паводков; |
| The International Workshop on Flash Flood Forecasting, which will include the discussion of the use of satellite information to improve forecasting, will be held in Costa Rica from 13 to 17 March 2006. | В Коста - Рике 13 - 17 марта 2006 года будет проведен Международный практикум по прогнозированию ливневых паводков, на котором будут обсуждены вопросы использования спутниковой информации для улучшения прогнозирования. |
| Today, the city is protected by numerous flood walls. | В наше время город окружён большим количеством защитных сооружений от паводков. |
| On August 17, the National Weather Service in San Juan, Puerto Rico issued an Urban and Small Stream Flood Advisory for all of the eastern municipalities on the island. | 17 августа Национальная метеорологическая служба США в Сан-Хуане выпустило предупреждение о возможности незначительных наводнений и паводков во всех муниципальных образованиях в восточной части острова. |
| In the lowlands, flow regulation by the many reservoirs has a direct impact on flood plain vegetation: due to the decreasing number of flood events and a shortening of their duration, the vegetation is deteriorating, which adversely affects animal grazing. | В долинах регулирование стока множества водохранилищ оказывает прямое воздействие на растительность пойменных лугов: из-за снижения паводков и сокращения продолжительности затопления растительность деградирует, что оказывает негативное влияние на скотоводство. |
| Participants were shown the advantages of new SAR missions for all-weather Earth observations and the cost-effective and accurate monitoring of water resources, flood mapping, soil moisture estimation and crop monitoring. | Участникам продемонстрировали преимущества новых спутников с РСА применительно к задачам всепогодного наблюдения Земли и экономически эффективного и точного мониторинга водных ресурсов, картографирования зон затопления, расчетов влажности почвы и мониторинга сельскохозяйственных культур. |
| The international training course on space technology for flood and drought risk mapping and assessment was organized jointly with APSCO and NDRCC and was hosted by Beihang University. | Международный тренинг по использованию космической техники для оценки и картографирования зон, подверженных риску затопления и засухи, был проведен совместно Азиатско-Тихоокеанской организацией космического сотрудничества и Китайским национальным центром по уменьшению опасности бедствий на базе Бейханского университета. |
| Although such activities were not covered by insurance, it was considered prudent to implement key improvements in the basement levels to ameliorate risk in the event of another flood. | Хотя такая деятельность не покрывается страхованием, представляется целесообразным переоборудовать подвальные помещения таким образом, чтобы снизить степень угрозы в случае нового затопления. |
| So, we should put it in the San Andreas Fault Line in SanFrancisco, flood zone in Amsterdam and in the Middle East. Right, so anyway... | Мы разместим её вдоль разлома Сан-Андреас в Сан-Франциско, в зоне затопления в Амстердаме и на Ближнем Востоке. Итак... |
| The dams are located at raised sites, and flood flow is caused to disperse over large areas of the flood plain, without allowing back flooding of upstream communities. | Плотины сооружаются на возвышенных участках, в результате чего паводковый сток рассеивается на большой площади поймы и предотвращается возможность затопления общин, живущих выше по реке, в результате обратного движения водотока. |
| These structures are found in areas where big rivers traverse dryland plains, such as the Nile valley, where farmers synchronize planting with flood recession and the subsequent rains. | Эти сооружения строятся в районах, в которых крупные реки пересекают долины в засушливой местности, такие, как долина реки Нил, где крестьяне высаживают сельскохозяйственные растения одновременно со спадом паводка и последующими дождями. |
| Article 10.02 (Procedure to follow when flood marks are reached or exceeded) | Статья 10.02 - Нормы, которые надлежит соблюдать, когда достигнуты или превышены отметки уровня паводка |
| The marshlands are natural lowlands located on the lower reaches of the rivers of the southern region, and the waters of the Tigris and Euphrates rivers used to flow into them in the flood seasons and thus raise water levels. | Болотистые районы являются природной низиной, расположенной в нижнем течении рек южного района, и раньше в период паводка воды Тигра и Евфрата поступали в эти болотистые районы и поднимали здесь уровень воды. |
| Last week 4 artificial lakes were removed. They were formed during the flood. | За минувшую неделю ликвидированы четыре искусственных озера, образовавшихся в результате паводка. |
| The great power of flood waters and suddenness of its onslaught represent a true hazard, which may prove lethal (by drowning, after being trapped by an seemingly harmless flood wave) to animals and humans. | Мощь паводковых вод и внезапность производимого ими наводнения представляют собой серьезную опасность, а зачастую даже и угрозу для жизни людей и животных, тонущих в якобы безобидной, неожиданно нахлынувшей волне паводка. |
| The map has been used in further studies and analysis of flood phenomena and in planning appropriate protective measures in the areas concerned. | Эта карта была использована для дальнейших исследований и анализа паводковых явлений и планирования надлежащих мер защиты от них в соответствующих районах. |
| Moreover, independent water production by Druze farmers is mainly based on flood waters, and is therefore exempt from tax. | Кроме того, автономное снабжение водой осуществляется друзскими фермерами в основном за счет паводковых стоков и поэтому не облагается налогами. |
| Lack of space may force construction on unstable sites or in areas that should be conserved for water supply catchments on routing of flood waters. | Ввиду ограниченности площадей под застройку строители могут оказаться вынужденными возводить объекты в неустойчивых районах или в районах, которые должны быть сохранены для водосбора, отвода паводковых вод. |
| The benefits of the proposed project will be in the area of atmosphere and hydrosphere studies with the utilization of satellite measurements and satellite data assimilation in hydrology, in the development and enhancement of hydrological models and procedures used in the forecasting and monitoring of dangerous flood events. | Выгоды предлагаемого проекта будут получены в области исследования атмосферы и гидросферы с использованием спутниковых измерений и ассимиляции спутниковых данных в гидрологии, при разработке и внедрении гидрологических моделей и процедур, используемых при прогнозировании и мониторинге опасных паводковых явлений. |
| Ontario is developing the Ontario Small Town and Rural Initiative (OSTAR) to help rural and small urban municipalities invest in priority infrastructure such as water, wastewater and flood control management facilities. | В Онтарио разрабатывается программа развития малых городов и сельской местности, в рамках которой сельским и небольшим городским центрам будет оказываться помощь в инвестировании в развитие инфраструктур приоритетного назначения, таких как водоснабжение, система сточных вод и установки по урегулированию паводковых вод. |
| Nicknamed Floody, Flood was born on 17 April 1986 in Sydney. | Наоми Флуд родилась 17 апреля 1986 года в Сиднее. |
| Eilis, Father Flood told me about your Christmas plans. | Эйлис, отец Флуд рассказал мне о твоих планах на Рождество. |
| Let's see, nothing, and a Flood and... | Посмотрим... так, Флуд и... |
| Flood, William J. | Флуд, Вильям Дж. |
| Who's Billy Flood? | Кто такой Билли Флуд? |
| Humanity then sank further into sin and disgrace, and was punished by the Great Flood. | История человека продолжилась в грехе и позоре, за что последовало наказание - Всемирный потоп. |
| The Flood has come in hundred years in 1656 and in 1657 has ended from Adam. | Всемирный потоп произошел через сто лет в 1656 году и в 1657 году закончился. |
| With this purpose the Flood which has swallowed up the basic weights of wild people and bad copies of the person reasonable has been initiated. | С этой целью и был инициирован всемирный потоп, поглотивший основные массы диких людей и неудавшиеся экземпляры человека разумного. |
| Nevertheless, only a very small proportion of the applicants have been identified in the first two months of the process and the potential scale of the operation has been greatly increased by the last-minute flood of applications. | Тем не менее в первые два месяца осуществления процесса была идентифицирована лишь весьма небольшая часть заявителей; волна заявлений, поданных в последнюю минуту, значительно расширила возможные масштабы операции. |
| As EU enlargement approaches, people across Western Europe fear a flood of job-seeking immigrants from the postcommunist accession countries. | По мере приближения даты расширения ЕС Европейцы опасаются, что волна иммигрантов из пост-коммунистических стран в поисках работы захлестнет Европу. |
| During the summer flood in 1997, it took 19 days for the peak flood wave to proceed from the Czech border to Slubice (upstream of Szczecin). | Во время летнего наводнения 1997 года в его пиковый период паводковая волна шла от чешской границы до Слубице (выше по течению от Щецина) 19 дней. |
| Those attacks resulted in a further flood of refugees to Gereida. | В результате этих нападений Герейду захлестнула новая волна беженцев. |
| If you allow inquisitions based on hearsay, there'll be a flood of unjustified accusations giving rise to great disarray | Если мы будем наказывать каждого подозрительного, волна ненужных доносов сделает ситуацию еще более запутанной. |
| If the rivers are in flood, we'll take the high plateaux. | Если на реке будет половодье и разлив, мы пойдем по возвышеностям и плато. |
| The Limpopo River remained above flood level until the end of April, closing some roads and continuing to prevent people from returning home. | Разлив на реке Лимпопо наблюдался до конца апреля, из-за чего были закрыты некоторые дороги и по-прежнему не могли вернуться домой люди. |
| A live performance was included on the Bob Dylan and The Band live album Before the Flood. | Концертная версия композиции была включена в альбом Боба Дилана и The Band Before the Flood. |
| The show often addresses current events, such as Hurricane Katrina in "After the Flood." | Бывает, что истории передачи связаны с текущими событиями, например ураган Катрина в выпуске "After the Flood" (с англ. - «После наводнения»). |
| Owen has also written a number of tracks for The Living End, including "Flood The Sky", "I Want A Day", "What Would You Do?" and "Stay Away From Me". | Оуэн также написал ряд треков для The Living End, в том числе «Flood The Sky», «I Want A Day», «What Would You Do?» и «Stay Away From Me». |
| Flood is a 2002 disaster thriller novel by Richard Doyle. | «Наводнение: Ярость стихии» (англ. Flood) - фильм-катастрофа 2007 года по роману Ричарда Дойла. |
| Sociologist Kai T. Erikson, son of psychologist and sociologist Erik Erikson, was called as an expert witness and published a study on the effects of the disaster entitled Everything In Its Path: Destruction of Community in the Buffalo Creek Flood (1978). | Социолог Кай Эриксон, сын известного профессора Эрика Эриксона, был приглашён в качестве эксперта и впоследствии опубликовал своё исследование психологических последствий наводнения в книге Everything In Its Path: Destruction of Community in the Buffalo Creek Flood (1978). |
| Do you know Georgia Flood, Brian? | Слышал о Джорджии Флад, Брайан? |
| Or should I call you "Mr. Flood"? | Или я должен называть вас "Мистер Флад"? |
| Flood also insisted the band set aside time each day devoted to jamming or songwriting, practices the band had never engaged in before during recording sessions. | Флад также настоял на том, чтобы группа ежедневно выделяла время на джемование или сочинение песен - до этого Pumpkins никогда не использовали такую практику на сессиях. |
| Much like they had for the Achtung Baby sessions, the band split work between two studios at once; Adams operated a Soundtracs mixing console at The Factory, while Flood used an SSL console at the newly relocated Windmill Lane Studios. | Так же, как и во время сессий Achtung Baby, группа разделила работу между двумя студиями одновременно: Адамс управлял микшерным пультом на The Factory, в то время как Флад работал с SSL консолью на Windmill Lane Studios. |
| Eno and Flood edited together song sections they liked and then discussed the arrangements with the group. | Ино и Флад редактировали отдельные куски песен по своему усмотрению, а затем обсуждали результат с группой. |
| We go to the cinema on Wednesdays and he takes me to Father Flood's dance on Saturdays. | По средам мы ходим в кино, ПОЮЩИЕ ПОД ДОЖДЁМ а по субботам он приглашает меня на танцы отца Флуда. |
| I remember Billy Flood from all the barbecues Dad used to have. | Я помню Билли Флуда по пикникам с барбекю, которые устраивал папа. |
| Its flexible restriction system, bad word filter and flood filter allows administrators to have everything under control even if there are a lot of client users. | Гибкая система ограничений, фильтр плохих слов и фильтр флуда позволяют поддерживать порядок в условиях большого количества пользователей-клиентов. |
| How about Billy Flood's daughter? | Как насчет дочери Билли Флуда? |
| With ISA Server 2006 Microsoft has implemented a new feature called Flood Mitigation. | В ISA Server 2006 Microsoft стала использовать новое средство под названием Flood Mitigation (снижение флуда). |