| If there is a flood, you can just move to higher ground. | Если будет наводнение, ты можешь просто переехать на местность повыше. |
| No, Wednesday is the flood in Bangladesh. | Нет, в среду у меня наводнение в Бангладеш. |
| Besides for the tribulations of war, Warsaw was hit by pest (1708), flood (1713) and poor crops. | Кроме бедствий войны Варшава пережила в это время эпидемию (1708), наводнение (1713) и неурожаи. |
| The flood was the greatest disaster they had ever had. | Наводнение было самым страшным бедствием, которое с ними когда-либо случалось. |
| According to producer Mark Freegard, Ellis' pseudonym, "Flood," was given to him by producer Chris Tsangarides during Ellis' early days at Morgan Studios and while The Cure was there recording. | По словам продюсера Марка Фригарда, повсеместный псевдоним Эллиса «Flood» («Наводнение»), появился благодаря продюсеру Крису Тсэнгэрайдсу (англ.) во время первых дней работы Эллиса на студии Morgan Studios, когда там записывалась группа The Cure. |
| Hence, the flood has happened on the Earth some tens years prior to the beginning of board of grandson Noah-Nij. | Следовательно, потоп случился на Земле несколько десятков лет до начала правления внука Ноя-Ния. |
| It's a flood, it's practically biblical. | Потоп какой то, практически, библейский. |
| You want me to find Christopher Sunday, learn the song, so you can stop the flood, right? | Я должен найти Кристофера Сандэя, узнать о песне, чтобы ты мог остановить потоп, так? |
| The flood really happened, Francine. | Потоп правда случился, Франсин. |
| And I'm not planning on actually going through it, because I'm so happy in the room that I'm in, but in the case of fire or flood, it's comforting to know that the door is unlocked. | Я не собираюсь выходить на улицу, потому что мне хорошо в этой комнате, но если случится пожар или потоп, спокойней знать, что дверь не заперта. |
| We are grateful, too, that the flood of displaced persons crossing the subregion's borders for safety and greater prosperity from some areas has been stemmed. | Мы также благодарны за то, что поток перемещенных лиц из других районов, пересекающих границы субрегиона в поисках безопасности и большего благополучия, прекратился. |
| However, the new flood of information from remote-sensing and other instruments is not being matched by a similar investment in the on-site collection of corroborating data and in the capacity to assess and add value to that information. | Однако новый поток информации, получаемой за счет дистанционного зондирования и другими средствами, не сопровождается соответствующими инвестициями на цели сбора сопутствующих данных на местах и создание возможностей по оценке и повышению ценности такой информации. |
| "What is this flood of words that is coming out of her words about?" | "Что это за поток слов, который выходит из её губ?" |
| Those prosperous days came to an end when a flood devastated the mining facility, leaving behind nothing but destruction in its wake. | Эти благополучные дни подошли к концу, когда поток воды опустошил горное сооружение и разрушил всё на своём пути. |
| But we must remind the United Nations of its historical responsibility to regulate this tide, lest it turn into a flood. | Но мы должны напомнить Организации Объединенных Наций о ее исторической обязанности регулировать этот поток, пока он не превратился в наводнение. |
| The memories of love and betrayal that must flood in. | Воспоминания о любви и предательстве, которое должно затопить |
| Of course, in your case, that means flood the Earth, but build and stock a boat. | Ну, а вам пришлось затопить Землю, но построить и заселить лодку. |
| The bigger problem was that river and mudslide might wipe them out and flood the responders. | Бóльшую проблему представляла река и оползень, которые могли смыть и затопить спасателей. |
| He also reveals that he has caught Jirachi, and subsequently uses it to summon a massive water-composed clone of Kyogre to flood the Battle Frontier. | Он также объявляет, что он уже поймал Джирачи, и использует его для того, чтобы призвать гигантского клона Кайогра, состоящего из воды, чтобы затопить Край Битв. |
| I want to flood it, then | Мы хотим затопить поля. |
| In August, the Standing Committee was briefed on assistance provided to flood affected Afghan refugees in Pakistan following the devastating floods. | В августе Постоянный комитет был проинформирован о помощи, оказанной пострадавшим от паводков афганским беженцам в Пакистане вследствие разрушительных наводнений. |
| While diffuse pollution from fertilizers in agriculture is decreasing, it remains a problem, as does polluted surface run-off during spring flood periods. | Несмотря на сокращение рассредоточенного загрязнения от удобрений, используемых в сельском хозяйстве, оно по-прежнему представляет собой проблему, равно как и загрязненные поверхностные стоки во время весенних паводков. |
| It is also believed that the eastern side of the lake was in the path of the ancient Missoula Flood. | Считается, что восточная часть озера находилась в области Миссульских паводков. |
| During this time, the Molonglo River flowed through the flood basin, with only a small fraction of the water envisaged in Griffin's plan. | В течение этого времени река Молонгло протекала через заливаемую во время паводков территорию, которая однако составляла лишь незначительную часть от предусмотренной планом Гриффина водной поверхности. |
| (a) Assessing the factors that influence flood generation, propagation and spreading, including climate change, land use, ecology, morphology and flood plain alterations; | а) оценку факторов, влияющих на возникновение, развитие и распространение паводков, включая изменение климата, землепользование, экологию, морфологию и изменения пойменных земель; |
| To establish a level platform for the new building, the ground level was raised as much as 4-5 m (13-16 ft) above the flood plain on the west side. | При планировке площадки для нового здания наземный уровень был поднят на 4-5 м (13-16 футов) над уровнем затопления на западной стороне. |
| So, we should put it in the San Andreas Fault Line in SanFrancisco, flood zone in Amsterdam and in the Middle East. Right, so anyway... | Мы разместим её вдоль разлома Сан-Андреас в Сан-Франциско, в зоне затопления в Амстердаме и на Ближнем Востоке. Итак... |
| So you're telling me if I had flood insurance, I'd be covered. | Это не влияет на то, что у вас нет страховки от затопления. |
| International training programme on flood risk mapping, modelling and assessment using space technology, 22 to 26 July 2013, India | Международный тренинг по картографированию зон затопления и моделированию и оценке риска наводнений с помощью космической техники (Индия, 22-26 июля 2013 года) |
| The dams are located at raised sites, and flood flow is caused to disperse over large areas of the flood plain, without allowing back flooding of upstream communities. | Плотины сооружаются на возвышенных участках, в результате чего паводковый сток рассеивается на большой площади поймы и предотвращается возможность затопления общин, живущих выше по реке, в результате обратного движения водотока. |
| In Mozambique during the 2010 flood season, mortality was less than 25 per cent of the 10-year average. | В Мозамбике смертность в сезон паводка составила в 2010 году 25 процентов от среднего показателя за последние 10 лет. |
| The flood surge down the Limpopo River on Saturday, 26 February, with water rising by 1.5 metres in four hours, and the rapid rise in water in the Save and Buzi Rivers, dramatically changed the picture. | ЗЗ. 26 февраля, в субботу, волна паводка в районе реки Лимпопо поднялась на 1,5 метра за 4 часа, при этом резкое повышение уровня воды в реках Сави и Бузи коренным образом изменило положение. |
| In Odisha, India, for example, the restoration of floodplains is resulting in significant benefits for local agriculture and downstream fisheries, while sustainably managing flood regimes and water flows. | Например, в штате Орисса, Индия, рекультивация пойменных участков рек принесла большую пользу местному сельскому хозяйству и рыбному промыслу в их нижнем течении благодаря экологически устойчивому регулированию уровней паводка и водотоков. |
| The marshlands are natural lowlands located on the lower reaches of the rivers of the southern region, and the waters of the Tigris and Euphrates rivers used to flow into them in the flood seasons and thus raise water levels. | Болотистые районы являются природной низиной, расположенной в нижнем течении рек южного района, и раньше в период паводка воды Тигра и Евфрата поступали в эти болотистые районы и поднимали здесь уровень воды. |
| Ecosystems provide a wide range of services, including climate and flood regulation, so increasing their resilience is vital. | Экосистемы обеспечивают оказание самых различных услуг, включая регулирование климатической системы и режима паводка, и поэтому повышение их устойчивости имеет исключительно важное значение. |
| Since 1990 the lower reaches of the river have been canalized, removing meanders and hence improving the evacuation of flood waters. | С 1990 в нижнем течении реки были прорыты каналы, срезающие излучины и улучшающие таким образом отвод паводковых вод. |
| Along with this will be the implementation of the first remedial measures (e.g. removing dams caused by lava flows or draining flood water back to rivers). | Параллельно осуществляются первые мероприятия по исправлению ситуации (например, устранение дамб, созданных потоками лавы, или возврат паводковых вод в реки). |
| (c) Parties should agree on the continuous delivery and exchange of information concerning the water level, weather conditions and amount of snow as well as flood forecasts within the country; | с) стороны договариваются о предоставлении информации и об обмене на постоянной основе информацией, касающейся уровней воды, погодных условий и количества снега, а также паводковых прогнозов внутри страны; |
| As an example, at Kehl on the German-French border, between 1900 and 1977, the Rhine's floodwaters rose over seven metres above flood level only four times. | К примеру, в районе Келя на границе между Германией и Францией за период с 1900 года по 1977 год уровень паводковых вод в Рейне лишь четыре раза превысил более чем на семь метров обычный паводковый уровень. |
| This will include storm water management concepts, modular structures for wastewater treatment, rainfall harvesting for non-potable water use as well as flood detention and retention components/facilities to attenuate flood waters; | Это будет включать в себя внедрение концепций регулирования дождевого стока и применение их, например, унифицированная структура очистки сточных вод, сбор ливневого стока в целях использования непригодной для питья воды, а также компонентов/установок по задержанию и удержанию паводковых вод в целях ослабления последствий паводков; |
| Eilis, Father Flood told me about your Christmas plans. | Эйлис, отец Флуд рассказал мне о твоих планах на Рождество. |
| Billy Flood was one of the best. | Билли Флуд был одним из лучших. |
| And Billy Flood was one of the best men in the unit. | И Билли Флуд был в нем. |
| Ms. Flood, you did lie, didn't you? Yes. | Миссис Флуд, вы солгали, не так ли? |
| Flood, William J. | Флуд, Вильям Дж. |
| Humanity then sank further into sin and disgrace, and was punished by the Great Flood. | История человека продолжилась в грехе и позоре, за что последовало наказание - Всемирный потоп. |
| The Flood has come in hundred years in 1656 and in 1657 has ended from Adam. | Всемирный потоп произошел через сто лет в 1656 году и в 1657 году закончился. |
| With this purpose the Flood which has swallowed up the basic weights of wild people and bad copies of the person reasonable has been initiated. | С этой целью и был инициирован всемирный потоп, поглотивший основные массы диких людей и неудавшиеся экземпляры человека разумного. |
| A flood of small arms can shift the entire balance of power in a community, leading to a lack of personal security that destroys the rule of law. | Волна стрелкового оружия способна пошатнуть всю систему власти в общине и снизить уровень личной безопасности, что ведет к ликвидации законности. |
| The flood surge down the Limpopo River on Saturday, 26 February, with water rising by 1.5 metres in four hours, and the rapid rise in water in the Save and Buzi Rivers, dramatically changed the picture. | ЗЗ. 26 февраля, в субботу, волна паводка в районе реки Лимпопо поднялась на 1,5 метра за 4 часа, при этом резкое повышение уровня воды в реках Сави и Бузи коренным образом изменило положение. |
| A wave lost in your flood. | Волна, потерянная в твоих жилах |
| Those attacks resulted in a further flood of refugees to Gereida. | В результате этих нападений Герейду захлестнула новая волна беженцев. |
| If you allow inquisitions based on hearsay, there'll be a flood of unjustified accusations giving rise to great disarray | Если мы будем наказывать каждого подозрительного, волна ненужных доносов сделает ситуацию еще более запутанной. |
| If the rivers are in flood, we'll take the high plateaux. | Если на реке будет половодье и разлив, мы пойдем по возвышеностям и плато. |
| The Limpopo River remained above flood level until the end of April, closing some roads and continuing to prevent people from returning home. | Разлив на реке Лимпопо наблюдался до конца апреля, из-за чего были закрыты некоторые дороги и по-прежнему не могли вернуться домой люди. |
| A live double album, Before the Flood, was recorded during the tour. | По итогам гастролей был выпущен двойной концертный альбом Before the Flood. |
| The most known DDoS (Distributed Denial of Service) tools are Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo and Stacheldraht. | Наиболее известные утилиты организации DDoS (распределенный отказ в обслуживании, Distributed Denial of Service) - это Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo и Stacheldraht. |
| The show often addresses current events, such as Hurricane Katrina in "After the Flood." | Бывает, что истории передачи связаны с текущими событиями, например ураган Катрина в выпуске "After the Flood" (с англ. - «После наводнения»). |
| One more time, we have received nomination for organization of World Finals of MISS BALLROOM DANCING - competition from many years by Chalres Flood organized. | Еще раз мы получили номинацию провести Всемирный Финальный турнир MISS бальных танцев, который много лет под ряд организовал Charles Flood. |
| As the Flood Waters Rose opened up for Rivendale at Rivendale's album release at Grandpa's Music Box in Thornton. | Flood Waters Rose открывала Ривендэйлский альбом, выпущенный Grandpa's Music Box в Торонто. |
| I know you think that Volker killed Cassie Flood. | Я знаю, вы думаете, что Волкер убил Кесси Флад. |
| Flood called the period one of "absolute lunacy". | Флад называл этот период «абсолютным безумием». |
| We believe that Thomas Volker was involved in killing this reporter, Cassie Flood. | Мы считаем, что Томас Волкер причастен к убийству репортера, Кесси Флад. |
| Do you know Georgia Flood, Brian? | Слышал о Джорджии Флад, Брайан? |
| Also an engineer at Trident was Flood with whom Moulder would often collaborate in the future. | Одним из его коллег, был звукоинженер - Марк «Флад» Эллис, с которым Молдер будет часто сотрудничать в будущем. |
| I'm going to ask Father Flood to preach a sermon on the dangers of giddiness. | Я попрошу отца Флуда прочитать проповедь об опасностях легкомыслия. |
| We go to the cinema on Wednesdays and he takes me to Father Flood's dance on Saturdays. | По средам мы ходим в кино, ПОЮЩИЕ ПОД ДОЖДЁМ а по субботам он приглашает меня на танцы отца Флуда. |
| Its flexible restriction system, bad word filter and flood filter allows administrators to have everything under control even if there are a lot of client users. | Гибкая система ограничений, фильтр плохих слов и фильтр флуда позволяют поддерживать порядок в условиях большого количества пользователей-клиентов. |
| How about Billy Flood's daughter? | Как насчет дочери Билли Флуда? |
| With ISA Server 2006 Microsoft has implemented a new feature called Flood Mitigation. | В ISA Server 2006 Microsoft стала использовать новое средство под названием Flood Mitigation (снижение флуда). |