| Hurricane, flood, whatever it ends up being. | Ураган, наводнение, всё, на чём заканчивается жизнь. |
| A baby born dead, a young husband killed by a falling tree, a flood that covers your fields and makes you go hungry for a year. | Ребенок, родившийся мертвым, молодой муж, убитый упавшим деревом, наводнение, опустошившее поля... и заставившее вас голодать годы. |
| In 1997, the "Flood of the Century" caused over C$400 million in damages in Manitoba, but the floodway prevented Winnipeg from flooding. | В 1997 году «Наводнение века» причинило ущерб более чем на 400 млн долларов провинции Манитоба, но сливной туннель спас Виннипег от наводнения. |
| Fire, or flood, or what? | Пожар, наводнение, что? |
| (GASPS) Flash flood! | Наводнение! Бежим на возвышенность. |
| Won't be long until we have another flood on our hands. | Чуть-чуть и ещё один потоп будет на наших руках. |
| 26 And as was in days Noah so will be and in days of the Son Human: 27 fur-trees, drank, married, married, about that day as has come Noah in an ark, both there has come a flood and has ruined all. | 26 И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого: 27 ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех. |
| One tiny little filter and then the Flood. | Один крошечный фильтр и затем потоп. |
| You have a flood in here. | У тебя тут потоп. |
| banquets and parties and weddings, just as it was in Noah's time before the sudden coming of the flood. | банкеты, вечеринки и свадьбы, так же, как во времена Ноя перед тем, как внезапно нахлынул потоп. |
| As in the comparator service, staff participation would ensure that the boards respected the regulations and rules, reduce the risk of cronyism, and help to prevent a flood of appeals to the Dispute Tribunal. | Как и в службе-компараторе, участие сотрудников обеспечит соблюдение советами положений и правил, уменьшит риск кумовства и поможет предотвратить поток обращений в Трибунал по спорам. |
| It was pointed out that the flood of statistical information - facilitated by information technology - could be detrimental to the efficiency of policy-making if it created additional burdens in terms of filtering and interpreting the information. | Указывалось, что поток статистической информации, которому способствуют информационные технологии, может нанести ущерб эффективности процесса разработки политики, если он создает дополнительную нагрузку с точки зрения отбора и толкования информации. |
| An unstoppable flood of Russian settlers and raiders would follow Yermak into Siberia. | Нескончаемый поток переселенцев и стрельцов последуют в Сибирь после Ермака. |
| It has long been clear that there is a substantial difference of opinion on this issue between the German people and their leaders: the political élite sees enlargement as a moral and strategic imperative; voters fear a flood of immigrants and job-seekers from the East. | Давно было ясно, что мнение простых немцев и немецких лидеров по данному вопросу существенно различается: политическая элита считает расширение моральным и политическим императивом, а избирателей пугает поток иммигрантов и рабочей силы с Востока. |
| On April 18, 1989, the story of the deaths and rescues was aired on the pilot episode of Rescue 911 and in 1993 was made into a television movie called The Flood: Who Will Save Our Children? | 23 января 1990 года эта история была показана в телепрограмме «Rescue 911», а впоследствии претворилась в телефильм «Поток: Кто спасёт наших детей?» |
| Some nut is threatening to blow it and flood the city. | Какой-то псих угрожает взорвать ее и затопить город. |
| You flood them with specific details until they question their own memories enough to accept our stories as truth. | Вы затопить их со специфическими деталями пока они не вопрос свои воспоминания достаточно принять наши рассказы, как правда. |
| All of this is intended to flood the markets, expand the euro system's balance sheet by €700 billion ($890 billion), and return to the balance-sheet volume recorded at the start of 2012. | Все это предназначено, чтобы затопить рынки, расширить баланс системы евро на 700 млрд € ($890 млрд), и вернуться к объему баланса, зарегистрированного в начале 2012 года. |
| The damming of the canal to flood the area beneath the Dilkuska Bridge had left the canal dry at the crossing point. | Запруда канала, сделанная чтобы затопить территорию за мостом Дилкуска, осушила канал в точке переправы. |
| As Coote held the Dover army command, he was appointed to command the troops employed in the expedition, which Sir Home Popham had planned to cut the sluices at Ostend and thus flood that part of the Netherlands which was then in the possession of the French. | Когда Кут командовал лагерем в Дувре, он получил приказ выдвинуться вместе с войсками сэра Хоума Пиггза Попэма к Остенде, чтобы открыть местные шлюзы и затопить часть Нидерландов, которая тогда находилась под контролем французов. |
| Travelers hiking in the desert must keep up to date with information concerning flood threats. | Туристы, путешествующие по пустыне, должны постоянно следить за информацией, касающейся угрозы паводков. |
| In August, the Standing Committee was briefed on assistance provided to flood affected Afghan refugees in Pakistan following the devastating floods. | В августе Постоянный комитет был проинформирован о помощи, оказанной пострадавшим от паводков афганским беженцам в Пакистане вследствие разрушительных наводнений. |
| (e) To develop flash flood modelling and prediction capabilities; | ё) разработать механизмы моделирования и прогнозирования ливневых паводков; |
| The eastern side of the glacier is believed to have formed the dam for the Missoula flood, at the point where the Clark Fork river enters the lake between the Cabinet and Bitterroot mountains. | Считается также, что восточная часть ледника, сформировала дамбу для Миссульских паводков, в месте, где сейчас в озеро впадает река Кларк Форк, прямо между горами Кабинет (Cabinet) и Биттерут (Bitteroot). |
| (a) Assessing the factors that influence flood generation, propagation and spreading, including climate change, land use, ecology, morphology and flood plain alterations; | а) оценку факторов, влияющих на возникновение, развитие и распространение паводков, включая изменение климата, землепользование, экологию, морфологию и изменения пойменных земель; |
| "Metrum", the surveying and territory planning company, developed a three-dimensional Riga's terrain model which will help identify and prevent the urban area flood risks. | Компания по межеванию и территориальному планированию «Metrum» разработала трёхмерную модель рельефа территории города Риги, которая поможет установить и предотвратить риски затопления городской территории. |
| IGAC of Colombia submitted a booklet on the estimation and cartographic depiction of flood and mass movement hazards in Corantioquia, with the use of geospatial technologies, which targets the lower basin of the Cauca and Nechi rivers. | Колумбийское отделение Международной программы изучения химии глобальной атмосферы подготовило брошюру по использованию геопространственных технологий для оценки и картографирования зон, подверженных опасности затопления и смещения масс горных пород, в центральных районах департамента Антьокия и нижнем течении рек Каука и Нечи. |
| The project in Africa on the development of an information system for determining, monitoring and assessing flood areas together with the establishment of an inventory of superficial waters in the Nakambé river basin of Burkina Faso will be supported by the Programme and ESA in 2003. | В 2003 году Программа и ЕКА окажут поддержку осуществлению проекта в Африке по созданию информационной системы для выявления, мониторинга и оценки площадей затопления и по составлению кадастра поверхностных вод в бассейне реки Накамбе в Буркина-Фасо. |
| The project "Making space for water in the Bodrog River Basin", developed by GWP in Slovakia, Hungary and Ukraine, aimed to mitigate consequences of floods through holistic management of flood risk. | Проект "Создание зон затопления в бассейне реки Бодрог", разработанный ГВП в Словакии, Венгрии и Украине, направлен на смягчение последствий наводнений путем комплексного снижения риска наводнений. |
| The Committee was informed that additional coverage might become available in the future as storm-related claims were closed and insurers regained the capacity and the appetite to underwrite flood risks. | Комитету сообщили, что в будущем, когда будут удовлетворены иски, связанные с ураганом «Сэнди», а страховщики вновь окажутся в состоянии и будут заинтересованы в том, чтобы осуществлять страхование на случай затопления, может стать возможным приобрести дополнительное страховое покрытие. |
| Staying in the path of a flood poses a lethal threat. | Нахождение на пути паводка опасно для жизни. |
| In Odisha, India, for example, the restoration of floodplains is resulting in significant benefits for local agriculture and downstream fisheries, while sustainably managing flood regimes and water flows. | Например, в штате Орисса, Индия, рекультивация пойменных участков рек принесла большую пользу местному сельскому хозяйству и рыбному промыслу в их нижнем течении благодаря экологически устойчивому регулированию уровней паводка и водотоков. |
| In certain terrain conditions, such as in narrow wadis or gullies, a traveler will not always be able to find a safe spot, outside the flood path. | В определенных условиях местности, как-то в узких пересохших руслах (вади) или оврагах, далеко не всегда можно найти безопасное место, не лежащее на пути паводка. |
| The highest annual discharge rate since 1997 was recorded in the coastal area of Quryat: flood volumes there during 2010 were three times the annual average. | Самый высокий ежегодный уровень осадков с 1997 года был зарегистрирован в прибрежном районе Кириат: объемы паводка в этом районе в 2010 году в три раза превышали среднегодовой уровень. |
| Ecosystems provide a wide range of services, including climate and flood regulation, so increasing their resilience is vital. | Экосистемы обеспечивают оказание самых различных услуг, включая регулирование климатической системы и режима паводка, и поэтому повышение их устойчивости имеет исключительно важное значение. |
| Lack of space may force construction on unstable sites or in areas that should be conserved for water supply catchments on routing of flood waters. | Ввиду ограниченности площадей под застройку строители могут оказаться вынужденными возводить объекты в неустойчивых районах или в районах, которые должны быть сохранены для водосбора, отвода паводковых вод. |
| Along with this will be the implementation of the first remedial measures (e.g. removing dams caused by lava flows or draining flood water back to rivers). | Параллельно осуществляются первые мероприятия по исправлению ситуации (например, устранение дамб, созданных потоками лавы, или возврат паводковых вод в реки). |
| Several roads became impassable due to flood waters. | Несколько автотрасс стали полностью неработоспособными вследствие возникших паводковых вод. |
| In the lower Juba Valley the ICRC water and sanitation teams set up a system for chlorinating the flood water, thus providing thousands of flood victims in isolated places with access to safe drinking water. | В долине Нижняя Джубба группы водоснабжения и санитарии МККК создали систему хлорирования паводковых вод, тем самым обеспечив доступ к безопасной питьевой воде для тысяч пострадавших от наводнений в изолированных районах. |
| This will include storm water management concepts, modular structures for wastewater treatment, rainfall harvesting for non-potable water use as well as flood detention and retention components/facilities to attenuate flood waters; | Это будет включать в себя внедрение концепций регулирования дождевого стока и применение их, например, унифицированная структура очистки сточных вод, сбор ливневого стока в целях использования непригодной для питья воды, а также компонентов/установок по задержанию и удержанию паводковых вод в целях ослабления последствий паводков; |
| Father Flood in New York arranged it. | Отец Флуд из Нью-Йорка организовал это. |
| Eilis, Father Flood told me about your Christmas plans. | Эйлис, отец Флуд рассказал мне о твоих планах на Рождество. |
| So, Henry Flood would be struggling for air for three to four minutes? | Значит, Генри Флуд боролся за жизнь в течение трех-четырех минут? |
| But you wouldn't have made any of the changes Lorna asked for if you suspected Henry Flood lacked the capacity to make the decision, would you? | Но вы бы не сделали никаких изменений, о которых просила Лорна, если бы подозревали, что Генри Флуд не может самостоятельно принять решение, не так ли? |
| Who's Billy Flood? | Кто такой Билли Флуд? |
| Humanity then sank further into sin and disgrace, and was punished by the Great Flood. | История человека продолжилась в грехе и позоре, за что последовало наказание - Всемирный потоп. |
| The Flood has come in hundred years in 1656 and in 1657 has ended from Adam. | Всемирный потоп произошел через сто лет в 1656 году и в 1657 году закончился. |
| With this purpose the Flood which has swallowed up the basic weights of wild people and bad copies of the person reasonable has been initiated. | С этой целью и был инициирован всемирный потоп, поглотивший основные массы диких людей и неудавшиеся экземпляры человека разумного. |
| And then came a flood of dirty dancing. | А потом хлынула волна грязных танцев. |
| After direct passage of a wave of a flood through Atlantis and Tartar, there was a return wave. | После прямого прохождения волны потопа через Атлантиду и Тартар, пошла обратная волна. |
| The flood surge down the Limpopo River on Saturday, 26 February, with water rising by 1.5 metres in four hours, and the rapid rise in water in the Save and Buzi Rivers, dramatically changed the picture. | ЗЗ. 26 февраля, в субботу, волна паводка в районе реки Лимпопо поднялась на 1,5 метра за 4 часа, при этом резкое повышение уровня воды в реках Сави и Бузи коренным образом изменило положение. |
| During the summer flood in 1997, it took 19 days for the peak flood wave to proceed from the Czech border to Slubice (upstream of Szczecin). | Во время летнего наводнения 1997 года в его пиковый период паводковая волна шла от чешской границы до Слубице (выше по течению от Щецина) 19 дней. |
| Those attacks resulted in a further flood of refugees to Gereida. | В результате этих нападений Герейду захлестнула новая волна беженцев. |
| If the rivers are in flood, we'll take the high plateaux. | Если на реке будет половодье и разлив, мы пойдем по возвышеностям и плато. |
| The Limpopo River remained above flood level until the end of April, closing some roads and continuing to prevent people from returning home. | Разлив на реке Лимпопо наблюдался до конца апреля, из-за чего были закрыты некоторые дороги и по-прежнему не могли вернуться домой люди. |
| A live performance was included on the Bob Dylan and The Band live album Before the Flood. | Концертная версия композиции была включена в альбом Боба Дилана и The Band Before the Flood. |
| In November 2012 the band announced the launch of their own beer "Sssnakepit", 5% lager in conjunction with Signature Brew, which was launched in Manchester and sold on the 'A Flash Flood Of Christmas' tour at venues across the UK. | В ноябре 2012 года группа объявила о запуске своего собственного пива «Sssnakepit», который был запущен в Манчестере и продан на туре «A Flash Flood Of Christmas» в местах по всей Великобритании. |
| When rapid flooding from heavy rain or a dam failure is expected, flash flood watches and warnings are issued. | Когда ожидается внезапное затопление, вызванное проливными дождями или прорывом плотины, выпускается специальное предупреждение (англ. flash flood warning). |
| In many developed countries, urban areas at risk of flooding are protected against a 100-year flood - that is a flood that has a probability of around 63% of occurring in any 100-year period of time. | Во многих странах риск затопления городских территорий оценивается относительно так называемого «столетнего наводнения» (англ. 100-year flood) - наводнения, у которого вероятность наступления в столетний период составляет примерно 63 %. |
| To get the best out of the new Flood Mitigation feature you must carefully monitor your network to distinguish between Flood Attacks and Worms and normal legitimate processes from your Applications in your network. | Для того чтобы извлечь максимум пользы от новой возможности Flood Mitigation, вы должны осторожно отслеживать вашу сеть, чтобы отличать Flood Attacks и черви (Worms) от нормальной работы ваших приложений в вашей сети. |
| I've got somebody here who says Cassie Flood was murdered by Tommy Volker. | У меня тут кое-кто есть, кто говорит, что Томми Волкер убил Кесси Флад. |
| Flood immediately pushed the band to change its recording practices. | Флад сразу же заставил группу изменить привычную схему записи. |
| I got people will say you told them you had plans to spit on Cassie Flood's grave. | Говорят, вы сказали, что планируете плюнуть на могилу Кесси Флад. |
| Do you know Georgia Flood, Brian? | Слышал о Джорджии Флад, Брайан? |
| The "Highland Mix" of "Stripped" was mixed by Mark Ellis (better known as Flood), who in the future would produce Depeche Mode's Violator and Songs of Faith and Devotion records. | Версия «Highland Mix» песни «Stripped» была сведена Марком Эллисом (более известным как «Флад»), который впоследствии станет продюсировать Violator и Songs of Faith and Devotion. |
| I'm going to ask Father Flood to preach a sermon on the dangers of giddiness. | Я попрошу отца Флуда прочитать проповедь об опасностях легкомыслия. |
| As Henry Flood's attorney, you were responsible for his estate planning? | Как адвокат Генри Флуда, вы были осведомлены о его планах на завещание? |
| We go to the cinema on Wednesdays and he takes me to Father Flood's dance on Saturdays. | По средам мы ходим в кино, ПОЮЩИЕ ПОД ДОЖДЁМ а по субботам он приглашает меня на танцы отца Флуда. |
| How about Billy Flood's daughter? | Как насчет дочери Билли Флуда? |
| With ISA Server 2006 Microsoft has implemented a new feature called Flood Mitigation. | В ISA Server 2006 Microsoft стала использовать новое средство под названием Flood Mitigation (снижение флуда). |