| If there is a flood, you can just move to higher ground. | Если будет наводнение, ты можешь просто переехать на местность повыше. |
| Part of the garden berries were covered by a winter flood in December 2008. | Под зимним половодьем осталась часть садовых насаждений в декабре 2008 г. Лето 2009 г. покажет, как новые кусты перенесли наводнение. |
| 1682: A very violent storm of rain, accompanied with thunder and lightning, caused a sudden flood, which did great damage to the town of Brentford. | 1682 - Очень сильная буря, вызвала внезапное наводнение, которое нанесло большой ущерб Брентфорду. |
| The 1928 Thames flood was a disastrous flood of the River Thames that affected much of riverside London on 7 January 1928, as well as places further downriver. | Лондонское наводнение 1928 года - наводнение, которое произошло в ночь на 7 января 1928 года, когда река Темза в центре Лондона вышла из берегов, и её воды затопили большие площади в городе. |
| Scapegoating describes instances where older people (usually women) are identified and blamed for ills befalling the community, including drought, flood or epidemic deaths. | Практика превращения пожилого человека в «козла отпущения» имеет место, когда на престарелых людей (обычно женщин) необоснованно возлагается ответственность за невзгоды, постигшие общину, например засуху, наводнение или смертоносные эпидемии. |
| Take risk to assume, that the flood has happened about 3000 years ago, i.e. | Рискну предположить, что потоп случился около 3000 лет назад, т.е. |
| After the flood came the plague. | То потоп, то чума |
| People wouldn't believe what was going to happen until the flood actually arrived and took them all away. | Люди не поверят в то, что грядёт, пока не настанет потоп и не смоет их всех. |
| France's King Louis XV allegedly declared on his deathbed: "Après moi, le déluge" (After me, the flood). | Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре: «После меня - хоть потоп». |
| In case of circumstances outside Blizzard's control, in a fortuitous case, or under exceptional circumstances (fire, flood, natural disaster, malevolent intrusion in the IT system, strike, jeopardize of the financial and technical viability of the competition etc. | В случае обстоятельств, не зависящих от компании Blizzard, форсмажорных или исключительных обстоятельств (пожар, потоп, природная катастрофа, злонамеренное вторжение в компьютерную и информационную систему, забастовка, угроза финансовой или технической возможности проведения конкурса и т.п. |
| The trickle becomes a stream and then a flood. | Струйка превращается в ручей, потом в поток. |
| But if you get a flood of tourists or anything, Charlie, I can always stay in the schoolhouse. | Но если у тебя будет поток туристов, я всегда могу остаться в школе. |
| This flood cannot be stopped by criminalizing migration, erecting massive walls at the borders or creating administrative or even military barriers. | Этот поток нельзя остановить ни путем объявления миграции вне закона, ни с помощью возведения самых высоких стен на границах, ни за счет административных барьеров или даже военных заграждений. |
| We got a flood of donations - mostly 13-dollar checksbecause New York Times readers are very generous in tiny amountsbut then, we got a money transfer for $10,000 - really niceguy. | И получили поток пожертвований, в основном чеки на 13долларов, потому что читатели «Нью-Йорк таймс» очень великодушны вкрошечных размерах. Но позже мы получили денежный перевод на 10тысяч долларов - по настоящему хороший парень. |
| The resulting torrential flood of illogic would be most entertaining. | Было бы любопытно взглянуть на бурный поток нелогичности. |
| I've got to flood the north grove this morning. | Я должен затопить северную рощу этим утром. |
| Why did you make me flood the school? | Почему ты заставил меня затопить школу? |
| The memories of love and betrayal that must flood in. | Воспоминания о любви и предательстве, которое должно затопить |
| Of course, in your case, that means flood the Earth, but build and stock a boat. | Ну, а вам пришлось затопить Землю, но построить и заселить лодку. |
| The flood and waves were expected to overwhelm sea defences and cause extensive flooding; in particular, the coasts of Norfolk and Kent. | Наводнение и волны по предположениям должны были нарушить защитные конструкции и затопить в частности берега Норфолка и Кента. |
| ROSA played a major role as lead agency in a project proposal on innovative methods for flood risk assessment based on Earth observation data. Regional support offices from all regions, private sector partners and the German Aerospace Centre contributed to the proposal as project partners. | В роли ведущего агентства в заявленном проекте поиска инновационных методов оценки паводков по данным наблюдения Земли выступило Румынское космическое агентство (РОСА), а в качестве партнеров по проекту выступили региональные отделения поддержки из всех регионов, партнеры из частного сектора и Германский аэрокосмический центр. |
| (a) Increasing temperatures and inter-annual changes in precipitation resulting in changed run-off and flood regimes and triggering slow onset events, such as desertification, sea level rise, salinization of freshwater resources and melting of glaciers; | а) повышения температур и межгодовых изменений уровней осадков в результате смены режима стока и паводков, а также медленно протекающих явлений, например опустынивания, повышения уровня моря, засоления пресных вод и таяния ледников; |
| Several roads in Lehigh County, including one lane of U.S. Route 222, were closed due to flood waters. | В округе Лихай (штат Пенсильвания) из-за возникших паводков были закрыты несколько автомобильных дорог, включая и федеральную автомагистраль 222. |
| On August 17, the National Weather Service in San Juan, Puerto Rico issued an Urban and Small Stream Flood Advisory for all of the eastern municipalities on the island. | 17 августа Национальная метеорологическая служба США в Сан-Хуане выпустило предупреждение о возможности незначительных наводнений и паводков во всех муниципальных образованиях в восточной части острова. |
| The workshop also had a training session on the Integrated Flood Analysis System (IFAS) which is a flood-runoff analysis system for more effective and efficient flood forecasting, targeting developing countries. | Практикум включал также учебное занятие по Системе комплексного анализа наводнений (ИФАС), представляющей собой систему анализа паводкового стока, для более действенного и эффективного прогнозирования паводков в развивающихся странах. |
| The first is based on the excavation and removal of radioactive sites through earth saw cutting action and earth block flood. | Первый метод заключается в выемке и удалении почвы с радиоактивных участков путем нарезания грунта и его поблочного затопления. |
| IGAC of Colombia submitted a booklet on the estimation and cartographic depiction of flood and mass movement hazards in Corantioquia, with the use of geospatial technologies, which targets the lower basin of the Cauca and Nechi rivers. | Колумбийское отделение Международной программы изучения химии глобальной атмосферы подготовило брошюру по использованию геопространственных технологий для оценки и картографирования зон, подверженных опасности затопления и смещения масс горных пород, в центральных районах департамента Антьокия и нижнем течении рек Каука и Нечи. |
| The Advisory Committee recognizes the constraints facing the Organization in terms of securing insurance against flood damage in the wake of storm Sandy. | Консультативный комитет признает трудности, с которыми сталкивается Организация в плане обеспечения страхования на случай ущерба от затопления после урагана «Сэнди». |
| A 2007 UNDP report indicated that Bangladesh has developed an increasingly effective disaster management system, including the development of early warning systems, community-based flood defence and post-flood recovery. | В докладе ПРООН за 2007 год было указано, что в Бангладеш создаются все более эффективные структуры для ликвидации последствий стихийных бедствий, включая системы раннего предупреждения, защиты общин от затопления и организации восстановительных работ в случае затопления138. |
| The United States has adopted a national flood insurance programme, which is designed to reduce the likelihood that people will live in flood zones, thereby reducing the risk of disaster. | В Соединенных Штатах была принята национальная программа страхования на случай наводнений, которая призвана уменьшить вероятность того, что население будет проживать в зонах затопления, и это позволяет снизить опасность бедствия. |
| These structures are found in areas where big rivers traverse dryland plains, such as the Nile valley, where farmers synchronize planting with flood recession and the subsequent rains. | Эти сооружения строятся в районах, в которых крупные реки пересекают долины в засушливой местности, такие, как долина реки Нил, где крестьяне высаживают сельскохозяйственные растения одновременно со спадом паводка и последующими дождями. |
| In Mozambique during the 2010 flood season, mortality was less than 25 per cent of the 10-year average. | В Мозамбике смертность в сезон паводка составила в 2010 году 25 процентов от среднего показателя за последние 10 лет. |
| It is to me as a river from which I am withdrawn like a log after a flood. | Для меня это как бы река, из которой меня вытащили, как бревно после паводка. |
| In certain terrain conditions, such as in narrow wadis or gullies, a traveler will not always be able to find a safe spot, outside the flood path. | В определенных условиях местности, как-то в узких пересохших руслах (вади) или оврагах, далеко не всегда можно найти безопасное место, не лежащее на пути паводка. |
| Article 10.01 (Flood marks); | Статья 10.01 - Отметки уровня паводка |
| The dynamics of the flood waves were captured by a constellation of 17 orbiting satellites with more than 22 imaging sensors on board. | Мониторинг за динамикой паводковых волн велся с помощью созвездия 17 орбитальных спутников, оснащенных более чем 22 датчиками изображения. |
| (c) Parties should agree on the continuous delivery and exchange of information concerning the water level, weather conditions and amount of snow as well as flood forecasts within the country; | с) стороны договариваются о предоставлении информации и об обмене на постоянной основе информацией, касающейся уровней воды, погодных условий и количества снега, а также паводковых прогнозов внутри страны; |
| Several roads became impassable due to flood waters. | Несколько автотрасс стали полностью неработоспособными вследствие возникших паводковых вод. |
| As an example, at Kehl on the German-French border, between 1900 and 1977, the Rhine's floodwaters rose over seven metres above flood level only four times. | К примеру, в районе Келя на границе между Германией и Францией за период с 1900 года по 1977 год уровень паводковых вод в Рейне лишь четыре раза превысил более чем на семь метров обычный паводковый уровень. |
| In the lower Juba Valley the ICRC water and sanitation teams set up a system for chlorinating the flood water, thus providing thousands of flood victims in isolated places with access to safe drinking water. | В долине Нижняя Джубба группы водоснабжения и санитарии МККК создали систему хлорирования паводковых вод, тем самым обеспечив доступ к безопасной питьевой воде для тысяч пострадавших от наводнений в изолированных районах. |
| Nicknamed Floody, Flood was born on 17 April 1986 in Sydney. | Наоми Флуд родилась 17 апреля 1986 года в Сиднее. |
| Eilis, Father Flood told me about your Christmas plans. | Эйлис, отец Флуд рассказал мне о твоих планах на Рождество. |
| And Billy Flood was one of the best men in the unit. | И Билли Флуд был в нем. |
| The truth is, Ms. Flood, that you barely communicated with your father even before Lorna was in the picture. | Правда в том, мисс Флуд, что вы едва общались со своим отцом еще до того, как появилась Лорна. |
| So, Henry Flood would be struggling for air for three to four minutes? | Значит, Генри Флуд боролся за жизнь в течение трех-четырех минут? |
| Humanity then sank further into sin and disgrace, and was punished by the Great Flood. | История человека продолжилась в грехе и позоре, за что последовало наказание - Всемирный потоп. |
| The Flood has come in hundred years in 1656 and in 1657 has ended from Adam. | Всемирный потоп произошел через сто лет в 1656 году и в 1657 году закончился. |
| With this purpose the Flood which has swallowed up the basic weights of wild people and bad copies of the person reasonable has been initiated. | С этой целью и был инициирован всемирный потоп, поглотивший основные массы диких людей и неудавшиеся экземпляры человека разумного. |
| Nevertheless, only a very small proportion of the applicants have been identified in the first two months of the process and the potential scale of the operation has been greatly increased by the last-minute flood of applications. | Тем не менее в первые два месяца осуществления процесса была идентифицирована лишь весьма небольшая часть заявителей; волна заявлений, поданных в последнюю минуту, значительно расширила возможные масштабы операции. |
| As EU enlargement approaches, people across Western Europe fear a flood of job-seeking immigrants from the postcommunist accession countries. | По мере приближения даты расширения ЕС Европейцы опасаются, что волна иммигрантов из пост-коммунистических стран в поисках работы захлестнет Европу. |
| After direct passage of a wave of a flood through Atlantis and Tartar, there was a return wave. | После прямого прохождения волны потопа через Атлантиду и Тартар, пошла обратная волна. |
| The flood surge down the Limpopo River on Saturday, 26 February, with water rising by 1.5 metres in four hours, and the rapid rise in water in the Save and Buzi Rivers, dramatically changed the picture. | ЗЗ. 26 февраля, в субботу, волна паводка в районе реки Лимпопо поднялась на 1,5 метра за 4 часа, при этом резкое повышение уровня воды в реках Сави и Бузи коренным образом изменило положение. |
| A wave lost in your flood. | Волна, потерянная в твоих жилах |
| If the rivers are in flood, we'll take the high plateaux. | Если на реке будет половодье и разлив, мы пойдем по возвышеностям и плато. |
| The Limpopo River remained above flood level until the end of April, closing some roads and continuing to prevent people from returning home. | Разлив на реке Лимпопо наблюдался до конца апреля, из-за чего были закрыты некоторые дороги и по-прежнему не могли вернуться домой люди. |
| The most known DDoS (Distributed Denial of Service) tools are Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo and Stacheldraht. | Наиболее известные утилиты организации DDoS (распределенный отказ в обслуживании, Distributed Denial of Service) - это Tribal Flood Network (TFN), TFN2K, Trinoo и Stacheldraht. |
| The show often addresses current events, such as Hurricane Katrina in "After the Flood." | Бывает, что истории передачи связаны с текущими событиями, например ураган Катрина в выпуске "After the Flood" (с англ. - «После наводнения»). |
| Jones argues that in footage of the performance, the movement of Dylan's lips does not match the utterance, and that the words were spoken in a British accent (see Jones, Mickey in Down in the Flood). | Музыкант утверждает, что движение губ Дилана на видео не соответствует той фразе, которую ему приписывают, и что слова были произнесены с британским акцентом (см. Микки Джонс отрывок из документального фильма «Down in the Flood»). |
| After the Flood Control Act of 1965, the US Army Corps of Engineers built floodwalls and man-made levees around a much larger geographic footprint that included previous marshland and swamp. | После закона «О борьбе с наводнениями» 1965 года (Flood Control Act of 1965) инженерными войсками США были возведены дамбы, охватывающие обширный географический регион, в том числе ту местность, где ранее были болота. |
| Recollection of the Flood (1969) depicted the victims of the 1966 Flood of the River Arno in Florence along with restorers at work. | Картина Воспоминание о потопе (Recollection of the Flood) (1969) была создана в память о наводнении при разливе реки Арно, затопившей в 1966 году Флоренцию. |
| Cassie Flood rented a room on her credit card. | Кесси Флад оплатила там комнату своей кредиткой. |
| Cassie Flood was murdered by Tommy Volker. | Что Кесси Флад была убита Томми Вокером. |
| Flood immediately pushed the band to change its recording practices. | Флад сразу же заставил группу изменить привычную схему записи. |
| It's the same as if you killed those people yourself - not just Cassie Flood, but every person in that Amazon village - women, children, babies. | Это тоже самое, если бы вы сами убили этих людей - не только Кесси Флад, а всех, каждого в деревне на Амазоноке: женщин, детей, младенцев. |
| Cassie Flood told you she wanted to do a story on Tommy Volker and the massacred village in the Amazon, right? | Кесси Флад рассказывала вам о своём желании снять сюжет про Томми Волкера и резне в деревне на Амазонке, так? |
| I'm going to ask Father Flood to preach a sermon on the dangers of giddiness. | Я попрошу отца Флуда прочитать проповедь об опасностях легкомыслия. |
| I remember Billy Flood from all the barbecues Dad used to have. | Я помню Билли Флуда по пикникам с барбекю, которые устраивал папа. |
| Its flexible restriction system, bad word filter and flood filter allows administrators to have everything under control even if there are a lot of client users. | Гибкая система ограничений, фильтр плохих слов и фильтр флуда позволяют поддерживать порядок в условиях большого количества пользователей-клиентов. |
| How about Billy Flood's daughter? | Как насчет дочери Билли Флуда? |
| With ISA Server 2006 Microsoft has implemented a new feature called Flood Mitigation. | В ISA Server 2006 Microsoft стала использовать новое средство под названием Flood Mitigation (снижение флуда). |