Английский - русский
Перевод слова Fiscal
Вариант перевода Налоговый

Примеры в контексте "Fiscal - Налоговый"

Примеры: Fiscal - Налоговый
The company's view was that legislation would help create certainty in the diamond mining sector, whereas an unclear fiscal regime would heighten the risk for new diamond companies' investment in exploration. По мнению компании, принятие законодательства поможет создать обстановку доверия в секторе добычи алмазов, тогда как туманный налоговый режим лишь увеличит степень риска для алмазных компаний в плане новых инвестиций.
Host Governments are expected to provide stable and transparent regulatory and fiscal environments including supportive administrative frameworks while at the same time providing acceptable socio-economic environments. Правительства принимающих стран, видимо, должны, с одной стороны, обеспечивать последовательные и транспарентные нормативно-правовую базу и налоговый режим, в том числе создавая необходимые для этого административные структуры, а с другой - обеспечивать приемлемые социально-экономические условия.
To facilitate the process of privatization in the mining sector, the Government had put in place new measures in mining legislation and the fiscal regime and included environmental considerations in keeping with widespread international practice. В целях стимулирования процесса приватизации горнорудного сектора правительство внесло изменения в законодательство, регулирующее горную добычу, и в налоговый режим, а также учло экологические соображения, следуя широко распространенной международной практике.
They then specifically targeted call centre investors by proposing a special fiscal regime and highlighting the flexibility and multilingual nature of their workforce, which could take calls from across the United States and Europe at any hour. Затем они наладили адресную работу с инвесторами центров телефонии, предложив особый налоговый режим и сделав упор на гибкости и многоязычии их кадров, которые в любое время могут отвечать на телефонные звонки из Соединенных Штатов и Европы.
While the 2006 budget regroups all current incentives, which is a step in the right direction, a fiscal code would be a more appropriate place. Хотя все нынешние льготы сгруппированы в бюджете 2006 года, что является шагом в правильном направлении, более подходящим местом для этого был бы налоговый кодекс.
This includes the fiscal regime, land and labour laws, competition policy, residence permits and intellectual property rights. (c) Proactive measures can help augment a country's dynamic locational determinants. Под этим подразумевается налоговый режим, земельное и трудовое законодательство, политика в области конкуренции, порядок выдачи видов на жительство и охрана прав интеллектуальной собственности. с) Активные стратегические меры способны помочь наращиванию динамических экономико-географических преимуществ той или иной страны.
This is compounded by a lack of exploitation of the country's natural resources, the high illiteracy rate, the very low incomes of civil servants and State officials and the essentially fiscal nature of the State budget. К этому добавляются слабая освоенность природных ресурсов, которыми располагает страна, высокий уровень неграмотности, очень низкие доходы государственных служащих и в основном налоговый принцип формирования государственного бюджета.
They also enjoyed an excellent education and health service, a prosperous business community, considerable investment in capital infrastructure, an exemplary fishing industry, a growing offshore mineral industry, a transparent and competitive fiscal regime and a growing tourist industry. Помимо этого, острова имеют отличную систему образования и медицинское обслуживание; создали процветающее бизнес-сообщество; осуществляются значительные инвестиции в капитальную инфраструктуру островов; имеется образцовая рыболовная отрасль, растет добыча полезных ископаемых в прибрежной зоне; действует транспарентный и конкурентоспособный налоговый режим; и растет индустрия туризма.
In addition, the Parliament adopted supporting legal provisions which secure rights on mining titles, repatriation of profit and capital, a satisfactory and stable fiscal regime, guaranteed marketing rights and international arbitration. Кроме того, парламент принял дополнительные юридические положения, которые закрепляют права на ведение горных работ, регулируют вопросы вывоза прибылей и капитала, предусматривают удовлетворительный и стабильный налоговый режим, гарантируют права сбыта и предусматривают возможность международного арбитража.
Furthermore, it was clear that remediation of polluted sites was not merely a question of technology and regulation, but that - perhaps above all - fiscal and financial aspects should be considered, so that the problems could be economically and realistically treated. Кроме того, ясно, что рекультивация земель на загрязненных участках не сводится к вопросам технологии и нормативного регулирования и что, наверное, в первую очередь следует учитывать налоговый и финансовый аспекты, чтобы к решению существующих проблем можно было подходить с экономической точки зрения и реалистично.
While the first two digits in this model naming system stood for the base engine's displacement (1.6 in case of the Chrysler 160), the latter two represented the French fiscal class in which the car slotted. При этом, первые две цифры индекса означают объём двигателя (1,6 в случае Chrysler 160), в то время, как две последующие означают французский налоговый класс.
(a) Indirect, such as changes in the fiscal regime for different types of investments or the rules concerning asset allocation in regulated institutional investors such as pension funds; and а) меры косвенной поддержки, например, внесение изменений в налоговый режим для различных типов инвестиций или в правила распределения активов таких регулируемых институциональных инвесторов, как пенсионные фонды; и
The present Fiscal Code does not allow the local public authorities to introduce such a tax. В настоящее время Налоговый кодекс ограничивает соответствующее право местных публичных властей.
Fiscal offences were not included among the grounds for refusing requests for mutual legal assistance. Среди оснований для отказа во взаимной правовой помощи не фигурирует налоговый характер преступления.
Fiscal status of ITU officials living in France Покушение на налоговый иммунитет служащих МСЭ, проживающих во Франции
Fiscal inspector in charge of the negotiation of agreements to avoid double taxation, Ministry of Finance/Secretariat of Federal Income Tax. Налоговый инспектор, ответственный за переговоры о заключении соглашений об избежании двойного налогообложения, Министерство финансов/Секретариат федерального подоходного налогообложения.
The Secretary-General of the Union also informed the Council of ITU of the matter at its last session (2-17 May 1994) in a document entitled "Fiscal status of ITU officials living in France". Генеральный секретарь союза довел этот вопрос также до сведения Совета МСЭ на его последней сессии (2-17 мая 1994 года) в документе, озаглавленном "Покушение на налоговый иммунитет служащих МСЭ, проживающих во Франции".
A pro-mining policy influences the whole approach of government to mining investment and affects the regulatory and fiscal framework. Политика, ориентированная на развитие горнодобывающего сектора, сказывается на всех аспектах подхода правительства к вопросу размещения инвестиций в горнодобывающем секторе и влияет на правовой и налоговый режим.
The importance of a country's fiscal system is directly related to the stage of energy/mineral activities and expenditure levels in relation thereto. Налоговый режим страны непосредственно связан с этапом освоения энергетических/минеральных ресурсов и объемом средств, выделяемых на соответствующие работы.
Amend the legislation to ensure that the fiscal nature of the offences does not constitute a ground for refusal of MLA requests; внести поправки в законодательство для обеспечения того, чтобы налоговый характер преступления не мог служить основанием для отказа в выполнении просьб о взаимной правовой помощи;
If this was not immediately feasible, they recommended that Greece and the other debtor nations unilaterally leave the eurozone, default on their debts, regain their fiscal sovereignty, and re-adopt national currencies. В том случае, если немедленный распад представлялся неосуществимым, они рекомендовали Греции и другим странам со значительным государственным долгом выйти из еврозоны в одностороннем порядке, провести дефолт по гособлигациям, вернуть себе налоговый суверенитет и восстановить национальную валюту.
The national Government created a favourable fiscal environment which stimulated local industry to become involved in local production and insecticide treatment of nets and in the promotion and distribution of those items in peripheral communities. Национальное правительство создало благоприятный налоговый климат, стимулирующий производство противомоскитных сеток и их пропитку инсектицидом на местных предприятиях, а также участие этих предприятий в осуществлении рекламы этих товаров и их распространении в отдаленных общинах.
Finally, taxation of income flows from foreign direct investment in both the source and the resident State can constitute a fiscal barrier to trade and capital flows. И наконец, взимание налогов с доходов от прямых иностранных инвестиций как в государстве - источнике доходов, так и в государстве гражданства инвестора может создать налоговый барьер на пути торговли и движения капитала.
It is a new legal instrument making it possible to implement various forms of international administrative assistance: exchanges of information, simultaneous fiscal controls, fiscal controls abroad, assistance in recovery efforts and notification of documents. Она представляет собой новый юридический инструмент, позволяющий оказывать различные формы международной административной помощи, как-то: обмен информацией, одновременный налоговый контроль, налоговый контроль за границей, помощь во взимании налогов и уведомление о документах.
He raised another issue, namely the lack of specific legislation on diamond mining, the fiscal regime for diamond mining currently being based on case-by-case negotiation. В настоящее время налоговый режим в сфере добычи алмазов устанавливается на основе переговоров в каждом конкретном случае.